Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Uroky_derzhavnoyi_movy.doc
Скачиваний:
40
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
4.52 Mб
Скачать

Урок 20

Відповідаємо на запитання читачів (XIV)

Як написати – просвітитель чи просвітник?

У своїй книжці “Культура слова” Олександр Пономарів наголошує, що сучасна українська літературна мова досить рідко використовує старослов’янський суфікс -тель, наявний у словах учитель, засідатель та деяких інших. Особливо помітна тенденція до заміни його власними наростками в зіставленні з російською мовою, яка зазнала далеко більшого впливу старослов’янської, ніж наша: писатель – письменник, читатель – читач, свидетель – свідок. Підтримуючи цю тенденцію, укладачі тритомного “Російсько-українського словника”, що вийшов 1968 року, при перекладі слів просветитель, просветительница, просветительный, просветительство на перше місце поставили українські відповідники з суфіксами -и,-ник. Використовували такі утворення й класики нашого письменства: “Я... передніше од усіх вас вистараюсь на просвітника” (Іван Нечуй-Левицький), “Чув, чув, що ти тут зробився народним просвітником” (Борис Грінченко). Період бурхливого розвитку науки й культури в Західній Європі ХVІІ – ХVІІІ століть 11-томний академічний “Словник української мови” подає як Вік просвітництва.

Однак засоби масової інформації та й деякі автори художніх творів досі чомусь безпідставно надають перевагу словам із суфіксом -тель: просвітитель, просвітительство й подібним, ігноруючи закономірні українські відповідники просвітник, просвітниця, просвітній, просвітницький, просвітництво.

* * *

Як відмінювати назву вагон-ресторан?

Оскільки її складники вагон і ресторан ужиті в однаковому роді та числі, омонімів до них немає, то не існує між ними й родово-видової залежності. Таких слів дуже багато: хата-читальня, вагон-виставка тощо. Тут прикладка, яка стоїть після загального іменника, вказує на його спеціальне призначення: вагон – для ресторану, хата – для читання, вагон – для виставки. У всіх цих побудовах відмінюються обидва компоненти. Отож вагона-ресторану, а не вагон-ресторану.

* * *

Поверховий і поверхневий

“Чи можна вважати синонімами прикметники поверховий і поверхневий?”

Ні, не можна, бо вони передають різний зміст.

Поверховий – який стосується поверху будинку або має поверхи. Вживається у складі слів одноповерховий, десятиповерховий, багатоповерховий і т. ін. Крім того, виступає в переносному значенні “неглибокий; що не торкається суті справи”. Поверховий проект, поверхове враження, поверхове тлумачення, поверховий критик. “Вам, може, чудно, що я взяла такий поверховий тон, але ж говорити грунтовно на такі теми се означало б стріляти з гармат по горобцях” (Леся Українка). Поверхневий – який перебуває, відбувається на поверхні чи на невеликій глибині від неї. “У сільській місцевості треба використовувати підземні джерела, де води вищої якості порівняно з поверхневими” (з журналу), “Поверхневі морени утворюються з матеріалу, що його льодовик несе на собі” (з підручника).

Але дивно читати такий газетний текст: “При поверховому обробітку грунту посіви більше засмічуються бур’янами”. Тут ідеться про обробіток грунту на невеликій глибині від поверхні землі, тобто про поверхневий.

* * *

Тим часом і тимчасово

“Яка відмінність між висловом тим часом і лексемою тимчасово?”

Насамперед різниця в написанні. Прислівник тимчасово, утворений з кількох основ, пишеться разом. Найчастіше він поєднується з дієприкметниками типу тимчасово непрацездатний, тимчасово зачинений, тимчасово відсутній, а також з дієсловами: працює тимчасово, тимчасово виконує обов’язки.

Прислівникове сполучення тим часом пишеться окремо, подібно до тим разом, останнім часом, таким чином, воно відповідає російському тем временем. Є в мовному вжитку і складений сполучник тимчасом як, у якому компонент тимчасом пишеться разом. Його можна замінювати синонімами тоді як, але, проте, однак. “Концерт не розпочинали, тимчасом як зал був уже переповнений” (з газети).

* * *

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]