Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Uroky_derzhavnoyi_movy.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
4.52 Mб
Скачать

Одним рядком

Неправильно

Правильно

видумка

вигадка

виздоровлення

одужання

відтік капіталу

відплив капіталу

відщепенець

відступник

диву даєшся

не надивуєшся, дивина та й годі

другим разом

іншим разом

кайма

облямівка

у той самий день

того самого дня

моральні начала

моральні засади

бурхливі овації

овації, бурхливі оплески

у пам'ять

на пошанування

перехресток

перехрестя, роздоріжжя

пораження

ураження

поставка газу

постачання газу

гірше всього

найгірше

з приводу святкування

з нагоди святкування

прийомна

приймальня

різновидність

різновид

розпродажа

розпродаж

***********************************

Урок 10 Часопис “Книжковий огляд”

З’явився часопис про літературу (феноменально – українською мовою!). Називається він “Книжковий огляд”. Але... Ось кілька прикладів, як там пишуть навіть не про саму літературу, а про торгівлю взагалі й літературою зокрема (число 3, 2002 р.)

“Навіщо, що називається, винаходити велосипед” – по-перше, краще, так би мовити; по друге, небажаний збіг: що-що, варто б і над таким міркувати; “Магазини приклали чималі зусилля” – доклали чимало зусиль (с.46); “цікавлячі його речі” – речі, що його цікавлять (с.47); “у п’ять хвилин ім’я нового члена занесуть до бази даних” – за п’ять хвилин; “по такій картці можна брати товари в кредит” – за такою карткою, на таку картку; “акція відноситься до позиціонування торгових марок” – належить (с.48). “Цей прийом... більш розповсюджений” – поширений; “Потрібно було зіскребти покриття...” – зішкребти; “пред’явивши в якості “лотерейного квитка” свій журнал” – як лотерейний квиток (с.49); “Працівники ж встигають і приготувати, і зазвати відвідувачів...” – закликати (с.50); “спеціаліст по зв’язкам із громадськістю” – по зв’язках; “В-четвертих”, “в-п’ятих” – по-четверте, по-п’яте (ст.54); “друкують на противному папері” – на гидкому, огидному (с.70); споживання паперу росте із швидкістю, приблизно в два рази перевищуючою швидкість росту споживання... “ – зростає із швидкістю, яка вдвічі перевищує зростання споживання...”; “Ми хочемо внести свій внесок... у процес зупинки...” – ми хочемо зробити свій внесок у процес припинення (с.72); “Але помріяти все рівно приємно” – все одно (с.73). Десятки помилок у кількох матеріалах. Стаття “Сучасна література на “зеленому папері” до того ж аж ряботить назвами видавництв і компаній, писаних англійською. З елементарної поваги до читача годилося б подавати хоч у дужках українську їх транскрипцію, а то й тлумачення (тут виняток зроблено лише для назви конференції “Папір і навколишнє середовище”). Прикро, що видавці так легковажно ставляться до редагування. Невже гадають, що через україномовний інформаційний голод і таке згодиться?

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]