Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Конспекти з психології.docx
Скачиваний:
9
Добавлен:
19.09.2019
Размер:
51.12 Mб
Скачать

Експериментальні дослідження впливу мови на мислення

Власні докази Уорфа непереконливі. Тому дослідники спробували створити експериментальні тести для перевірки його тверджень|затверджень|.

Поняття для кольорів|цвіту| і аналіз світу|світу|

Деякі мови|язики| мають дуже|дуже| обширний|величезний| словник для розрізнення кольорів|цвіту| (бурий, ліловий|бузковий|, індиго), тоді як в інших мовах|язиках| є лише декілька слів для позначення кольорів|цвіту|. За крайній випадок можна взяти народ дань|данина| (Нова Гвінея), у|в,біля| якої тільки|лише| два поняття для кольору|цвіту|, одне означає «темний», а інше — «світлий». Проте|однак| дань|данина|, мабуть|очевидно|, сприймає колір|цвіт| точно так, як і англомовні| люди: кольори|цвіт|, які здаються|видаються| американцям схожими, здаються|видаються| схожими і дань|данина|. Американці і дань|данина| також приходять до єдиної думки про те, які кольори|цвіт| особливо яскраво представляють|уявляють| свою категорію: який відтінок червоного в групі червоних є|з'являється,являється| особливо хорошим|добрим| прикладом|зразком| червоності, який відтінок синього в групі синіх служить прикладом|зразком| синяви, і т.д. (Brown and Lenneberg, 1954; Berlin and Key, 1969; Rosch, 1977, Heider, 1972).

Інші дослідники — наприклад, що вивчають сприйняття форм або виразів обличчя — прийшли до подібних результатів (Rosch, 1977), і це привело їх до висновку|виведення|, що всі люди, на якій би мові|язиці| вони не говорили, сприймають світ|світ|, по суті справи, однаково.

Опис простору

Інша область, в якій ми можемо вивчати взаємодію мови|язика| і мислення, — це описи простору, оскільки існують значні відмінності в тому, як мови|язики| описують просторове положення|становище|. Наприклад, англомовні| люди сказали б «фрукти у вазі» і «дискета в комп'ютері», використовуючи один і той же прийменник|прийменник| в обох випадках. Люди, які розмовляють корейською|, використовували б у цих випадках два різні прийменники|прийменники|: один передавав би ідею вільного положення|становища| (як «фрукти у вазі»), а інший описував би предмети, які сидять щільно («диск в комп'ютері»). Ще один приклад|зразок|: англійська мова робить|чинить| відмінність між вертикальним положенням|становищем| з|із| контактом (на) і вертикальним положенням|становищем| без контакту (над), тоді як і японська, і корейська мови|язики| використовують один прийменник|прийменник| для передачі просторового положення|становища| як на, так і над.

Не дивлячись на|незважаючи на| ці лінгвістичні відмінності, люди, які розмовляють японською, корейською і англійською мовами, думають|вважають| про просторове положення|становище| однаково. У одному дослідженні учасникам показували картинки об'єктів, розташованих|схильних| в різних місцях по відношенню до контрольного об'єкту. Через деякий час їм показували іншу картинку і питали|запитували|, чи зображена|змальована| на ній та ж сама сцена чи дещо інша. В деяких випадках ця нова картинка була трохи змінена, але|та| зберігала відношення (на або над), показані в оригіналі. (На першій картинці, наприклад, могла бути зображена|змальована| чашка на столі; на другій — чашка все ще на столі, але|та| була трохи посунута|зсунута| вправо|вправо|.) У інших випадках нова картинка зображувала|змальовувала| зміну положення|становища| (на першій картинці чашка була на столі, а на тестовій — над столом).

Якщо англійська мова робить|чинить| нас більш чутливими|чутливішими| до відмінностей між на і над, то англомовні| люди повинні легше, ніж корейці або японці, помічати зміни, які змінюють|змінюють,замінюють| ці відносини. Але|та| дані показують відсутність такого ефекту, бо виконання мнемонічних тестів у всіх групах було однаковим (Landau and Munnich, 1998; Hayward and Tarr, 1995; Li et al., 1997).

Інший приклад|зразок|: люди, які розмовляють мовою тцелталь| (мова|язик| майя), не мають термінів для «ліворуч від» або «праворуч від» — вирази, які часто використовуються в англійському. Так само, люди, що говорять на мові|язиці| гуугу| йімітірр| (мова|язик|, якою розмовляють в Північному Квінсленді, Австралія), не скажуть, що предмети знаходяться|перебувають| «позаду» іншого об'єкту або «ліворуч від» іншого об'єкту. Натомість вони весь час|увесь час| уточнюють абсолютні положення|становища|, наприклад, «на північ від» або «на схід від».

Під абсолютними положеннями|становищами| ми розуміємо ті, які не залежать від положення|становища| людини. Уявіть, що ваш підручник|посібник| зараз знаходиться|перебуває| перед вами на столі, а також на північ від вас. Якщо ви обернетеся, то тепер підручник|посібник| буде позаду вас, але|та| все одно — на північ від вас. Саме в цьому сенсі|змісті,рації| відмінність між попереду і позаду є|з'являється,являється| відносним (щодо|відносно| вашого положення|становища|), а позначення на північ від — абсолютним.

Чи думають|вважають| люди, які розмовляють моваю|язиках| гуугу| йімітірр| або тцелталь|, про простір по-іншому, ніж люди, які розмовляють англійською мовою? Деякі дані говорять про те, що це так: у одному дослідженні корінні австралійці рахували два креслення однаковими, тільки|лише| якщо вони були однаково розташовані|схильні| по відношенню до країн світу (Levinson, 1996). Схоже, що люди, які говорять мовою|язиці| тцелталь|, не роблять|чинять| відмінності між дзеркальними зображеннями (Levinson, 1996; Bowerman, 1996). Але|та| інші дослідження показують, що ці результати відображають|відбивають| тільки|лише| специфічні умови тестування, а також те, як індійці, що не мають писемності, зрозуміли інструкції експериментатора. Щоб підтвердити це припущення|гадку|, один дослідник створив для англомовної групи тестові умови, подібні до тих , в яких вивчалися індіанці, наприклад, забезпечуючи чіткі орієнтири, які можна було побачити на північ і на південь від зони експерименту. У цих умовах американські студенти університетів продемонстрували абсолютну, а не свою, звичну відносну стратегію (Li, 1998). Це явно говорить про те, що отримані|отримані| дані відображають|відбивають| тільки|лише| спосіб, яким тестували індійців, а не який-небудь глибокий вплив, що створюється|робиться,виявляється,чиниться| мовою|язиком| тцелталь|.