Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Uroky_derzhavnoyi_movy.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
4.52 Mб
Скачать

Асортимент чи асортименти продукції?

У художньому та розмовному мовленні, наголошує лінгвіст Галина Волкотруб, трапляються випадки використання форм числа, які не відповідають сучасній мовній нормі. Скажімо, утворення форм однини від множинних іменників: “Саме тоді він і одержав дещо з вищезгаданої меблі як сюрприз від своїх співробітників” (Микола Хвильовий), “Увесь дріт і пиломатеріал містяться на базі”, “Яка шпалера вам найбільше подобається?”, “У похід ми приготували багато рибної консерви”.

Поширеною помилкою є немотивоване використання множини абстрактних іменників. Як неправильні розцінюються, наприклад, такі речення: “У кіоску продаються різноманітні сувеніри з символіками чемпіонату”, “Виставка вражає асортиментами продукції”, “Просимо зазначити у пропозиції вартість упакувань і транспортувань виробів” (правильно: символікою, асортиментом, упакування і транспортування). Будь-яка заміна однини множиною і навпаки має бути семантично та стилістично виправдана.

* * *

Коли пишемо близький, а коли – ближній?

Ці прикметники мають і спільні, й неоднакові значення. Спільних два: а) “розташований на невеликій відстані”: близький будинок – ближній будинок, близький гай – ближній гай. Але щодо популярного нині окреслення зарубіжжя треба вживати вислів близьке зарубіжжя; б) “який перебуває в прямих родинних стосунках з кимось”: близькі родичі – ближні родичі.

Слово близький має кілька значень, яких нема в лексеми ближній. Це, зокрема, невелика часова віддаленість: “Вже північ близька. Вулиці поснули” (Іван Франко); добре знаний, відомий, зрозумілий; такий, що глибоко хвилює, безпосередньо стосується когось (“Інтереси дітей близькі матері”).

* * *

Ставити на ноги

“Яка семантика словосполучення ставити на ноги?”

У буквальному значенні зміна виду дієслова на семантиці вислову не позначається, писала мовознавець Євгенія Чак. Порівняймо: “Дівчинка почала падати, але мати підхопила її і поставила на ноги” та “Коли дівчинка падала, мати підхоплювала її і ставила на ноги”. Інакше буває, якщо йдеться про переносне значення. У реченні “Товариші по роботі допомогли вдові поставити сина на ноги” це словосполучення (фразеологічне) означає “виростити, виховати, допомогти стати самостійним”, у реченні “Після операції жінка довго була в тяжкому стані, однак уміле лікування, догляд та увага медичного персоналу поставили її на ноги” – “вилікувати”, а в реченні “Коли учень тяжко захворів, директор школи поставив усіх на ноги, і за кілька годин з Києва прибув літаком професор” – “примусити людей активно діяти”.

***********************************

Урок 33

Відповідаємо на запитання читачів (XXIV)

Переважаюча чи переважна кількість населення?

У розумінні “який має перевагу над кимось, чимось” треба вживати слово переважний, а не переважаючий (калька з російської преобладающий). Переважний контингент, переважна кількість. Неправильно: переважна більшість, оскільки у змісті цього іменника закладене таке означення.

* * *

Читаюча громадськість чи читацька громадськість?

Український прикметник читацький (стосовний до кола читачів) цілком заступає тут перекладене з російської читаючий.

* * *

Передовий авангард

“Чому вважають хибним вислів передовий авангард?”

Авангард походить з французької мови, де компонент avant означає “попереду”, а garde – “охорона”. Лексему авангард уживають на позначення частини або підрозділу, які під час пересування військ ідуть попереду головних сил. Друге значення – “передова частина суспільства”. Словосполучення передовий авангард є тавтологічним, і тому користуватися ним не бажано.

* * *

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]