Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
история языка книга.docx
Скачиваний:
52
Добавлен:
16.12.2018
Размер:
662.97 Кб
Скачать

§ 488. В тех случаях, когда после долгого гласного стоит

согласный г, результаты сдвига оказываются иными.

Артикуляция г способствует более открытому произношению

предшествующего гласного и, таким образом, противодействует тенденции

к сужению гласных. В следующей таблице сопоставлены случаи

развития долгих гласных перед г и перед другими согласными:

1 A. Martinet. Economie des changements phonetiques. Traite de

phonologie diachronique. Berne, 1955, p. 248—256.

2 В. Я. Плоткин. О причинах сдвига гласных в английском языке.

Ученые Записки Карельского педагогического института, т. IX, 1959,

стр. 95—104.

320

п

Написание

1. fate

2. a. beat

б.

3. steep

time

boat

moon

house

Средне-

Новоанглийский английский

Написание

Среднеанглийский

4.

5.

6.

7.

fa:t

be:t

ste:p

ti:m

bo:t

mo:n

hir.s

feit

bi:t

sti:p

taim

bout

mu:n

haus

fare

fear

bear

steer

tire

boar

moor

power

Та:гэ

fe:r

be:r

ste:r

rti:r9

bo:r

mo:r

'ри:эг

еред г

Новоанглийский

fl9r

Ьеэг

sti9r

tai9r

Ьэ:г

mu9r

pau9r

и power,

превраще-

Трифтонги, образовавшиеся в словах типа tire

в дальнейшем развитии обнаруживают тенденцию к

нию в дифтонги и даже в монофтонги:

Itai9r > ta9r > tar ; pau9r > раэг > par ].

В результате этих процессов образовались новые фонемы

[ю], [еэ] и [иэ].

ОСОБЫЕ СЛУЧАИ

§ 489. Отдельные слова обнаруживают звуковой состав,

отличный от того, который следовало бы ожидать в соответствии

с общими результатами сдвига гласных. Так, долгое [и:]

осталось без изменения перед губным согласным, например, в

словах droop 'опускать' (ср.-a. droupen), room 'комната',

'пространство' (ср.-a. roum). В этих случаях написание оо было

введено для обозначения звука [и:]. В словах group и soup

современный гласный [и:], вероятно, объясняется тем, что эти

слова были заимствованы из французского языка после того,

как процесс изменения [и: > аи] был закончен. Ср. также

accoutre 'наряжать', route 'путь', coup [ku:] 'ловкий ход',

•переворот'. Неизменным осталось также [и:] в слове wound

'рана', 'ранить'.

[i:] осталось неизмененным во французских словах,

заимствованных после того, как процесс перехода [i: > ai] окончился:

machine 'машина', police 'полиция' и др. (ср. § 466). [а]

сохранилось в словах, заимствованных после окончания процесса

[a:>ei], например: vase, promenade, charade и т. дк

Среднеанглийское долгое [е:] не во всех случаях сузилось

до [i:]. В определенной группе слов оно сократилось в [е] еще

до того, как наступило изменение [е: > i:]. Это сокращение

произошло главным образом перед переднеязычными

согласными [d] и [6], а именно в словах: bread 'хлеб' (др.-а. bread >

¦' * Транскрипция [flea1* ] означает, что звук [г] произносится только

в связной речи перед словом, начинающимся с гласного.

11 Б. А. Ильиш

.321

> ср.-a. br^d); dead 'мертвый' (др.-а. dead > ср.-a. d^d); dread

'ужас' (др.-а. draed > ср.-а. dr^d); head 4голова' (др.-а. heafod >

> ср.-a. h§d, ср. § 289); lead 'свинец' (др.-а. lead > ср.-a. l^d),

spread 'распространяться)' (др.-а. spraedan > ср.-a. spr^den);

thread 'нить' (др.-а. ?raed > ср. a. thr^d); tread (др.-а. tredan >

> ср.-a. tr^den); red 'красный' (др.-а. read > ср.-a. r§d); breath

'дыхание' (dp.-а. ЬгаёЗ>ср.-а. br^th); death 'смерть' (др.-а.

dead > ср.-a. d^th); также перед [t] в словах fret (др.-а. fretan

'поедать', 'раздражать' из *fer-etan, ср.-a. fr^ten); ate [et]

(др.-а. aet > ср.-a. §t), прошедшее время от глагола eat; let

'пускать' (др.-а. laetan > ср.-a. l^ten; прошедшее время (Эр.-а.

let > ср.-a. let); sweat 'потеть* [swet] (др.-а. swaetan > ср.-а.

sw^ten); threat 'угроза' (др-а. preat > ср.-a. thr^t); также

threaten [Gretn] 'угрожать'; get [get] 'получать', 'становиться'

(др.-а. 3ietan, ср.-a. y^ten, g^ten, ср. § 251); lend 'одолжать'

(др.-а. 1аёпап>ср.-а. l^nen, ср. § 511). Сокращение произошло

также перед [s] в словах less 'меньше' (др.-а. laes); и lest

"чтобы не' (др.-а. фу) laes ре 'чтобы тем менее', ср.-a. leste).

[e:J сократилось перед [f] в слове deaf 'глухой' (др.-а.

deaf > ср.-a. d^f). Среднеанглийское [е:] сократилось в [е]

в слове friend (др.-а. freond).

Однако в других словах перед теми же согласными

сокращения не произошло, и они развивались по общему правилу

{e:>e:>i:J: knead 'месить', lead 'вести', mead луг', plead

Ходатайствовать', read 'читать', heath 'вереск', 'земля,

поросшая вереском', sheath 'ножны', wreath 'венок', beneath,

underneath 'внизу'.

В двух словах долгое [i:] сократилось в [i]: sick 'больной'

(ср.-a. seke) и breeches ['britfiz] 'брюки' (ср.-а. breches).

ДРУГИЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ

Переход [а] в И