- •А. С. Довгерта
- •1. Європейський Союз
- •3. Програма тасіс «Інтелектуальна власність»
- •4. Інші нормативні матеріали і документи
- •5. Закони з авторського права європейських країн
- •6. Двосторонні угоди України з державами-членами єс про уникнення подвійного оподаткування роялті і винагороди працівникам мистецтв
- •7. Європейська інтеграція України
- •Угода про партнерство
- •Частина і. Основні принципи
- •Стаття з
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Стаття 16
- •Стаття 17
- •Стаття 18
- •Стаття 19
- •Стаття 20
- •Стаття 37
- •Стаття 38
- •Стаття 39
- •Стаття 40
- •Стаття 42
- •Стаття 43
- •Стаття 44
- •Стаття 45
- •Стаття 46
- •Стаття 47
- •Стаття 49
- •Стаття 51
- •Стаття 86
- •Стаття 88
- •Стаття 94
- •Стаття 95
- •Стаття 96
- •Стаття 97
- •Стаття 103
- •Стаття 104
- •Стаття 105
- •Стаття 106
- •Стаття 109
- •Протокол
- •Стаття 1. Визначення
- •Стаття 2. Сфера застосування
- •Стаття 3. Надання допомоги на прохання
- •Стаття 4. Добровільне надання допомоги
- •Стаття 5. Передача/оповіщення
- •Стаття 7. Виконання прохань
- •Стаття 8. Форма надання інформації
- •Стаття 11. Використання інформації
- •Стаття 12. Експерти та свідки
- •Стаття 13. Допоміжні витрати
- •Стаття 14. Впровадження
- •Стаття 15. Комплементарність
- •Частина II Основні цілі
- •І. Підтримка процесу демократичних та економічних перетворень в Україні
- •II. Вирішення спільних проблем європейського континенту
- •II.Il. Співпраця в галузі охорони навколишнього середовища, енергетики та ядерної безпеки
- •III. Підтримка зміцнення співпраці між єс та Україною в контексті розширення єс
- •III. Іі. Співпраця в галузі юстиції та внутрішніх справ
- •Інструменти та засоби Загальні положення
- •Частина III Конкретні ініціативи
- •Частина IV Термін чинності
- •Декларація
- •Робочий план Головуючої*
- •II. Забезпечення стабільності та безпеки, відповіді на спільні виклики на Європейському континенті
- •III. Підтримка зміцненого співробітництва між Україною та єс у контексті розширення єс
- •Від 22 грудня 1994 року,
- •Розділ і Загальні відомості
- •Розділ II
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Розділ IV
- •Стаття 6
- •Стаття 7
- •Розділ V
- •Стаття 8
- •Розділ VI Заключні положення Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Стаття 2
- •Розділ і Визначення Стаття 1
- •Розділ II Загальні положення Стаття 2
- •Стаття з
- •Розділ III Просування розповсюдження (прокату) і продукції телевізійних програм Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 6
- •Розділ IV Телереклама і спонсорство
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Стаття 19
- •Розділ VI Право на опублікування спростування Стаття 23
- •Розділ VII
- •Стаття 1 Об'єкт охорони
- •Стаття 2 Авторство на комп'ютерні програми
- •Стаття 5 Винятки з дій, що підпадають під обмеження
- •Стаття 6 Декомпіляція
- •Стаття 7 Спеціальні заходи охорони
- •Стаття 8 Строк охорони
- •Стаття 10 Заключні положення
- •Стаття 11
- •Від 19 листопада 1992 року
- •Розділ і Право на прокат і на позичання Стаття 1 Предмет уніфікації
- •Стаття з Прокат комп'ютерних програм
- •Стаття 4 Право на справедливу винагороду, від якої не можна відмовитися
- •Розділ II Суміжні права Стаття 6 Право фіксації (запису)
- •Стаття 7 Право відтворення
- •Стаття 9 Право розповсюдження (надання)
- •Стаття 10 Обмеження прав
- •Розділ III
- •Стаття 15 Заключні положення
- •Розділ і Визначення
- •Розділ II Радіомовлення за допомогою супутника Стаття 2 Право на радіомовлення
- •Стаття з Придбання прав на радіомовлення
- •Стаття 4
- •Стаття 6 Мінімальний захист
- •Стаття 7 Перехідні розпорядження
- •Розділ III Ретрансляція кабельною мережею Стаття 8 Право на ретрансляцію кабельною мережею
- •Стаття 10
- •Розділ IV Загальні вказівки Стаття 13 Колективне управління правами
- •Стаття 14 Остаточні розпорядження
- •Стаття 15
- •Від 29 жовтня 1993 року
- •Стаття 1 Строк дії авторських прав
- •Стаття 2 Кінематографічні і аудіовізуальні твори
- •Стаття з Строк дії суміжних прав
- •Стаття 6 Охорона фотографій
- •Стаття 7 Охорона відносно третіх країн
- •Стаття 9 Особисті немайнові права
- •Стаття 11 Технічна обробка (адаптація)
- •Стаття 12 Процедура нотифікації
- •Стаття 13 Загальні положення
- •Стаття 14
- •Розділ і Сфера застосування Стаття 1 Сфера застосування
- •Стаття 2 Обмеження сфери застосування
- •Розділii Авторське право
- •Стаття 4 Авторство бази даних
- •Стаття 5 Дії, що накладають обмеження
- •Стаття 6 Винятки з дій стосовно обмеження
- •Розділ III Право «sui generis»
- •Стаття 8 Права і обов'язки законного користувача
- •Стаття 9 Винятки з права «sui generis»
- •Стаття 10 Строк дії охорони
- •Стаття 11 Сфера дії охорони через право «sui generis»
- •Розділ IV Загальні положення Стаття 12 Санкції
- •Стаття 14 Застосування в часі
- •Стаття 15 Обов'язковий характер деяких положень
- •Стаття 16 Заключні положення
- •Стаття 17
- •9 Травня 1996 року Брюссель, сом/96/97 final 96/085 (cod) виклад підстав і. Вступ
- •II. Аналіз зазначеного ринку
- •III. Юридична ситуація
- •1. Франція
- •2. Бельгія
- •4. Німеччина і
- •5. Португалія
- •6. Люксембург
- •7. Іспанія
- •9. Греція
- •10. Фінляндія
- •11. Швеція
- •12. Вільний огляд
- •1. Західна Європа поза Співтовариством
- •2. Центральна і Східна Європа
- •3. Сполучені Штати
- •IV. Необхідність дій
- •V. Особливі положення
- •VI. Текст пропозиції Директиви
- •Розділ і
- •Стаття 13
- •«Зелений документ»,
- •Розділ перший Частина перша Основні положення
- •Підрозділ II Питання першочергового значення а. Новий виклик, нові завдання
- •А. Правила внутрішнього ринку за Договором
- •Розділ другий Частина перша Основні положення
- •Підрозділ і Законне використання Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •2.2. Вплив законодавства Співтовариства на це питання
- •3. Обговорення проблем з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Підрозділ II Вичерпання прав і паралельного імпорту Основні положення
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Частина друга Специфічні права Підрозділ III Право на відтворення Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Підрозділ IV Сповіщення для загального відома Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий ас'пект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Підрозділ VI Право на цифрову передачу в ефір Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Підрозділ VII Моральні права Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Частина третя Використання прав Підрозділ VIII Переданий і управління правами Основні положення
- •1. Вступ а) Природа прав і
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Підрозділ IX Технічні системи охорони та ідентифікації Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Розділ перший Загальні питання
- •Розділ другий Підрозділ і Законне використання
- •Підрозділ II Вичерпання прав та паралельного імпорту
- •Частина друга Специфічні права Підрозділ III Право на відтворення
- •Підрозділ IV Сповіщення для загального відома
- •Підрозділ VI Право на цифрову передачу в ефір
- •Підрозділ VII Моральні права
- •Частина третя Використання прав Підрозділ VIII Передача та управління правами
- •Підрозділ IX Технічні системи охорони та ідентифікації
- •Європейська культурна конвенція
- •Стаття 1
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 6
- •Стаття 7
- •Стаття 8
- •Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Європейська конвенція про спільне кіновиробництво
- •Глава 1 Загальні положення Стаття 1 Мета Конвенції
- •Стаття 2 Сфера дії
- •Стаття з Визначення
- •Глава II
- •Стаття 4 Прирівнення до національних фільмів
- •Стаття 6 Частка внеску кожного співпродюсера
- •Стаття 7 Права співпродюсерів
- •Стаття 8 Технічна і творча участь
- •Стаття 9 Фінансова участь у спільному виробництві
- •Стаття 10 Загальний баланс
- •Стаття 11 в'їзд і проживання
- •Стаття 14 Мови
- •Стаття 15 Фестивалі
- •Глава III
- •Стаття 17 Введення в дію
- •Стаття 19 Територіальне застереження
- •Стаття 20 Застереження
- •Стаття 21 Денонсація
- •Розділ і Загальні положення
- •Стаття 2 Вживання термінів
- •Стаття 4 Свобода приймання і ретрансляції
- •Стаття 5 Обов'язки транслювальних Учасників
- •Стаття 6 Надання інформації
- •Розділ II Зміст програм Стаття 7 Обов'язки телемовника
- •Стаття 9 Доступ населення до інформації
- •Стаття 10 а Плюралізм засобів масової інформації
- •Стаття 11 Загальні норми
- •Стаття 12 Тривалість реклами і телеторгівлі
- •Стаття 13 Форма і презентація реклами і телеторгівлі
- •Стаття 14 Розміщення реклами і телеторгівлі
- •Стаття 15 Реклама певних товарів і телеторгівля ними
- •Розділ IV Спонсорство Стаття 17 Загальні правила
- •Стаття 18 Заборонене спонсорство
- •Розділ IV а
- •Розділ VI Постійний Комітет Стаття 20 Постійний Комітет
- •Стаття 21 Функції Постійного Комітету
- •Стаття 22 Доповіді Постійного Комітету
- •Розділ VII Поправки Стаття 23 Поправки
- •Розділ VIII Заяви про порушення Конвенці'ї Стаття 24 Заяви про порушення Конвенції
- •Розділ IX Вирішення спорів Стаття 25 Примирення
- •Стаття 26 Арбітраж
- •Розділ X
- •Стаття 27 Інші міжнародні угоди і домовленості
- •Стаття 28
- •Стаття 32 Застереження
- •Стаття 33 Денонсація
- •Арбітраж
- •Рекомендація № к (88)2 ради європи
- •Визнання прав
- •Засоби захисту прав та санкції
- •Співпраця між Державами-членами
- •Ратифікація угод
- •Пояснювальний меморандум Вступ
- •Коментарі до положень Рекомендації Визнання прав (пункт 1)
- •Співпраця між громадськими організаціями і володільцями прав (пункти 7 і 8)
- •Ратифікація угод (пункти 11 і 12)
- •Рекомендація № r (95)1 ради європи
- •Положення Рекомендації № r (95) 1
- •Пропозиція рекомендації ради європи
- •Про засоби захисту авторського права
- •І суміжних прав та боротьбу з піратством,
- •Особливо в цифровому середовищі
- •Визнання прав
- •Засоби захисту прав та санкції
- •Технічні засоби і управління правами
- •Співпраця між Державами-членами
- •Ратифікація угод
- •Пояснювальний меморандум Вступ
- •Коментарі до положень Рекомендації
- •Засоби захисту прав та санкції
- •Технічні засоби і управління правами
- •Співпраця між Державами-членами
- •Ратифікація угод
- •Боротьба проти звукового і аудіовізуального піратства Керівництво
- •1. Що таке звукове і аудіовізуальне піратство?
- •1.1. Піратство у сфері музичних творів
- •1.2, Піратство у сфері аудіовізуальних творів
- •1.3. Телевізійне і радіопіратство
- •2. Чому піратство стало поширеним?
- •2.1. Технічні можливості
- •2.2. Існування підпільного ринку
- •3. Шкода, завдана піратством
- •3.1. Яких збитків зазнають творці творів, аудіовізуальна індустрія та держава
- •3.2. Загроза художній творчості національній та європейській культурі
- •4. Які кроки необхідно вяіити проти піратів?
- •4.1. Права повинні бути визнані
- •4.2. Введення юридичних засобів і санкцій
- •4.3. Створення ефективних структур для проведення розслідувань, збору доказів
- •4.4. Створення ефективних систем антикопіювання в звукових і аудіовізуальних записах і обладнанні
- •4.5. Широке інформування громадськості стосовно шкоди, якої завдає піратство: ми всі втрачаємо від цього!
- •Експертно-криміналістичний центр мвс Росії Російська антипіратська організація захисту прав на аудіовізуальні твори
- •Висновки і рекомендації
- •2. Адміністративно-правова характеристика правопорушень, передбачених ст. 150-4 КпАп ррфср
- •3. Виявлення порушень авторських і суміжних прав на аудіовізуальні твори
- •5. Передача матеріалів про адміністративне правопорушення до суду:
- •Система винагороди авторам
- •2. Система винагороди
- •Основні положення
- •II. Підготовка—виробництво фільму
- •III. Повноваження режисера
- •IV. Обсяг прав
- •V. Винагорода
- •VI. Строки
- •VII. Обов'язки сторін при використанні фільму
- •VIII. Колективне управління правами
- •IX. Санкції
- •3.2. Подання досьє
- •3.3. Здавання повного сценарію
- •II. Використання
- •1. Відтворення:
- •2. Публічний показ і/або передача в ефір:
- •3. Вторинне використання
- •Стаття 5. Обмежувальні застереження
- •Стаття 6. Особисте немайнове право
- •7.1. Публічний показ у залах (кінотеатри, фестивалі...) і
- •7.2. Публічна передача по телебаченню (радіохвильова, кабельна, супутни- кова):
- •7.4. Приватне копіювання (на чистих аудіо- та аудіовідеоносіях)
- •7.5. Передача в публічне користування
- •7.6. Передача в оренду або користування
- •Стаття 8. Умови оплати
- •Стаття 12. Затрати
- •Стаття 13. Строк дії виключної ліцензії
- •Стаття 15. Можливість відступлення прав, одержаних за виключною ліцензією
- •Дельфійська декларація
- •Резолюції, прийняті на конференції в Будапешті, організованій під егідою Ради Європи
- •10 Грудня 1994 року
- •Європейська хартія
- •Стаття 7
- •Стаття 8
- •Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •II. Підготовка сценарію, створення фільму
- •III. Права і обов'язки автора сценарію
- •IV. Обсяг прав і
- •V. Винагорода
- •VI. Строки
- •VII. Права і обов'язки продюсера
- •VIII. Колективне управління
- •IX. Санкції
- •X, Заключні положення
- •Радіомовного союзу (sacd/ebu) на використання телевізійних робіт з репертуару sacd
- •Стаття 1
- •Стаття 2
- •Стаття з
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 6
- •Стаття 7
- •Стаття 8
- •Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Розподіл винагороди
- •Інструкція Товариства колективного управління майновими правами Німеччини gema Основні принципи
- •І. Подання заявок і реєстрація творів
- •III. Формування програми виконання музичного твору
- •IV. Оплата виконаної програми 1
- •V. Визначення частоти виконання творів
- •VI. Визначення розрахункового коефіцієнта творів
- •VII. Попурі
- •VIII. Розрахунок всередині окремих сфер виконання музичних творів •
- •XI. Коефіцієнт розрахунку за виконання розважальних творів у поєднанні з оцінкою, прийнятою на радіо
- •XII. Розрахунки за твори, що не охоплюються розділами X, XI, XIII
- •XIII. Пряма оплата готівкою
- •XIV. Розрахунковий коефіцієнт за телевізійні передачі
- •XV. Коефіцієнт оплати звукових кінофільмів
- •І. Основні положення
- •1. Видавництво повторного видання
- •2. Принцип розподілу винагороди
- •II. Про квоту винагороди видавцеві повторного видання
- •III. Виняток з основних положень про видавництво (видавця) повторного видання
- •V. Видавець-популяризатор т
- •Закон великобританії
- •2, Права, властиві творам, що охороняються авторським правом
- •7. Кабельні програми
- •8. Друковані видання
- •19. Авторство твору
- •Глава II Права володільця авторських прав
- •16. Дії, обмежені авторським правом на твір
- •17. Порушення авторського права шляхом копіювання
- •18. Порушення авторського права шляхом виготовлення копій для необмеженого кола осіб
- •19. Порушення авторського права шляхом публічного сповіщення, показу або виконання твору
- •20. Порушення авторського права шляхом передачі або включення до мовлення кабельних програм
- •21. Порушення авторського права шляхом адаптації або дії, здійснюваної відносно адаптації
- •22. Вторинне порушення авторського права: імпорт копії, виготовленої з порушенням авторського права
- •23. Вторинне порушення авторського права: володіння або розпорядження копією, що порушує авторське право
- •24. Вторинне порушення авторського права: надання засобів для виготовлення копій, що порушують авторське право
- •25. Вторинне порушення авторського права: дозвіл на використання приміщення для сповіщення з порушенням авторського права
- •26. Вторинне порушення авторського права: надання апаратури для проведення сповіщення з порушенням авторського права тощо
- •27. Значення терміна «контрафактна копія»
- •Глава III Дозволені дії відносно творів, що охороняються авторським правом
- •28. Вступні положення
- •29, Дослідницька робота і самостійне вивчення
- •56. Передача копій творів в електронній формі
- •68. Запис у рамках релевантного права з метою передачі або кабельної програми
- •69. Запис з метою нагляду і контролю над радіо- і телепередачами та кабельними програмами
- •70. Запис програм з метою їх перегляду в інший час ,
- •72. Безплатний показ або програвання передач чи кабельних програм необмеженому колу осіб
- •75. Здійснення запису з метою архівування
- •76. Адаптовані версії j
- •Глава IV Моральні права
- •89. Застосування положень до частин творів
- •Глава V Дії відносно прав на твори, що охороняються авторським правом
- •90. Передача права і дозволи (ліцензії)
- •91. Очікуваний володілець авторського права
- •92. Виключні ліцензії
- •94. Моральні права, що не підлягають перевідступленню
- •95. Передача авторських прав після смерті
- •Глава VI Засоби правового захисту відносно порушення права
- •96. Порушення, що створює право на позов з боку володільця авторського права
- •97. Положення про відшкодування збитків ] за позовом про порушення права ]
- •98. Взяття зобов'язання про одержання «права на ліцензію» в ході розгляду про порушення права
- •99. Судовий наказ про здавання предмета порушення
- •100. Право на конфіскацію контрафактних копій та інших предметів
- •101. Права і засоби правового захисту виключного ліцензіата ]
- •103. Засоби правового захисту від порушення моральних прав
- •104. Презумпції відносно літературних, драматичних, музичних і художніх творів
- •105. Презумпція відносно звукових записів і фільмів
- •1(107 А. Примусове застосування права місцевим органом Палати мір і ваги]
- •108. Судовий наказ про здавання контрафактних предметів
- •Секція IV Контракт про оренду
- •Розділ II Спеціальні положення
- •Секція і
- •Секція II Публічне сповіщення за допомогою супутника
- •Секція III Кабельна ретрансляція
- •Частина III
- •Секція і Загальні положення
- •Частина IV
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 23 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 22 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 24 Уникнення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Конвенція
- •Стаття 12 Роялті
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 24 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 23 Уникнення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 23 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 22 Усунення подвійного оподаткування
- •Стратегія
- •І. Основні напрями інтеграційного процесу
- •1. Адаптація законодавства України до законодавства єс, забезпечення прав людини
- •3. Інтеграція України до єс у контексті загальноєвропейської безпеки
- •6. Культурно-освітня і науково-технічна інтеграція
- •7, Регіональна інтеграція України
- •8. Галузева співпраця
- •II. Внутрішнє забезпечення інтеграційного процесу
- •1. Організаційне забезпечення
- •2. Фінансове забезпечення
- •3. Правове забезпечення
- •4. Інформаційне забезпечення
- •Передмова
- •Розділ 1. Критерії членства в єс Поточна ситуація
- •Поточна ситуація
- •6.1.3. Захист прав інтелектуальної власності Поточна ситуація
- •Концепція адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу
- •1. Загальні положення
- •2. Етапи адаптації законодавства
- •3. Механізм адаптації законодавства
- •Впровадження адаптованого законодавства
- •4. Організаційне забезпечення процесу адаптації законодавства Фінансове забезпечення
- •Інформаційне і наукове забезпечення
- •Кадрове забезпечення
- •Концепція
- •1. Основні напрями та пріоритети розвитку стосунків з Європейським Союзом у галузі авторського права і суміжних прав
- •2. Головна мета співробітництва, стратегія щодо її досягнення та відповідні тактичні дії
- •3. Суб'єкти розвитку стосунків
- •Програма
- •І. Вступ
- •II. Сучасний стан розвитку системи охорони авторського права і суміжних прав
- •III. Нормативно-правові акти Європейського Союзу у галузі авторського права і суміжних прав
- •IV. Стратегічні напрями інтеграції у галузі авторського права і суміжних прав
- •V. Наближення законодавства України до норм і правил єс у галузі авторського права і суміжних прав
- •VI. Забезпечення правомірного використання в Україні об'єктів авторського права і суміжних прав
- •VII. Розвиток та удосконалення інституційної бази охорони авторського права і суміжних прав та механізмів її впровадження
- •VIII. Фінансове забезпечення Програми інтеграції України до єс у галузі авторського права і суміжних прав
- •Видавничий Дім «Ін Юре»
XV. Коефіцієнт оплати звукових кінофільмів
Сума, що належить до розподілу між авторами за звуковий фільм, розподіляється так:
1. На основі музичної специфікації (монтажу) визначають сумарну кількість часу (секунд), протягом якого звучала музика.
2. Далі число демонстрацій фільму множать на сумарну кількість секунд. Число демонстрацій кіножурналу множать на 1/2 сумарної кількісті секунд.
Далі підраховують числа сумарних звучань музики у всіх кінофільмах, що підлягають оплаті, і на одержане число секунд ділять суму гонорару, таким чи ном одержуючи вартість (фінансову) однієї секунди звучання музики у фільмі, що демонструвався публіці.
На основі одержаної вартості секунди визначають суму винагороди, що припадає на даний фільм.
Визначення суми гонорару кожному причетному до його розподілу залежно від різної тривалості звучання музики здійснюється на основі музичних специ фікацій з урахуванням коефіцієнтів, про які буде сказано нижче. ;
Коли йдеться про раніше не видавану, нетекстовану (тобто без відповідно- і го пояснювального текстового супроводу) і неопрацьовану відповідним фахів- і цем композицію, то композитор одержує за неї коефіцієнт 12/12. ]
Якщо ж до музичного твору долучався аранжувальник, то якщо здійснене 1 ним доопрацювання твору визнано композитором, композитор одержує кое-1 фіцієнт 10/12, а аранжувальник — 2/12. і
Якщо в композиції музичній задіяний автор словесного тексту, то компо-І зитор одержує коефіцієнт 8/12, а автор словесного тексту — 4/12. 1
Якщо ж, крім композитора й автора словесного тексту, є ще й аранжу-1 вальник, то вони одержують відповідно такі коефіцієнти — 6/12, 4/12, 2/12. Я
Якщо ж до компанії причетних до розподілу гонорару долучається ще Л видавець, то останній одержує коефіцієнт за публікацію згідно укладеного міяш відповідними професійними організаціями видавничого договору. Цей кое-И фіцієнт становить 4/12 від суми гонорару за всі видані видавцем тривалості муД зичного звучання у кінофільмах. Причому публікаціями вважаються також'Д мотивовані повтори звучання. "Ш
Умова участі видавця в розподілі гонорару виконана, коли він згідно поЯ переднього пункту 9 видав всю згадану там музику відповідно до вимог торгівІИ музичною продукцією, а саме у формі видання для виконання на фортепіаноИ для виконання камерним чи іншим оркестром, хором та ін. V
При наявності композитора, аранжувальника і видавця розподіл гонорй^І ру здійснюється так: композиторові — 6/12, аранжувальнику — 2/12 видавц^И ві — 4/12. •
За наявності композитора, автора словесного тексту і видавця розпод^И гонорару здійснюється так: композиторові — 5/12, авторові словесного тен^Н ту— 3/12, видавцеві — 4/12. ^И
360 •
ІНШІ НОРМАТИВНІ МАТЕРІАЛИ І ДОКУМЕНТИ
Якщо є ще аранжувальник, то розподіл проводиться так: композитор — 4/12, аранжувальник — 2/12, автор словесного тексту — 3/12, видавець — 3/12.
Незахищені авторським правом твори, використані як супроводжувальна чи розважальна музика, при розподілі гонорару не враховуються.
Якщо незахищені авторським правом музичні твори піддавалися значно му опрацюванню, яке авторське право кваліфікує як породження нового твору, то аранжувальник за свою роботу одержує коефіцієнт 4/12 від оцінки тривало сті опрацьованого ним звучання.
Якщо у випадку описаному в пункті 15, крім аражувальника, є ще й ав тор словесного тексту, то останній одержує коефіцієнт 3/12 від усього тексто- ваного ним звучання, а аранжувальник одержує 3/12 від усього опрацьованого ним музичного звучання.
Якщо у випадку, описаному в пункті 15, крім аранжувальника, є видавець, але немає автора словесного тексту, то аранжувальник одержує 3/12 опрацьо ваних ним тривалостей музичного звучання і видавець одержує коефіцієнт 3/12, причому діють принципи, закладені у поданих вище пунктах 9 і 10.
Якщо у випадку, описаному в пункті 15, є видавець, автор словесного текс ту і аранжувальник, то автор словесного тексту одержує коефіцієнт — 2/12, аранжувальник — 2/12 і видавець — 2/12 (останній — з дотриманням вимог, закладених у пунктах 9 і 10.
При новому текстуванні чи перекладі автор оригінального чи нового сло весного тексту і перекладач одержують половину від належного гонорару кож ний.
Якщо до розподілу гонорару причетні декілька, скажімо так, однотипних спеціалістів, то вони ділять між собою винагороду, яка їм належить.
Авторська винагорода за фільми, якщо демонстрацій було мало і вона за своїм розміром є настільки незначною, що витрати на її нарахування переви щують саму винагороду, переноситься для оплати на наступний розрахунко вий період.
Якщо перспектив зростання числа демонстрацій у наступний розрахунковий період немає, то відповідний фільм знімається з оплати.
Сума винагороди за фільми, показані по телебаченню, розподіляється згідно вище викладених вимог і нараховується на основі загальної кількості се кунд звучання музики у фільмах і числа кінодемонстрацій.
Від чистої (нетто) суми винагороди за звукові фільми вираховуються
8 % за використання механічної музики, розподіляються (ці 8 %) з дотриманням вимог розділу VIII, пункт 4 Положення про розподіл гонорару Товариства.
Регулювання укладання договорів між німецькими і зарубіжними видавцями