Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИГПЗС учебный год 2023 / Томсинов. Хрестоматия Древность и Средневековье 1-й том.docx
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.12.2022
Размер:
1.92 Mб
Скачать

322

Раздел 2. Западная Европа

  1. И пусть не будет никого на территории замка и за преде- лами замка, а также и в баронии Уолингфорд, кто бы вздумал воспретить шерифам входить в его курию или на его землю для осмотра свободных поручителей, и чтобы все были под поручите- лями; и перед шерифами пусть вступают под свободное поручи- тельство.

  2. И в городах или в бургах пусть ни у кого не будет людей, и никто не принимает в дом свой, или на землю свою, или на свою соку (людей), за которых он не даст поручительства, что предста- вит их перед судьею, если их потребуют, или что они находятся в союзах свободного поручительства.

  3. И пусть никого не будет в городе, или в бурге, или в зам- ке, или за их пределами, а также и в баронии Уолингфорд, кто вздумал бы воспретить шерифам вступать на свою землю или на свою соку для ареста тех, о которых на основании фактических данных или на основании слухов говорят, что они — разбойники, или тайные убийцы, или грабители, или укрыватели их, или объ- явлены вне закона, или обвиняются в нарушении лесных законов; но повелевает (государь король), чтобы все помогали шерифам в задержании (преступников).

  4. И если кто будет арестован, у кого найдено было что-либо, что было взято во время разбоя или грабежа и если он имеет худую славу, и о нем имеются дурные свидетельства, и у него нет пору- чителя, то он не должен подвергаться испытанию. А если он не имел дурной репутации, то за найденное у него он должен идти на испытание водой.

  5. И если кто сознался перед полноправными людьми или перед собранием сотни в разбое, или тайном убийстве, или грабе- же, или в укрывательстве их, а потом захотел отрицать это, он не должен подвергаться испытанию.

  6. Желает также государь король, чтобы те, которые подвер- гнутся испытанию и выйдут чистыми из испытания, но в то же время пользуются самой дурной славой и по свидетельству мно- гих и полноправных людей считаются способными на самые пре- досудительные поступки, оставили пределы земель короля так, чтобы в течение восьми дней переехали море, если только их не задержит неблагоприятный ветер, и с первым же благоприятным ветром они переедут море и после этого не вернутся в Англию иначе, как по особой милости государя короля; пусть они будут объявлены постановленными вне закона; и если вернутся, долж- ны быть арестованы как поставленные вне закона.

  7. И запрещает государь король, чтобы какой-либо бродячий человек (vaibus), т.е. бродяга (vagus) или никому не известный, на- ходил пристанище где-либо, кроме бурга, и чтобы и здесь он на- ходил пристанище не больше, как лишь на одну ночь, если толь- ко он здесь не заболеет, сам он или его конь, благодаря чему мо- жет указать вполне допустимое оправдание.

Англия. Трактат Глэнвилла (1187—1189 гг.)

323

  1. И если он пробудет там больше одной ночи, он должен быть арестован и находиться под арестом, пока не явится его се- ньор, чтобы поручиться за него, или пока не представит надежных поручителей; и тот подобным же образом должен быть арестован, кто дал ему пристанище.

  1. И все шерифы должны заносить в списки всех беглых, которые бежали из их графств; и это они должны делать перед со- браниями графств; и имена их, внесенные в списки, они принесут судьям, как только они явятся к ним (в графства), чтобы они ра- зыскивались по всей Англии, а имущество их было взято в пользу короля.

ТРАКТАТ

О ЗАКОНАХ И ОБЫЧАЯХ АНГЛИЙСКОГО КОРОЛЕВСТВА”, ОБЫКНОВЕННО НАЗЫВАЕМЫЙ [ТРАКТАТОМ] ГЛЭНВИЛЛА (1187—1189 гг.)

Публикуется по: The treatise on the laws and customs of the Realm of England commonly called GLANVILL.— Ed. by G.D.G. Hall. London &Edinburg, 1965.— P. 1—13.

(Перевод с английского и латинского — Ю. В. Огневой).

Здесь начинается трактат о законах и обычаях Англии, создан- ный во времена короля Генриха II, когда правосудие находилось под руководством прославленного Ранульфа Глэнвилла, наиболее просвещенного в то время в праве и древних обычаях королевства.

Пролог

Королевская власть не только должна быть оснащена ору- жи-ем против мятежников и народов, которые восстают против короля и государства, ей надлежит также быть украшенной за- конами для управления подвластными и мирными людьми, дабы и во время войны, и во время мира наш славный король мог ус- пешно нести свою службу, сокрушая спесь необузданных и неуп- равляемых справедливой рукой силы. Управляя на основе пра- восудия покорными и согласными с силой справедливости, он может быть всегда победоносным в войне со своими врагами, а также показать себя совершенно беспристрастным в отношении со своими подчиненными.