Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
история языка книга.docx
Скачиваний:
52
Добавлен:
16.12.2018
Размер:
662.97 Кб
Скачать

§ 189. Приложение обычно ставится после существительного,

к которому относится, например: ^fered сушпз ond Alfred his

brofur 'Этеред король и Альфред его брат'; faer wearf ofslaesen

Lucumon cynses 3erefa, ond Wulfheard Frlesa, ond iEbbe Frlesa,

147

ond iESelhere Frlesa, ond ;E3elferp cynses 3eneat 'тут был убит

Лукумон, королевский наместник, и Вульфхеард фриз, и Эббе

фриз, и Этельхере фриз, и Этельферт королевский вассал'.

Односоставные и неполные предложения

§ 190. Односоставными бывают безличные предложения,

например: hu lomp eow in laSe? 'как вам пришлось в пути?' him

on fyrste зе1отр aedre mid yldum, paet hit wearp eal-зеаго 'ему

в срок вскоре удалось среди людей, что оно (здание) было

совсем готово'.

§ 191. В неполных предложениях субъект восполняется из

контекста, например: sySSan aerest wearS feasceaft funden, he

paes frofre 3ebad 'после того как сначала был найден

беспомощным, он дождался утешения в этом'; aledon pa leofne peoden on

bearm scipes положили тогда любимого вождя на борт корабля'.

В первом из этих примеров совершенно очевидно, что субъект

подчиненного предложения тот же, что субъект главного,

выраженный местоимением. Во втором случае из предшествующего

текста явствует, что имеются в виду дружинники короля.

Предложения с hit и ?гег

§ 192. В древнеанглийских текстах встречаются предложения

с подлежащим — местоимением hit и с обстоятельством места —

раёг, которые, как видно из контекста, до некоторой степени

утрачивают свое собственное значение. Например: ne-waes hit

1епзе pa зёп, paet se есз-hete a3um-sweorum aefter wael-шЗе waec-

nan scolde 'так далеко (оно) еще не зашло, чтобы распря между

зятем и тестем из-за смертельной вражды возникла'; ne-sceal

раёг dyrne sum wesan 'не должно (там) что-либо скрытым

оставаться'.

В таких случаях налицо зачатки предложений с так

называемым «формальным подлежащим» it и предложений с оборотом

there is.

Употребление инфинитива и причастия

§ 193. Древнеанглийский инфинитив выполняет различные

синтаксические функции. Он может быть в предложении

подлежащим, например: all pas ртз раёге peode 3edafenap cup hab-

148

ban 'все эти вещи народу надлежит знать*. Инфинитив часто

сочетается с глаголами, означающими 'начинать', 'мочь', 'хотеть'

и т. п., например: Hiselac опзап sinne seseldan in sele f)am hean

faesrefricsean 'Хигелак начал соответственно расспрашивать своих

спутников в высоком зале'; him ЬеЬеогзап ne con 4его защищать

не могу'. При глаголах движения инфинитив часто выражает

цель действия: he si3e-hredi3 secean com maerne peoden 'он,

прославленный победами, пришел посетить славного короля'.

Для выражения направления и цели употребляется также

дательный падеж инфинитива с предлогом to, например: hie co-

mon paet land to sceawienne 'они приехали посмотреть эту землю'.

Эта форма встречается и в других оборотах, например: 1опз

is to эесзаппе 'долго рассказывать' (первоначальный смысл: 'долго

для рассказывания'); soddaedum, pa hy аёг forhosdun to donne

'добрым делам, которые они раньше упустили сделать'; пе Ьф

раёг ёре f)fn spor to findanne'не будет там легко твой след найти'.

Иногда погле предлога стоит неизменяемая форма инфинитива,

например: micel is to эесзап 'много (т. е. долго) рассказывать'.

В поэтическом языке инфинитив при глаголе движения иногда

обозначает не столько цель, сколько образ действия, приближаясь

по своей функции к причастию, например: 3ewat f>a neosan hean

. huses 'пошел тогда приближаясь (приближаться) к высокому дому';

}за com of more under mist-hleofmm 3rendel зопзап 'тогда

пришел из болота под туманными сказами Грендель идти (идя)'.

Инфинитив употребляется гакже при глаголах приказания

в косвенной речи, например: him budon drincan 3^bitrodne wln-

drenc 'ему приказали пить горькое вино'.

Инфинитивные обороты

% 194. В тех случаях, когда инфинитив стоит при переходном

глаголе, при котором уже есть прямое дополнение, эти два

элемента сочетаются и образуют оборот, который по примеру

латинской грамматики принято обозначать термином accusativus cum

infinitivo — «винительный с инфинитивом». В древнеанглийском

языке употребление этого оборота еще незначительно по

сравнению с тем распространением, которое он получил впоследствии,

особенно в новоанглийский период1.

В древнеанглийском языке «винительный с инфинитивом»

встречается преимущественно при глаголах восприятия: seon 'видеть',

hyran 'слышать', з^пзпап 'узнать', а также при глаголах,

выражающих приказание или допущение, разрешение, например,

1 Истории этого оборота в английском языке посвящена диссертация

И. Б. Хлебниковой «Конструкция „объектный падеж с инфинитивом"

в английском языке» (Л., 1947). Из этой диссертации заимствована часть

примеров на употребление винительного с инфинитивом в разные периоды.

14Э

hatan приказывать', laetan 'допускать', 'позволять' и т. д.

Например: seseah he in recede rinca ташзе, swefan sibbe-3edriht

'увидел он, как в зале спали многие из воинов, дружественная

дружина'; fyr-leoht seseah, blacne leoman beorhte scinan 'увидел,

что огненный свет, сверкающий блеск, ярко сиял'; ne-hyrde ic

cymlicor ceol зезутап 'не слышал я, чтобы более прекрасный

корабль был сооружен'; ic f>aet lond-buend, leode mine, sele-rae-

dende secsan hyrde, f>aet hie sesawon swylce twesen micle rnearc-

stapan moras healdan, ellor-saestas 'я слышал, как жители земли,

мои люди, зал охраняющие, говорили, что они видели, как два

таких больших чуждых духа обитали в болоте'; f>a ic wide зе-

fraesn weorc gebannan 'тогда я узнал, что тогда широко было

провозглашено дело'; pone here he let mit paem scipum ponan

wendan 'войску он приказал отправиться оттуда на кораблях';

let hi syf>f)an faran ham 'позволил им затем ехать домой'.

Такое сочетание винительного падежа с инфинитивом

составляет единство, в котором существительное или местоимение

выражает смысловой субъект, а инфинитив — смысловой предикат.

Такие обороты встречаются и в других германских языках.

В древнеанглийском языке этот оборот встречается в самых

разнообразных текстах, от героического эпоса до сочинений Эль-

фрика (X в.).

Сочетания с прилагательным и причастием