- •1. Економічні передумови. Розвиток капіталістичного виробництва в
- •2. Політичні передумови. Ренесанс призвів до розкріпачення людини,
- •4. Культурні передумови. Сутність цієї передумови полягає в
- •5Михайлин і.Л.
- •6Історія української журналістики XIX століття
- •7Михайлин і.Л.
- •1. Першим твором, у якому була зібрана історико-політична
- •9Михайлин і.Л.
- •2. У той же час, в епоху Київської України-Русі, в духовному житті на
- •3. Як могутнє джерело української журналістики мусить розглядатися
- •5. За ще одне джерело, яке вже впритул наближає нас до часу
- •1860-Х років, коли внаслідок адміністративних переслідувань в Росії центр
- •1933 Році й ознаменували собою початок нової епохи - доби тоталітаризму.
- •1749 Року тут вийшов одноденний листок польською мовою ’’Kuryer
- •1783 Року німець Іван Фрідріх Шіц почав видавати у Львові тижневик
- •4 Травня 1812). Первісно часопис мав відділи економії, технології, комерції
- •1843), То можна уявити картину харківського культурного життя того часу.
- •99Михайлин і.Л.
- •II так же чудеса творит:
- •3«Михайлин і.Л.
- •46Історія української журналістики XIX століття
- •51Особливо схожі між собою, а тому, перекладаючи ці уривки, ми
- •54Історія української журналістики XIX століття
- •1879). Де містилися між іншими н такі думки:
- •56Історія української журналістики XIX століття
- •57Михайлин 1.Л.
- •58Історія української журналістики XIX століття
- •I лютого 1820 року газета надрукувала ще одну статтю в. Каразіна
- •1824 Року. У вересні розпочав читати в університеті курс астрономії. Його
- •44), І. Кулжинськіш змушений визнати: “3 достатньою достовірністю
- •73Михайлин і.Л.
- •74Історія української журналістики XIX століття
- •09. 1842) Не спинила культурного життя Харкова. Лідерство в Харківській
- •87Михайлин 1.Л.
- •90Історія української журналістики XIX століття
- •1839 Року розповів про те. Як він став українським письменником: ".Якось
- •1827 Році опублікував "Вестник Европы”, що тоді вільно надавав свої
- •96Історія української журналістики XIX століття
- •99Михайлин іл.
- •101Михайлин і.Л.
- •106Історія української журналістики XIX століття
- •108Історія української журналістики XIX століття
- •110Історія української журналістики XIX століття
- •112Історія української журналістики XIX століття
- •116Історія української журналістики XIX століття
- •120Історія української журналістики XIX століття
- •1 9 1Михайлин і.Л.
- •1890) - Письменника, перекладача, видавця. Однак, як і в о. Корсуна, власна
- •1842 Року. Здобувши вищу освіту, він служив урядовцем у Харкові,
- •125Михайлин і.Л.
- •128Історія української журналістики XIX століття
- •168). Ці положення розвиваються м. Костомаровим в аналізі домінанти
- •1833 Році m. І. Надеждін створив у своєму журнаті для м. Максимовича
- •1561 Роках створено пам'ятку, яка сьогодні вважається нашою
- •139Михайлин .Л.
- •140Історія української журналістики XIX століття
- •144Історія української журналістики XIX століття
- •147Михай.Іин і.Л.
- •148Історія української журналістики XIX століття
- •149Має наміру зробити її наложницею, а пропонує їй шлюб. Але Галочка,
- •150Історія української журналістики XIX століття
- •1853 Році він познайомив з ними свого нового приятеля - Льва
- •160Історія української журналістики XIX століття
- •1GaІсторія української журналістики XIX століття
- •8. № 10). Попри драматургічну жанрову природу цей твір також був
- •177Слов'янських народів: поляків, сербів, болгар. - чи взагалі чужих
- •178Історія української журналістики XIX століття
- •1Я1експансії Московського царства, яке в приєднанні й утриманні України
- •1862 Року "Основа" розпочала вести рубрику "Думки південноруса", у якій
- •1ЯаІсторія української журналістики XIX століття
- •261) (Термін, спеціально винайдений п. Кулішем для позначення бурлескної
- •190Історія української журналістики XIX століття
- •192Історія української журналістики XIX століття
- •1 Вихованим на вивченні своєї народності розумом" (с. 519).
- •196Історія української журналістики XIX століття
- •202Історія української журналістики XIX століття
- •36. А в 1963 - 14 (усього було віщано 61 число газети). Це не дозволяло
- •207Михайлин і.Л.
- •1861 Року л. Глібов започатку вав цикл нарисів "Нотатки Простодушного",
- •208Історія української журналістики XIX століття
- •209Віл 11 і 18 червня 1863 року. V* першому з них під заголовком " ороткнй звіт
- •1863), Яка розповідала про корисний досвід розв'язання національного
- •212Історія української журналістики XIX століття
- •1881. № 2, С. 319-332) м. Костомаров рясно цитує цей документ. Його автор
- •1) Це був сигнал для цензури полювати на будь-яку українську книжку.
- •223Мнхайлин і.Л
- •1772 Році між Росією, Прусією і Австрією.
- •1793 Році стався другий розподіл Польщі, згідно з яким Австрія не
- •70) Проти Австрії, відкидання всього позитивного, що набули тут українці
- •1) Урядове австрійське фінансування. Дві обставини визначили
- •1849 Року під назвою "Галичо-Рускій Вестник" за редакцією відомого поета
- •1881 Роках як додаток до "Науки" 1. Нау мовича виходив у Львові журнал
- •264Історія української журналістики XIX століття
- •267Михайи .Л.
- •1848 Року газета опублікувала "Пересторогу од рады народной", де йшлося
- •273Несторовій. Давши огляд давньої літерату ри і. Вагплевич перейшов до її
- •274Історія української журналістики XIX століття
- •25 Липня 1849 року "Зоря Галицька" опубліку вала офіційний документ
- •275Михайин .Л.
- •276Історія української журналістики XIX століття
- •129; В Италии 150: в Австрии 167; в Прусах 200; в Швеции и Норвегии по
- •25) Він висловлював задоволення від примноження русинської
- •20.04. 1856) Тут друкується анонімна маловартісна повість "Картяр: Образец
- •286Історія української журналістики XIX століття
- •1872 І до кінця існування - Венедикт Площанський (і834-і902).
- •289Михай-іин 1.Л.
- •10 Лютого 1861 року тут читаємо такі дивовижні зізнання:
- •290Історія української журналістики XIX століття
- •19 Лішня 1861 року в газеті була вміщена нова стаття "Похороны
- •293У редакційному колективі "('лова ' у цей час співпрацюють я.
- •297Полтави. Киева. Харкова, передруковувалися програмові публіцистичні
- •1. Мова і співвіднесеність галицького русинства з російським
- •3. Так само на нерозумінні політичної ситуації, у якій опинилися
- •300Історія української журналістики XIX століття
- •1859 Року від Австрії була відірвана Ломбардія. У* 1866 році дійшло до
- •301Створення Польського канцлерства означало б знищення усіх
- •02Історія української журналістики XIX століття
- •1882 Року були заарештовані а. Добрянськнй. Його дочка Ольга Грабар. І.
- •1861 Року, незабаром після відкриття газети "Слово", виникає
- •11 Грудня 1873 року народовці з ініціативи підросійських українців (о.
- •316Історія української журналістики XIX століття
- •1863 Року, на 17 номері він припинив своє існування. R ііІашкевич
- •322Історія української журналістики XIX століття
- •323Нового напрямку набуває думка публіциста з введенням теми
- •1). Це були ліричні вірші, часом мініатюри, але вони розбудовувати образ
- •V 1865 році в журнаті "Мета" з'явилася нова співробітниця два нариси
- •3.41І Іартицького з природознавства.
- •335Мнхайлнн гл.
- •337Михайли і.Л.
- •1869 Року п. Куліш опублікував у "Правді" під псевдонімом Павло
- •339Пробатансу вав між вірністю оригіналу і адаптацією його в український
- •1868 Році він опублікував тут статтю "Критичний огляд" (№№ 29-32). Яка
- •344Історія української журналістики XIX століття
- •345Михайли і.Л.
- •347Михайн .Л.
- •1873 Року в №№ 3-9 був опублікований великий уривок з повісті
- •1875 Рік ознаменувався опублікуванням ще одного твору Нечуя-
- •351Михайлин ьл
- •353Mиxайин .Л.
- •1870), А більша частина написаного о. Стороженком тексту 1876 року в
- •1874 Році подав низку перекладів з м. Некрасова; він же виступив
- •357Михайли .Л.
- •XVII столітті: Росією і Польщею. За Переяславською угодою вся Україна
- •364Історія української журналістики XIX століття
- •265Франко і. Я. Д-р Остап Терлецькнй: Спомини і матеріали //Франко і . Я . Зібр.
- •371Михаіі.Іии 1-л
- •II. Крутіня, "Антін Головатий, запорожський депутат і кобзар" та
- •V галузі української журналістики ю. Романчукові належить, окрім
- •X. Нарат. Кожного року він друкував великі статті, що йшли кількома
- •XIX століття вже набрала силу, претворплаея на цілу систему віщань
- •17 Лютого 1880 року Володимир Барвінськпй повідомляв брата
- •384Історія української журналістики XIX століття
- •1880-1890-Х роках двічі перекладалося для російської преси. Образ малого
- •386Сторія української журналістики XIX століття
- •02 1883) Він розвинув думку, що український народ без набуття політичної
- •39 1883). Y ній настільки віртуозно й переконливо доводилася авторська
- •13 Грудня 1886 року у газеті бу ла опу блікована прої рамна заява "Від
- •02). "Відозва" (1-4. 03). Незважаючи на активність українців, жаданих
- •1897) І "Процес проти 82" (10-21. 06 1897).
- •1 Ще одна програмова думка, висловлена і. Нечуєм. Пасувала до
- •1895). "Коли буде руська гімназія в Тернополі" (30. 06 1898).
- •XX століття боротьба за Львівський університет загострилася настільки,
- •16 Сторінок. У часи матеріальної скрути (1884) його довеюся зменшити до
- •401Михайлин 1.Л.
- •13). "Польське повстання в Галичині року 1846" (1884. №№ 1-19).
- •402Історія української журналістики XIX століття
- •19). Цикл віршів під псевдонімом Перебендя (№№ 3: 13: 14) та під атасним
- •1ЛіІсторія української журналістики XIX століття
- •1885 Рік засвідчив повернення "Зорі" до первісного рутенства перших
- •18). А іе її ці матеріали не мої ли привернули увагу пу бліки до часопису
- •8) М. Ьйорнстьєрне Бйорнсона та "Премудрий в'юн" (1886. № 15-16) н.
- •407"До історії руської церкви з XVIII віку", "Пісня про знесення панщини",
- •V журналі "Зоря" продовжували співробітничати Олена Пчілка. Давши
- •1907). На обширах його життя редагування ним "Зорі" у 1886 році виглядає
- •411Михайли і.Л.
- •X. Цю безцінну працю передплатили 20 чоловік, з них 4 українці.
- •178). Ми плачехю над долею нашої літерату ри й просвіти. - зазначав автор.
- •14) Вона розкривала думки попереднього виступу і продовжу вала їх. Б.
- •415Mиxайли і.Л.
- •417Михайлин .Л.
- •418Історія української журналістики XIX століття
- •422Історія української журналістики XIX століття
- •425Михайин і.Л.
- •1897 Роках побачили світ його численні вірші. Його поетична слава була
- •426Історія української журналістики XIX століття
- •430Історія української журналістики XIX століття
- •432Історія української журналістики XIX століття
- •433Шевченківські матеріали підносили авторитет Кобзаря, не лише
- •434Сторія української журналістики XIX століття
- •435Михайли» і.Л.
- •437Михайин 1.Л.
- •2 Лютого 1870 року. Її редактором став учитель гімназії і. Глібовицький.
- •442Історія української журналістики XIX століття
- •1893 Року, яка відіграла віщатну роль у становленні ідеології у країнського
- •448Історія української журналістики XIX століття
- •449Михайин іл.
- •450Історія української журналістики XIX століття
- •73). Немає рівного до т. Шевченка в справі нашого національного
- •451'Ихайлин гл.
- •452Історія української журналістики XIX століття
- •453Мнхай.Нін і.Л.
- •454Історія української журналістики XIX століття
- •I I знамя вольности кровавой
- •457Михайин і.Л.
- •177). І зараз твори м. Костомарова залишаються найкращим нашим
- •458Історія української журналістики XIX століття
- •190). М. Драгоманов висловив гасло: "Космополітизхі і ідеях і цілях,
- •460Історія української журналістики XIX століття
- •214). Дісталося тут о. Кониському, і. Нечую-Левицькому та й Василю
- •461Михайин іл.
- •466Історія української журналістики XIX століття
- •468Історія української журналістики XIX століття
- •1890-Ті роки розгорнута в кількох сюжетних лініях. Художній простір має все
- •472Історія української журналістики XIX століття
- •1898 Року в "Буковині" (№ 11) побачила світ друга новела
- •1877Року. Роль і. Франка в збереженні журналу. Цикл оповідань і. Франка
- •479Михайли .Л.
- •489Михай.Іин і.Л.
- •1874 Року до редакційного комітету був обраний сту дент першого курсу
- •490Історія української журналістики XIX століття
- •491Михайи і.Л.
- •5 Цією метою n1. Павлик пропонував створити студентське товариство,
- •1876 Року в "Завізванні до передплати' (1876. № 12) редакція оголосила, що
- •1. У Галичині не ведеться робота інтелігенції для народу. Ті позитивні
- •2. М. Драгоманов рішуве виступив проти галицького герметизму.
- •18 Листопада і876 року правління "Академнческого Кружка"
- •V відділі літературної крнтнки. Крім поточних рецензій, переважали
- •510Історія української журналістики XIX століття
- •20 Травня і877 року з'явилося останнє, шосте, число журналу "Друг",
- •1772 Року, хоч би й соціалістичної.
- •5 Березня 1878 року, провівши в тюрмі Бригідки дев'ять місяців. Увесь суд
- •524Історія української журналістики XIX століття
- •526Історія української журналістики XIX століття
- •527"Каменярам" чисто художньої привабливості. Вірш став класикою
- •4Історія української журналістики XIX століття
- •1. Заперечення і. Франка викликала думка і. Нечуя. Що українска
- •4Д9іІсторія української журналістики XIX століття
- •1882 Р. Його передплачувало 150 осіб і мав він тираж 300 примірників.
- •1881 Року поліція конфіскувала четверте число журналу "Світ" за вміщену в
- •40* Пустова ф. Д. До історії журналу "Народ" і участі в ньому Івана Франка //
- •4). "Матеріали до ревізії програми русько-української радикальної партії"'
- •1), "Оповідання про заздрих богів" (1894, 33 1-2, 3-4, 5, 6).
- •586Історія української журналістики XIX століття
- •1772 До 1872". Портрети діячів слов'янської науки і літератури. І. Франко
- •591Михайн .Л.
- •592Історія української журналістики XIX століття
- •595Михай.Іин і.Л.
- •6: 1895. №№ 1-6). Це була найголовніша праця о. Терлецького, до якої він
- •596Історія української журналістики XIX століття
- •598Історія української журналістики XIX століття
- •1896 Року. По вічу в Перемишлі запросили мене торецькі читатьшіки, а
- •600Історія української журналістики XIX століття
- •601Мнхайлин іл.
- •604Історія української журналістики XIX століття
- •605Сказати більшою чи меншою мірою про доробок і. Франка. Лесі Українки,
- •606Історія української журналістики XIX століття
- •607Михайи і.Л.
- •6). "Український і галицький радикалізм" (1897. № 3), "Соціалізм і соціал-
- •611Михайли» I.J1
- •XX століття в .Межах Російської імперії. Грохіади виникла в кінці 1850-х років
- •615Михайли і.Л.
- •6L6Історія української журналістики XIX століття
- •4. Громадінні мусять дія здіиснеїшя своїх завдані» закласти українську
- •1878 Років. П'ятий - вартості цієї війни для народу. Окрім людських жертв,
- •623Михайин і.Л.
- •V його оі ляді не браку вало цитат з народовеької преси, з яких випливаю, що
- •2. Концепція героя в Шевченка, за м. Драгомановим. Так само з тих же
- •5. Найпрогресивніший Шевченко в думках про волю в державі й
- •26 Серпня 1898 року (тобто через три роки після смерті діяча) він писав, що
- •631Західній Європі", у якій він висвітлив найважливіші події останніх часів
- •632Історія української журналістики XIX століття
- •633Михайлин !.Л.
- •3 1894 Року стала тижневиком, аз 1921 року - щоденником.
- •3. Ще одна причина полягала у відсутності досвіду редакцій галицьких
- •640Історія української журналістики XIX століття
- •1881 Році" з сумом відзначив, що між 1876 і 1880 роками число українських
- •644Історія української журналістики XIX століття
- •II. Куліш створив образ романтичного самітника, який у спілкування з
- •645Михайн .Л.
- •181). Де живописала новий для себе регіон України, куди переїхала разом з
- •1886", Але виданий був у с.-Петербурзі. Це була двомовна українсько-
- •1 Ірикрашалн вірш анафори "_я.Бачив". Я бачив, як вітер березку зломив''.
- •656Історія української журналістики XIX століття
- •1811-1812 Рр. " "Нариси народного життя Малоросіїу другій половині XVII
- •659Михайлин 1л.
- •5). Крижановськнх (1885. № 5). У містивши усього 21 портрет і закінчивши
- •1883 Рік так само пройшов під знаком великої публікації,
- •665Житецького. А також нотна частина вертепної драмі і малюнок вертепної
- •11). Дана публікація відзначалася тим. Що авторський текст тут був
- •9). "Музикант" (1887. № 12). Були опубліковані дві російські поеми т.
- •3300 Руб. Відступила право віщання журналу членові Старої громади
- •7 Липня 1919 року його заарештувало ч . Наступного ддя без суду і
- •1902 Року до в. Науменка в редакцію "Киевской старины" з'явився
- •1931 Році, згадував про події тридцятирічної давності: "Вперше пробудив у
- •12), Е. Кігалнцький "Пам'яті о. С. Лашкевича: До 10-ліллтя від дня
- •12) Про і. Франка, а також статті, що стали продовженням циклу " Замітки
- •84Історія української журналістики XIX століття
- •1891 Році в Києві утворився студентський гурток, на чолі якого стояли м.
- •687Михайлин 1л.
- •695Михай.Іин і .Л.
- •1. Людство переживає п'ятий (тобто останній) акт велнкоісторнчної
- •718Історія української журналістики XIX століття
426Історія української журналістики XIX століття
надалі він свою творчу долю пов'язав з журналом "Зоря".
Творчість М. Коцюбинського розділяється на виразні два періоди: у
першому домінують засади народницького реалізму; другий пов'язаний з
розвитком імпресіонізму. Славу великого письменника-новеліста прішіс М.
Коцюбинському другий період, розпочатий новеїою "Цвіт яблуні" (1902).
Але нагромаджувалися нові якості в творах, опублікованих у "Зорі".
Майже всі вони виходили після першодруку окремими книжками,
зробивши письменнкові літературне ім'я.
Віддавши данину традиційному ддя українського художнього слова зо
браженню убожества українського сеча, утвердження моральності особи з
простолюду, М. Коцюбинській навіть у ранній творчості розширив тема
тичні межі у країнської прози. З огляду на специфіку своєї трудової діяльності
- роботу у філоксерній комісії. - письменник добре знав життя суміжних з
українцями народів, наших південних сусудів: кримських татар і молдаван. їм
були присвячені його твори, у яких він залишався українцем за поглядом на
світ, захищав вільну людську особистість, право людини на щастя.
Важливим був дебют на сторінках "Зорі" Ольги Кобилянської з
повістю "Людина" (1894. №№ 19-23). Цей твір був спершу написаний
німецькою мовою і лише потім перекладений авторкою по-українськи.
Через це лексика повісті вийшла засміченою, синтаксис містив незвичні для
українського моалення конструкції. Імена героїв аж ніяк українськими не
можна було назвати: батька головної герой звали Епамінандос, брата -
Герман-Свген-Сидор. Василь Лукич довго виправляв мову повісті, перш
ніж опублікувати її. Нарешті вона з'явилася в "Зорі", ставши першим
твором О. Кобилянської, опублікованим по-українськи.
Тенденція твору так само була сформована під виливом німецької
суспільно-політичної думки. Доля Олени Ляуфлер мала довести думку, яку
в у країнському світі ніхто й не ставив під сумнів: жінка - це теж людина. А
втім, поняття "людина" тут наповнювалося важливим змістом. Спочатку
воно просто означало рівність з чоловіками, претензію на однакові з ними
права. Олена мусить доводити своє право бути людиною, оскільки родина
усе найкраще віддає її братові. Але брат розбещеній уседозволеністю
виявлявся незагартованпм перед життєвими випробуваннями, через
нещасливе кохання кінчав життя самогубством. Помирав і батько. У Олени
на руках зашшатася родина. Здається, що людина не може витримати
стільки випробувань. Але там, де ломлеться й залізо, витримує Олена,
склавши іспит на право зватися людиною. До неї у глухому провінційному
закутку приходило велике кохання. Вона ридала перед весіллям у передчутті
щастя, бо вона - людина. Ду мається, що така спокуелішо рухлива концепція
повісті, попри всі вади спричинилася до її публікації в "Зорі".
У підсумку слід сказати, що відділ художньої літератури вівся в "Зорі"
професійно. Василь Лукнч залучив до участі в журналі практично всі
письменницькі сили України, особливо з її підросійської частини. Участь
першорядних майстрів пера забезпечила високий рівень художньої
творчості в журналі, з його сторінок до читачів пішло чимало творів, які в
лотМихайли І.Л.
майбутньому були визнані класикою. Головна особливість опублікованих
тут романів і оповідань, віршів і поем полягала у виразній патріотичній
тенденційності; переважна частина їх містила образи українських
інтелігентів, що стояли на засадах свого народу, працювали для нього,
дбали про пробудження в ньому національної свідомості, поширення
просвіти й культури. Це була прикметна особливість творів літератури, які
добирав для публікації Василь Лукич. До лютого 1894 року журнал був
дозволений до передплати в Росії, але надалі, злякавшись зростання його
популярності, царська цензура заборонила його поширенння в імперії.
Зарубіжна література була представлена в "Зорі" бідно. Видно, що
Василь Лу кич не працював спеціально в напрямку організації перекладів,
але від пропонованих своїми авторами не відмовлявся. Так, у перекладі
Бориса Грінченка (В. Чаиченка) були опубліковані драми Фр. Шіллера
"Вільгельм Тель" (І895. №№ 1-13) і "Марія Стюарт" (1896, №№ 2-16) твори,
що безсумнівно належать до класики світової драматургії. Техніка
перекладу віршованої драми була досить високою, мова була зорієнтована
на літературний варіант з мінімальною присутністю діалектної лексики.
Характер експерименту мали переклади віршів у прозі І. Тургенєва
(1895, № 24), здійснені колективом з чотирьох авторів, який склали Олена
Пчілка, Маруся Козачка, Леся Українка й Олеся Зірка. Кожна
перекладачка переклала відповідно один твір: "Завитаннє", "Які були
хороші, свіжі рожі..." "Німфи", "Бенкет у Найвищої істоти". У вступному
слові до добірки, виконаної в родині Косачів, мати Олена Пчілка
відзначала, що обрані для перекладів були найскладніші твори з книжки І.
Тургенєва; праця українського прекладача невдячна, його вічно
критикують за штучність мови, але обрані поезії в прозі чи ж могли бути
написані "простою" мовою? (с. 468).
Віртуозну майстерність у передаванні складного пушкінського вірша
продемонстрував Микола Вороний у перекладі маленької трагедії "Моцарт
і Сальєрі" (1895. № 24). "А геній і злочинство Дві речі зовсім несумісні.
Правда?" - так виклав перекладач українською мовою знамениту
сентенцію цього твору.
Займаючи порівняно невелику частину журнальної площі, переклади,
здійснені українськими (а не галицькими) письменниками демонстрували
високий рівень версифікації, поетичної майстерності, збагачували
українську літературу й журнатістику світовими шедеврами.
У публіцистиці журналу головним промотором так само виступив Б.
Грінченко.Як і два роки раніше, його думки й міркування викликали жваву
реакцію, започаткувавши нову дискусію, предметом якої стали процеси
формування української літературної мови. Стаття Б. Грінченка, підписана
псевдонімом Василь Чайченко, називалася "Галицькі вірші" й була
надрукована в журналі "Правда" 1891 року в №№ 8-10. Але "Зоря" не
могла залишитися осторонь цієї публікації, оскільки в ній аналізувалися
вірші галицьких поетів, що вперше побачили світ саме на її сторінках. Тому
вже у № 18 1891 року в журналі "Зоря" була вміщена стаття І. Франка
АОЛІсторія української журналістики XIX століття
"Говоримо на вовка - скажімо і за вовка", у якій він відгукнувся на
публікацію вже першої частини праці Б. Грінченка.
Відповіді І. Франка передувало редакційне роз'яснення Василя Лукича
"Авторові статті "Галицькі вірші". ІІого честь як редактора "Зорі" була
зачеплена, хоча Б. Грінченко розглядав вірші, друковані в 1883-1889 роках,
тобто до передачі Василеві Лукичу редагування журналу. Василь Лукич
сповіщав читачів "Зорі" про стагтю Б. Грінченка. але полемізував не з
автором, а з "Слівцем редакції "Правди", поданим перед статтею. У ній.
зокрема, висловлювалася думка про те. що мова поезії в народовському
журналі, видаваному товариством "Просвіта" "менш україно-руська. ніж
"язнчіє" Талицкой Руси". Щоб дати читачам самим судити, чи
справедливе дане звинувачення. Василь Лукич подав виписки з двох статей
найближчого числа згаданої газети (за 1 вересня). Витяги свідчили самі за
себе і підтверджували позицію Василя Лукича: "Редакція "Правди" в тім
случаю грубо розминулася з правдою" (с. 356). Далі для розгляду позиції Б.
Грінченка редактор надавав слово І. Франкові.
Захищаючи галицькі вірші. І. Франко захищав і себе. Він був щиро
скривджений заявою Б. Грінченка про те. що в Україні ніхто (!) галицьких
віршів не читає через їхню жахливу, засмічену то полонізмами, то
москалізмами. то власними провінціалізмами мову. Він наводив відгуки
критики про свою творчість, що були опубліковані в Росії, зокрема в газеті
"Одесский вестник", діалог Л. Глібова з галицькими дітьми на сторінках
журналу "Дзвінок". На його думку, В. Чайченко так само "розминувся з
правдою", коли твердив, що галицькі вірші не читаються в Україні.
Проте більш важливі сентенції викликали потребу його участі в
дискусії. Це засаднпче питання мовного пуризму, який культивує в Україні
гу рток молодих людей. На кожній сторінці українського
л
тексту вони
знайдуть "по кільканадцять блудів язикових". _Якими ж критеріями вони
керуються? Втаєними уявленнями про українську мову, почерпнутими з
самоуцтва. а не з наукових книжок чи університетів. Проаналізувавши
Грінченкові зау важення. І. Франко довів, що вони мають своїм джерелом
елементарне незнання словника української мови Є. Желехівського та
інших джерел. Та й чи є вадою відтінки, що об'єктивно існують у мові, чи
слід прагнути до їх знищення? ".Адже ж се не жадне крадене добро, а
здобутки дійової праці, котрі чомусь же народились і повинні вийти на
пожиток цілості".
І. Франко твердив, що розуміє невисоку цінність галицьких віршів, які
му сять відповідати вимогам невисокої естетичної освіти галицької публіки
й самих поетів. І не вірші береться він захищати від В. Чайченка.
"Головною хибою його критики. - провадить далі він. - є не ті подробіщі,
а загатьний погляд на розвій нашої мови". Українська літерату рна мова й
справді перебу ває в стані станоалення. Ми не маємо спільної, одностайної
літературної мови не тому, що не хочемо її мати, а з причин об'єктивних,
історичних. Політична роз'єднаність українського народу, перебування
його частин в складі різних держав, що триває не одне століття, усе це
А9.ЯМихайин 1.Л.
унеможливлювало раніше узятися ло творення єдиної літературної мови.
Лише зараз такі умови склалися. Але оганьблені Б. Грінченком галичани
роблять на цьому полі значно більше, ніж підросійські українці "вони
серйозніше дивляться на своє поетичне ремесло, ставлять собі вищі,
серйозніші задачі".
Діалог }>. Грінченка й І. Франка схвалював громадськість. Y № 20
"Зорі" до неї приєднався поет з України М. Школпченко. подавши статтю
"Чайченко і Франко". А/. ІІІколичснко один з псевдонімів українського
письменника Мусія Степановича Кононенка (1864-1922). Тема дискусії
йому здалася важливою: чистота української мови, але розв'язання не
задовольняло: автори з проблеми перейшли на особи й почали сваритися.
Він вилупив проти думки І. Франка про те. що самоуки не мають право
голосу в дискусіях про мову. Мова належіпь не філологам і не ними
створюються, ллзердпв М. Школпченко; її творять сахіе письхіенникн. а
відтак сахіе їх слід вислухати в першу чергу.
Не сирийхіав новий учасник дискусії і Франкового твердження про те.
що з мови нічого викидати не треба. Народ сам відхюв;іяєл ься від застарілих
слів. М. Школпченко пропону вав нову засаду обрання слів для літературної
мови. Між Б. Грінченком і І. Франком зайшла суперечка навколо слова
"невіста". Б. Грінченко заперечив хіожливість його використання в значенні
жінка": І. Франко, посилаючись на народну творчість, доводив, що таке
хюжливо. N1. Школпченко пояснив свою позицію: слово "невіста" в такому
значенні зрозуміле обмеженій кількості читачів, тимчасом як літературна
хюва повинна бути зрозумілою всьому народові. Міра розповсюдження
слова й повинна бути критерієм його зараху вання до літерату рної мови, яка
повинна об'єдну вати людей у народ, а не навпаки.
Заперечив М. Школпченко й ще одну думку І. Франка. У запалі
полеміки він писав, що хюва не є "найвнщпхі скарбом", над неї' цінував поет
"економічні, ірохіадські і духові скарби", а хюву розглядав як один із
способів розвою. "Мова і тільки єдина хюва, писав М. Школпченко.
будить національне самопізнання і ставить його на непохибний грунт. Де
нема язика, та.м нема духового розвою. нехіа науки, нехіа національної
сили, нема самої національності. Лзик класифікує чоловіка і робить з його
сім'янина вістимої національності". Будувати національність без мови - це
все одно, що зводити в будівлі стелю й стіни без підвалин.
У № 24 до дискусії приєдналося ще два учасники. Статпо "До спору
язикового" вмістив тут відомий кріппк Іл. Кокорудз. Він знову підняв
питання про критерії віднесення слів до літературної .мови. Хоч би якими
знаннями володів сам В. Чайченко. але він особисто не може виступати
суддею всієї мови, навіть у Шекспіра вжито всього 15 тис. слів, а .мова ж
складається з сотні їх тисяч. Іл. Кокорудз першим сформулював
категоричну вимогу створення словника української хюви. про що на
маргінесах йшлося вже у виступах учасників диску сії.
Друга висловлена нпхі думка стосувалася иоціну вання ролі Галичини в
розвитку у країнської літерату рної мови. Внаслідок у ка зу 1876 року Україна