Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
история языка книга.docx
Скачиваний:
50
Добавлен:
16.12.2018
Размер:
662.97 Кб
Скачать

§ 249. Значительная часть словарного состава была общей

для английского»языка и скандинавских диалектов. Во многих

словах корень был одинаковый, тогда как окончания были

различные. В следующем списке приведены параллельно

древнеанглийские и соответствующие скандинавские слова:

Древнеанглийские

Скандинавские

dom 'суждение', 'при- domr

говор'

fisc 'рыба' fiskr

суптз 'король' konongr

stan 'камень' steinn

ар 'клятва' eipr

hlaford 'господин' lavarSr

wind 'ветер' vindr

dae3 'день' dagr

heafod 'голова* hofo3

treo 'дерево' tre

cynn 'род' kyn

wls 'мудрый' viss

soO 'истинный' ф sa5r

hal 'целый' heill

lytel 'малый1 litell

micel, mycel 'большой' mikell

зеаги 'готовый' gerr

Древнеанглийские

sunu 'сын'

heorte 'сердце'

tima 'время'

oxa 'бык'

fot 'нога'

faeder 'отец'

modor 'мать'

seoc 'больной'

спЗ 'известный'

bitan 'кусать'

fleotan 'течь'

seo3an 'кипеть'

bindan 'связывать'

weorQan

'становиться'

beran 'нести'

stelan 'красть'

cweOan 'говорить'

Скандинавские

sunr

hiarta

time

oxe,

fotr

faQer

moOer

siukr

kuOr

bita

fliota

sioDa

binda

verOa

bera

stela

kueOa

uxe

183

Древнеанглийские Скандинав- Древнеанглийские

Скандинавские ские

3od 'хороший' go3r sittan 'сидеть' sitia

ic 'я' ek faran 'ехать' fara

bidan 'ждать' bida hebban Поднимать' hefia

зпрап 'хватать' gripa standan 'стоять' standa

жз 'яйцо' egg hatan 'звать' heita

3iefu 4дар' giof feallan 'падать' falla

§ 250. Другая часть словарного состава английского языка

и скандинавских диалектов не совпадала. В этой области

сказалось лексическое влияние скандинавских диалектов на английский

язык. Оно распространилось на довольно обширную

семантическую сферу, начиная со слов, относящихся к области

государственного управления, и кончая словами бытового характера.

Обилие и разнообразие скандинавских слов повседневного

обихода, проникших в английский язык, также свидетельствует

о взаимопроникновении обоих языков.

К числу этих слов относятся, например: lagu (н.-а. law) 'закон',

wrang (н.-а. wrong) 'несправедливость', husbonda (н.-а. husband)4

* хозяин дома', sister 'сестра', casten (н.-а. cast) 'бросать', callen

(н.-а. call) 'звать', taken (н.-а. take) 'брать', feolaga (н.-а. fellow)

*сотоварищ', skye (н.-а. sky) 'облако', 'небо', и др.

Показателем глубокого внедрения скандинавских элементов

в английский язык является заимствование личного местоимения

3-го лица множественного числа. Скандинавское местоимение peir

'они' вытеснило английское hie и утвердилось в языке в форме

they; родительный падеж peirra вытеснил hira и утвердился в форме

their; дательный падеж peim вытеснил him и утвердился в форме

them. Подобно этому скандинавский союз ро 'но' вытеснил peah

и сохранился в виде thogh, though.

В среднеанглийских памятниках встречается заимствованное

из скандинавского употребление предлога at при инфинитиве,

например: at be 'быть'. Единственным следом этого употребления

в новоанглийском языке является слово ado из at do.

Среди заимствованных скандинавских слов были также

военные термины, например: fylcian 'строить войска', Нр 'флот', но

они не удержались и были в свою очередь вытеснены в

большинстве случаев французскими словами.

Скандинавские элементы вошли в состав многих

географических названий, например: by 'деревня' (сканд. byr) в Kirkby,

Whitby, Derby; toft (сканд. toft) 'место, поросшее травой',

'возвышенность' в Langtoft; beck 'ручей' (сканд. bekkr) в Troutbeck;

ness 'мыс' (сканд. nes) в Inverness, Caithness и др.