- •А. С. Довгерта
- •1. Європейський Союз
- •3. Програма тасіс «Інтелектуальна власність»
- •4. Інші нормативні матеріали і документи
- •5. Закони з авторського права європейських країн
- •6. Двосторонні угоди України з державами-членами єс про уникнення подвійного оподаткування роялті і винагороди працівникам мистецтв
- •7. Європейська інтеграція України
- •Угода про партнерство
- •Частина і. Основні принципи
- •Стаття з
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Стаття 16
- •Стаття 17
- •Стаття 18
- •Стаття 19
- •Стаття 20
- •Стаття 37
- •Стаття 38
- •Стаття 39
- •Стаття 40
- •Стаття 42
- •Стаття 43
- •Стаття 44
- •Стаття 45
- •Стаття 46
- •Стаття 47
- •Стаття 49
- •Стаття 51
- •Стаття 86
- •Стаття 88
- •Стаття 94
- •Стаття 95
- •Стаття 96
- •Стаття 97
- •Стаття 103
- •Стаття 104
- •Стаття 105
- •Стаття 106
- •Стаття 109
- •Протокол
- •Стаття 1. Визначення
- •Стаття 2. Сфера застосування
- •Стаття 3. Надання допомоги на прохання
- •Стаття 4. Добровільне надання допомоги
- •Стаття 5. Передача/оповіщення
- •Стаття 7. Виконання прохань
- •Стаття 8. Форма надання інформації
- •Стаття 11. Використання інформації
- •Стаття 12. Експерти та свідки
- •Стаття 13. Допоміжні витрати
- •Стаття 14. Впровадження
- •Стаття 15. Комплементарність
- •Частина II Основні цілі
- •І. Підтримка процесу демократичних та економічних перетворень в Україні
- •II. Вирішення спільних проблем європейського континенту
- •II.Il. Співпраця в галузі охорони навколишнього середовища, енергетики та ядерної безпеки
- •III. Підтримка зміцнення співпраці між єс та Україною в контексті розширення єс
- •III. Іі. Співпраця в галузі юстиції та внутрішніх справ
- •Інструменти та засоби Загальні положення
- •Частина III Конкретні ініціативи
- •Частина IV Термін чинності
- •Декларація
- •Робочий план Головуючої*
- •II. Забезпечення стабільності та безпеки, відповіді на спільні виклики на Європейському континенті
- •III. Підтримка зміцненого співробітництва між Україною та єс у контексті розширення єс
- •Від 22 грудня 1994 року,
- •Розділ і Загальні відомості
- •Розділ II
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Розділ IV
- •Стаття 6
- •Стаття 7
- •Розділ V
- •Стаття 8
- •Розділ VI Заключні положення Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Стаття 2
- •Розділ і Визначення Стаття 1
- •Розділ II Загальні положення Стаття 2
- •Стаття з
- •Розділ III Просування розповсюдження (прокату) і продукції телевізійних програм Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 6
- •Розділ IV Телереклама і спонсорство
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Стаття 19
- •Розділ VI Право на опублікування спростування Стаття 23
- •Розділ VII
- •Стаття 1 Об'єкт охорони
- •Стаття 2 Авторство на комп'ютерні програми
- •Стаття 5 Винятки з дій, що підпадають під обмеження
- •Стаття 6 Декомпіляція
- •Стаття 7 Спеціальні заходи охорони
- •Стаття 8 Строк охорони
- •Стаття 10 Заключні положення
- •Стаття 11
- •Від 19 листопада 1992 року
- •Розділ і Право на прокат і на позичання Стаття 1 Предмет уніфікації
- •Стаття з Прокат комп'ютерних програм
- •Стаття 4 Право на справедливу винагороду, від якої не можна відмовитися
- •Розділ II Суміжні права Стаття 6 Право фіксації (запису)
- •Стаття 7 Право відтворення
- •Стаття 9 Право розповсюдження (надання)
- •Стаття 10 Обмеження прав
- •Розділ III
- •Стаття 15 Заключні положення
- •Розділ і Визначення
- •Розділ II Радіомовлення за допомогою супутника Стаття 2 Право на радіомовлення
- •Стаття з Придбання прав на радіомовлення
- •Стаття 4
- •Стаття 6 Мінімальний захист
- •Стаття 7 Перехідні розпорядження
- •Розділ III Ретрансляція кабельною мережею Стаття 8 Право на ретрансляцію кабельною мережею
- •Стаття 10
- •Розділ IV Загальні вказівки Стаття 13 Колективне управління правами
- •Стаття 14 Остаточні розпорядження
- •Стаття 15
- •Від 29 жовтня 1993 року
- •Стаття 1 Строк дії авторських прав
- •Стаття 2 Кінематографічні і аудіовізуальні твори
- •Стаття з Строк дії суміжних прав
- •Стаття 6 Охорона фотографій
- •Стаття 7 Охорона відносно третіх країн
- •Стаття 9 Особисті немайнові права
- •Стаття 11 Технічна обробка (адаптація)
- •Стаття 12 Процедура нотифікації
- •Стаття 13 Загальні положення
- •Стаття 14
- •Розділ і Сфера застосування Стаття 1 Сфера застосування
- •Стаття 2 Обмеження сфери застосування
- •Розділii Авторське право
- •Стаття 4 Авторство бази даних
- •Стаття 5 Дії, що накладають обмеження
- •Стаття 6 Винятки з дій стосовно обмеження
- •Розділ III Право «sui generis»
- •Стаття 8 Права і обов'язки законного користувача
- •Стаття 9 Винятки з права «sui generis»
- •Стаття 10 Строк дії охорони
- •Стаття 11 Сфера дії охорони через право «sui generis»
- •Розділ IV Загальні положення Стаття 12 Санкції
- •Стаття 14 Застосування в часі
- •Стаття 15 Обов'язковий характер деяких положень
- •Стаття 16 Заключні положення
- •Стаття 17
- •9 Травня 1996 року Брюссель, сом/96/97 final 96/085 (cod) виклад підстав і. Вступ
- •II. Аналіз зазначеного ринку
- •III. Юридична ситуація
- •1. Франція
- •2. Бельгія
- •4. Німеччина і
- •5. Португалія
- •6. Люксембург
- •7. Іспанія
- •9. Греція
- •10. Фінляндія
- •11. Швеція
- •12. Вільний огляд
- •1. Західна Європа поза Співтовариством
- •2. Центральна і Східна Європа
- •3. Сполучені Штати
- •IV. Необхідність дій
- •V. Особливі положення
- •VI. Текст пропозиції Директиви
- •Розділ і
- •Стаття 13
- •«Зелений документ»,
- •Розділ перший Частина перша Основні положення
- •Підрозділ II Питання першочергового значення а. Новий виклик, нові завдання
- •А. Правила внутрішнього ринку за Договором
- •Розділ другий Частина перша Основні положення
- •Підрозділ і Законне використання Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •2.2. Вплив законодавства Співтовариства на це питання
- •3. Обговорення проблем з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Підрозділ II Вичерпання прав і паралельного імпорту Основні положення
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Частина друга Специфічні права Підрозділ III Право на відтворення Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Підрозділ IV Сповіщення для загального відома Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий ас'пект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Підрозділ VI Право на цифрову передачу в ефір Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Підрозділ VII Моральні права Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Частина третя Використання прав Підрозділ VIII Переданий і управління правами Основні положення
- •1. Вступ а) Природа прав і
- •2. Сучасний правовий аспект
- •4. Питання
- •Підрозділ IX Технічні системи охорони та ідентифікації Основні положення
- •1. Вступ
- •2. Сучасний правовий аспект
- •3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- •4. Питання
- •Розділ перший Загальні питання
- •Розділ другий Підрозділ і Законне використання
- •Підрозділ II Вичерпання прав та паралельного імпорту
- •Частина друга Специфічні права Підрозділ III Право на відтворення
- •Підрозділ IV Сповіщення для загального відома
- •Підрозділ VI Право на цифрову передачу в ефір
- •Підрозділ VII Моральні права
- •Частина третя Використання прав Підрозділ VIII Передача та управління правами
- •Підрозділ IX Технічні системи охорони та ідентифікації
- •Європейська культурна конвенція
- •Стаття 1
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 6
- •Стаття 7
- •Стаття 8
- •Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Європейська конвенція про спільне кіновиробництво
- •Глава 1 Загальні положення Стаття 1 Мета Конвенції
- •Стаття 2 Сфера дії
- •Стаття з Визначення
- •Глава II
- •Стаття 4 Прирівнення до національних фільмів
- •Стаття 6 Частка внеску кожного співпродюсера
- •Стаття 7 Права співпродюсерів
- •Стаття 8 Технічна і творча участь
- •Стаття 9 Фінансова участь у спільному виробництві
- •Стаття 10 Загальний баланс
- •Стаття 11 в'їзд і проживання
- •Стаття 14 Мови
- •Стаття 15 Фестивалі
- •Глава III
- •Стаття 17 Введення в дію
- •Стаття 19 Територіальне застереження
- •Стаття 20 Застереження
- •Стаття 21 Денонсація
- •Розділ і Загальні положення
- •Стаття 2 Вживання термінів
- •Стаття 4 Свобода приймання і ретрансляції
- •Стаття 5 Обов'язки транслювальних Учасників
- •Стаття 6 Надання інформації
- •Розділ II Зміст програм Стаття 7 Обов'язки телемовника
- •Стаття 9 Доступ населення до інформації
- •Стаття 10 а Плюралізм засобів масової інформації
- •Стаття 11 Загальні норми
- •Стаття 12 Тривалість реклами і телеторгівлі
- •Стаття 13 Форма і презентація реклами і телеторгівлі
- •Стаття 14 Розміщення реклами і телеторгівлі
- •Стаття 15 Реклама певних товарів і телеторгівля ними
- •Розділ IV Спонсорство Стаття 17 Загальні правила
- •Стаття 18 Заборонене спонсорство
- •Розділ IV а
- •Розділ VI Постійний Комітет Стаття 20 Постійний Комітет
- •Стаття 21 Функції Постійного Комітету
- •Стаття 22 Доповіді Постійного Комітету
- •Розділ VII Поправки Стаття 23 Поправки
- •Розділ VIII Заяви про порушення Конвенці'ї Стаття 24 Заяви про порушення Конвенції
- •Розділ IX Вирішення спорів Стаття 25 Примирення
- •Стаття 26 Арбітраж
- •Розділ X
- •Стаття 27 Інші міжнародні угоди і домовленості
- •Стаття 28
- •Стаття 32 Застереження
- •Стаття 33 Денонсація
- •Арбітраж
- •Рекомендація № к (88)2 ради європи
- •Визнання прав
- •Засоби захисту прав та санкції
- •Співпраця між Державами-членами
- •Ратифікація угод
- •Пояснювальний меморандум Вступ
- •Коментарі до положень Рекомендації Визнання прав (пункт 1)
- •Співпраця між громадськими організаціями і володільцями прав (пункти 7 і 8)
- •Ратифікація угод (пункти 11 і 12)
- •Рекомендація № r (95)1 ради європи
- •Положення Рекомендації № r (95) 1
- •Пропозиція рекомендації ради європи
- •Про засоби захисту авторського права
- •І суміжних прав та боротьбу з піратством,
- •Особливо в цифровому середовищі
- •Визнання прав
- •Засоби захисту прав та санкції
- •Технічні засоби і управління правами
- •Співпраця між Державами-членами
- •Ратифікація угод
- •Пояснювальний меморандум Вступ
- •Коментарі до положень Рекомендації
- •Засоби захисту прав та санкції
- •Технічні засоби і управління правами
- •Співпраця між Державами-членами
- •Ратифікація угод
- •Боротьба проти звукового і аудіовізуального піратства Керівництво
- •1. Що таке звукове і аудіовізуальне піратство?
- •1.1. Піратство у сфері музичних творів
- •1.2, Піратство у сфері аудіовізуальних творів
- •1.3. Телевізійне і радіопіратство
- •2. Чому піратство стало поширеним?
- •2.1. Технічні можливості
- •2.2. Існування підпільного ринку
- •3. Шкода, завдана піратством
- •3.1. Яких збитків зазнають творці творів, аудіовізуальна індустрія та держава
- •3.2. Загроза художній творчості національній та європейській культурі
- •4. Які кроки необхідно вяіити проти піратів?
- •4.1. Права повинні бути визнані
- •4.2. Введення юридичних засобів і санкцій
- •4.3. Створення ефективних структур для проведення розслідувань, збору доказів
- •4.4. Створення ефективних систем антикопіювання в звукових і аудіовізуальних записах і обладнанні
- •4.5. Широке інформування громадськості стосовно шкоди, якої завдає піратство: ми всі втрачаємо від цього!
- •Експертно-криміналістичний центр мвс Росії Російська антипіратська організація захисту прав на аудіовізуальні твори
- •Висновки і рекомендації
- •2. Адміністративно-правова характеристика правопорушень, передбачених ст. 150-4 КпАп ррфср
- •3. Виявлення порушень авторських і суміжних прав на аудіовізуальні твори
- •5. Передача матеріалів про адміністративне правопорушення до суду:
- •Система винагороди авторам
- •2. Система винагороди
- •Основні положення
- •II. Підготовка—виробництво фільму
- •III. Повноваження режисера
- •IV. Обсяг прав
- •V. Винагорода
- •VI. Строки
- •VII. Обов'язки сторін при використанні фільму
- •VIII. Колективне управління правами
- •IX. Санкції
- •3.2. Подання досьє
- •3.3. Здавання повного сценарію
- •II. Використання
- •1. Відтворення:
- •2. Публічний показ і/або передача в ефір:
- •3. Вторинне використання
- •Стаття 5. Обмежувальні застереження
- •Стаття 6. Особисте немайнове право
- •7.1. Публічний показ у залах (кінотеатри, фестивалі...) і
- •7.2. Публічна передача по телебаченню (радіохвильова, кабельна, супутни- кова):
- •7.4. Приватне копіювання (на чистих аудіо- та аудіовідеоносіях)
- •7.5. Передача в публічне користування
- •7.6. Передача в оренду або користування
- •Стаття 8. Умови оплати
- •Стаття 12. Затрати
- •Стаття 13. Строк дії виключної ліцензії
- •Стаття 15. Можливість відступлення прав, одержаних за виключною ліцензією
- •Дельфійська декларація
- •Резолюції, прийняті на конференції в Будапешті, організованій під егідою Ради Європи
- •10 Грудня 1994 року
- •Європейська хартія
- •Стаття 7
- •Стаття 8
- •Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •II. Підготовка сценарію, створення фільму
- •III. Права і обов'язки автора сценарію
- •IV. Обсяг прав і
- •V. Винагорода
- •VI. Строки
- •VII. Права і обов'язки продюсера
- •VIII. Колективне управління
- •IX. Санкції
- •X, Заключні положення
- •Радіомовного союзу (sacd/ebu) на використання телевізійних робіт з репертуару sacd
- •Стаття 1
- •Стаття 2
- •Стаття з
- •Стаття 4
- •Стаття 5
- •Стаття 6
- •Стаття 7
- •Стаття 8
- •Стаття 9
- •Стаття 10
- •Стаття 11
- •Стаття 12
- •Стаття 13
- •Стаття 14
- •Стаття 15
- •Розподіл винагороди
- •Інструкція Товариства колективного управління майновими правами Німеччини gema Основні принципи
- •І. Подання заявок і реєстрація творів
- •III. Формування програми виконання музичного твору
- •IV. Оплата виконаної програми 1
- •V. Визначення частоти виконання творів
- •VI. Визначення розрахункового коефіцієнта творів
- •VII. Попурі
- •VIII. Розрахунок всередині окремих сфер виконання музичних творів •
- •XI. Коефіцієнт розрахунку за виконання розважальних творів у поєднанні з оцінкою, прийнятою на радіо
- •XII. Розрахунки за твори, що не охоплюються розділами X, XI, XIII
- •XIII. Пряма оплата готівкою
- •XIV. Розрахунковий коефіцієнт за телевізійні передачі
- •XV. Коефіцієнт оплати звукових кінофільмів
- •І. Основні положення
- •1. Видавництво повторного видання
- •2. Принцип розподілу винагороди
- •II. Про квоту винагороди видавцеві повторного видання
- •III. Виняток з основних положень про видавництво (видавця) повторного видання
- •V. Видавець-популяризатор т
- •Закон великобританії
- •2, Права, властиві творам, що охороняються авторським правом
- •7. Кабельні програми
- •8. Друковані видання
- •19. Авторство твору
- •Глава II Права володільця авторських прав
- •16. Дії, обмежені авторським правом на твір
- •17. Порушення авторського права шляхом копіювання
- •18. Порушення авторського права шляхом виготовлення копій для необмеженого кола осіб
- •19. Порушення авторського права шляхом публічного сповіщення, показу або виконання твору
- •20. Порушення авторського права шляхом передачі або включення до мовлення кабельних програм
- •21. Порушення авторського права шляхом адаптації або дії, здійснюваної відносно адаптації
- •22. Вторинне порушення авторського права: імпорт копії, виготовленої з порушенням авторського права
- •23. Вторинне порушення авторського права: володіння або розпорядження копією, що порушує авторське право
- •24. Вторинне порушення авторського права: надання засобів для виготовлення копій, що порушують авторське право
- •25. Вторинне порушення авторського права: дозвіл на використання приміщення для сповіщення з порушенням авторського права
- •26. Вторинне порушення авторського права: надання апаратури для проведення сповіщення з порушенням авторського права тощо
- •27. Значення терміна «контрафактна копія»
- •Глава III Дозволені дії відносно творів, що охороняються авторським правом
- •28. Вступні положення
- •29, Дослідницька робота і самостійне вивчення
- •56. Передача копій творів в електронній формі
- •68. Запис у рамках релевантного права з метою передачі або кабельної програми
- •69. Запис з метою нагляду і контролю над радіо- і телепередачами та кабельними програмами
- •70. Запис програм з метою їх перегляду в інший час ,
- •72. Безплатний показ або програвання передач чи кабельних програм необмеженому колу осіб
- •75. Здійснення запису з метою архівування
- •76. Адаптовані версії j
- •Глава IV Моральні права
- •89. Застосування положень до частин творів
- •Глава V Дії відносно прав на твори, що охороняються авторським правом
- •90. Передача права і дозволи (ліцензії)
- •91. Очікуваний володілець авторського права
- •92. Виключні ліцензії
- •94. Моральні права, що не підлягають перевідступленню
- •95. Передача авторських прав після смерті
- •Глава VI Засоби правового захисту відносно порушення права
- •96. Порушення, що створює право на позов з боку володільця авторського права
- •97. Положення про відшкодування збитків ] за позовом про порушення права ]
- •98. Взяття зобов'язання про одержання «права на ліцензію» в ході розгляду про порушення права
- •99. Судовий наказ про здавання предмета порушення
- •100. Право на конфіскацію контрафактних копій та інших предметів
- •101. Права і засоби правового захисту виключного ліцензіата ]
- •103. Засоби правового захисту від порушення моральних прав
- •104. Презумпції відносно літературних, драматичних, музичних і художніх творів
- •105. Презумпція відносно звукових записів і фільмів
- •1(107 А. Примусове застосування права місцевим органом Палати мір і ваги]
- •108. Судовий наказ про здавання контрафактних предметів
- •Секція IV Контракт про оренду
- •Розділ II Спеціальні положення
- •Секція і
- •Секція II Публічне сповіщення за допомогою супутника
- •Секція III Кабельна ретрансляція
- •Частина III
- •Секція і Загальні положення
- •Частина IV
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 23 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 22 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 24 Уникнення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Конвенція
- •Стаття 12 Роялті
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 24 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 23 Уникнення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 23 Усунення подвійного оподаткування
- •Конвенція
- •Стаття 17 Артисти і спортсмени
- •Стаття 22 Усунення подвійного оподаткування
- •Стратегія
- •І. Основні напрями інтеграційного процесу
- •1. Адаптація законодавства України до законодавства єс, забезпечення прав людини
- •3. Інтеграція України до єс у контексті загальноєвропейської безпеки
- •6. Культурно-освітня і науково-технічна інтеграція
- •7, Регіональна інтеграція України
- •8. Галузева співпраця
- •II. Внутрішнє забезпечення інтеграційного процесу
- •1. Організаційне забезпечення
- •2. Фінансове забезпечення
- •3. Правове забезпечення
- •4. Інформаційне забезпечення
- •Передмова
- •Розділ 1. Критерії членства в єс Поточна ситуація
- •Поточна ситуація
- •6.1.3. Захист прав інтелектуальної власності Поточна ситуація
- •Концепція адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу
- •1. Загальні положення
- •2. Етапи адаптації законодавства
- •3. Механізм адаптації законодавства
- •Впровадження адаптованого законодавства
- •4. Організаційне забезпечення процесу адаптації законодавства Фінансове забезпечення
- •Інформаційне і наукове забезпечення
- •Кадрове забезпечення
- •Концепція
- •1. Основні напрями та пріоритети розвитку стосунків з Європейським Союзом у галузі авторського права і суміжних прав
- •2. Головна мета співробітництва, стратегія щодо її досягнення та відповідні тактичні дії
- •3. Суб'єкти розвитку стосунків
- •Програма
- •І. Вступ
- •II. Сучасний стан розвитку системи охорони авторського права і суміжних прав
- •III. Нормативно-правові акти Європейського Союзу у галузі авторського права і суміжних прав
- •IV. Стратегічні напрями інтеграції у галузі авторського права і суміжних прав
- •V. Наближення законодавства України до норм і правил єс у галузі авторського права і суміжних прав
- •VI. Забезпечення правомірного використання в Україні об'єктів авторського права і суміжних прав
- •VII. Розвиток та удосконалення інституційної бази охорони авторського права і суміжних прав та механізмів її впровадження
- •VIII. Фінансове забезпечення Програми інтеграції України до єс у галузі авторського права і суміжних прав
- •Видавничий Дім «Ін Юре»
Стаття 14
Сторони згодні застосовувати Декларацію EBU/CISAC, підписану в Парижі 21.02.79 р. і, в разі необхідності, звертатися до неї.
Стаття 15
1. Цей контракт укладений на період від до . Якщо жодна із сто»!
рін не припиняє дії цього контракту, виславши про це письмове повідомленнях] формі рекомендованого листа з повідомленням про вручення за шість місяців! до дати закінчення дії контракту, зазначений контракт буде продовжений вді період .
2. (Необов'язковий пункт). У разі припинення дії контракту будь-які no-j відомлення, вже надіслані відповідно до пункту 1 Статті 4, на які SACD не ві; повіла протягом встановленого періоду часу, залишаються чинними, а винагор да за відповідні трансляції підлягає визначенню взаємною угодою сторін, склі деною на підставі розмірів платежів, встановлених зазначеним контрактом.
340
ІНШІ НОРМАТИВНІ МАТЕРІАЛИ І ДОКУМЕНТИ
Розподіл винагороди
ЗА СЦЕНІЧНЕ ВИКОНАННЯ І ЗА ВИКОНАННЯ ПО РАДІО І ТЕЛЕБАЧЕННЮ
Інструкція Товариства колективного управління майновими правами Німеччини gema Основні принципи
Кожного фінансового року на основі загальної суми, одержаної Товарист вом управління правами на публічне виконання і механічний запис музичних творів GEMA (далі — Товариство) за виконання всередині Німеччини (в тому числі й по радіо і телебаченню) музичних творів, після відрахування витрат ви значається сума винагороди, що належить всім причетним до оприлюднення творів, які охороняються авторським правом. Причому 66 2/з % наявної для розподілу винагороди перераховується радіо і телебаченню як таким, а 33 */з % — їхнім технічним працівникам і тиражувальникам (розмножувальникам) му зичних творів.
У загальних, чи основних, принципах визначення винагороди під при четними до розподілу авторського гонорару розуміються дійсні, надзвичайні і асоційовані члени Товариства.
Всі учасники розподілу несуть на собі тягар податкових витрат Товарист ва відповідно до відсоткового співвідношення винагороди, причому розмір мінімальної одиниці відрахувань є єдиним для всіх.
Наприкінці року до каси взаємодопомоги співробітників, зайнятих у систе мі Товариства, щорічно поступає певна сума, розмір якої визначає керівництво Товариства за погодженням із наглядовою радою.
а) На основі взаємопогоджених і взаємовигідних договорів 10 % суми, що підлягає розподілу, йде на задоволення соціальних і культурних потреб. Витра ти, пов'язані із сплачуванням податків, штрафів, утриманням управлінського апарату, забезпеченням представницької діяльності, зараховуються до витрат на соціальні і культурні потреби. На ці ж потреби зараховуються витрати Това-
; риства, пов'язані із соціальним страхуванням і забезпеченням у старості. При-I чому, надання коштів на це відбувається на основі різних оцінок і методик. І Міру відповідної участі у розподілі коштів на ті чи інші потреби і цілі визнача-I ють правління і наглядова рада Товариства за обопільною згодою. L б) Кошти, що нараховуються за виконання серйозної класичної музики, не І повинні виявляти тенденції до зменшення відносно загальної суми гонорарних [цитрат. Зміни у відрахуваннях на класичну музику потребують відповідного Кішення загальних зборів Товариства, яке, згідно статті lib статуту Товарист-ш, має прийматися кваліфікаційною більшістю.
ЦІ в) Нестача коштів на серйозну музику покривається за рахунок внесків до Ьуми, що підлягає розподілу. При цьому надходження із закордону здійсню-ірться на засадах взаємності. Частка у дотаційному фонді класичної музики,
І 341
КНИГА 1. Нормативи] акти і документи. Європейська інтеграція України
що її сплачують дійсні члени загальних зборів Товариства, визначається рішенням цих зборів.
Якщо видавець музичної літератури перебазувався за кордон і став чле ном зарубіжної організації, яка дбає про виконання музичних творів і захист прав їх авторів, то це не веде до зменшення гонорару авторам і їхнім правона ступникам, які залишилися на батьківщині.
Установлюється таке співвідношення в участі розподілу доходів:
За виконання (відтворення) музичного твору безпосередньо з використанням нот — 77 %
За виконання з використанням звуконосія — 20 % За виконання з використанням звукових фільмокопій — 3 % Винагорода за виконання безпосередньо з нот надається згідно розділу 1, пункт 4 Загальних принципів визначення оплати за сценічне виконання і за виконання по радіо і телебаченню. Винагорода за виконання з використанням звуконосія виплачується з додержанням положень розділу IV, пункт 9 Порядку визначення оплати за механічне розмноження музичного твору. Винагорода за виконання з використанням звукових фільмокопій надається у відповідності з розділом IV, пункт 7 Порядку визначення плати за механічне розмноження музичного твору.
Право участі у розподілі прибутків мають тільки ті причетні до виконання музичного твору, хто може відповідним чином довести, що протягом фінансово го року дійсно виконувався твір, до якого вони мають певне відношення.
При визначенні винагороди враховуються як матеріальні прибутки, що їх дав твір, так і його загальнокультурні цінності. Це стосується повною мірою і демонстрації кінофільмів.
Причетними відповідно до п. 2 є композитор, поет-пісняр, автор словесного тексту, інші опрацювальники твору на шляху до його публікації чи оприлюд нення (перекладач, редактор, певний технічний спеціаліст та ін.) і видавець.
10. Частка причетності до виконаного твору і перелік самих причетних як таких визначається за поданою нижче таблицею, якщо порядок визначення у кожному конкретному випадку не виходить за межі поданої класифікації:
A. Композитор 12/12 F Композитор 5/12
B. Композитор 8/12 Поет-пісняр 3/12 Поет-пісняр 4/12 Видавець 4/12
C. Композитор 11/12 Композитор 7/12 (6/12) Аранжувальник 1/12 Аранжувальник 1/12 (2/12)
D. Композитор 7/12 j Видавець 4/12 ] Аранжувальник 1/12 І Н. Композитор 4/12 1 Поет-пісняр 4/12 І Аранжувальник 1/12 (2/12) 1
342 І
ІНШІ НОРМАТИВНІ МАТЕРІАЛИ І ДОКУМЕНТИ
Е. Композитор 8/12
Поет-пісняр 3/12
Видавець 4/12
Видавець 4/12 (3/12)
Частка аранжувальника оплати за виконання оригінальних творів групи 12 становить УІ2 частину загального гонорару, а для творів групи 24 — 2/12.
Це твори розважальних і класичних жанрів, що виконуються по радіо і по телебаченню як такі, так і для функціонального супроводу, і відтворюються як безпосередньо з нот, так і за допомогою відповідних технічних засобів.
Аранжування, що зводиться до перекладу голосу на інший інструмент, не дає права на спеціальну винагороду.
Захищені авторським правом аранжування незахищених творів оплачу ються згідно пункту 2 Порядку визначення оплати. У цьому разі частка аран жувальника від загальної суми гонорару становить 3/І2- У творах, що мають словесний текстовий матеріал, праця аранжувальника оцінюється, як праця автора текстового матеріалу (поета-пісняра). Роботи над твором, що не охоплю ються правилом гонорарного забезпечення, здійснюються на умовах, передба чених розділом 1, пункт 4 с.
Аранжувальник захищеного авторським правом твору може вважатися причетним до виконання цього твору і мати право на гонорар, якщо аранжуван ня здійснювалося за згодою автора і про нього (про аранжування) було заявле но у Товаристві.
Якщо у перевиданні музичних творів на території Німеччини різною мірою зайнято декілька видавництв або якщо угодою Товариства з іншими то вариствами захисту авторських прав передбачена різна участь у перевиданні творів, права авторів яких як членів Товариства захищає це Товариство, то оплата здійснюється відповідно до поданої заявки (що є доповненням до роз ділу 4, пункту 5 Порядку визначення винагороди; це доповнення діяло до 31.12.95).
Якщо у розпорядженні Товариства немає жодного примірника опрацьо ваного твору, в цьому разі Товариство зобов'язане до виплати гонорару за аран жування тільки тоді, коли прізвище аранжувальника зазначається у програмі виконання твору чи коли аранжування можна легко довести іншим способом. Товариство має прагнути в разі відповідної заявки до того, щоб установити факт аранжування і визначити аранжувальника.
£ 15. Незалежно від міри фахового аранжування музичних творів класичного і І розважального жанрів на їх шляху до автономного виконання по радіо і телеба-I ченню чи використання їх в якості функціонального супроводу, здійснюваних І до безпосередньо з нот, так і за допомогою відповідних технічних засобів, вина-I города за таке фахове аранжування ведеться за методикою аранжувальника. : 16. Гонорар авторові словесного тексту може нараховуватися і тоді, коли музичний твір, до якого входить словесний текст, виконувався без нього (тобто без словесного тексту). Щодо словесних текстів музичного твору, які були подані до оплати, хоча певний період не виконувалися разом із музичним твором, то вони підлягають оплаті, коли вони (словесні тексти) позитивно впливають на притя-'• гальну силу музичного твору і навіть визначають її. Автор словесного тексту і може вважатися таким, що не брав участі у підготовці виконання музичного
І 343
КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України
твору, якщо цей твір мав незалежне музичне оформлення і в такому вигляді був представлений публіці, хоча до нього складовою частиною входив словесний текст. Але в цих випадках автор словесного тексту може вважатися причетним до виконання, якщо притягальна сила музичного твору залежала від словесного тексту. Рішення про те, мав словесний текст позитивний вплив на виконання музичного твору чи не мав, повинна винести у разі спору експертна комісія, до складу якої входять два композитори і два автори словесного тексту.
Частка гонорару авторові словесного тексту у музичних творах серйоз ного характеру, де обсяг виконуваного словесного тексту є незначним, має від повідати такому обсягові.
Якщо словесний текст пісні чи іншого розважального музичного твору вважається рівнозначним музичній частині єдиного твору, як про це говориться у розділі X, пункт 3 і в розділі XI, пункт 3 Порядку визначення винагороди, то частка участі авторів словесного і музичного текстів у розподілі гонорару є фак тично однаковою. Це видно із норми, що діє у Німеччині з 1 січня 1982 року. Во на (ця норма) обумовлена пунктом 2 відповідного регулювання:
В. Композитор 6/12
Автор словесного тексту
(чи поет-пісняр) 6/12
D. Композитор 6/12 (5/12)
Аранжувальники.... 1/12 (2/12) Поет-пісняр 5/12
F. Композитор 4/12
Поет-пісняр 4/12
Видавець 4/12
Частка аранжувальника в оплаті за виконання оригінальних творів групи 12 становить Vi2 частину загального гонорару, а для творів групи 24 — 2Д2. Це твори розважальних і класичних жанрів, що виконуються по радіо і по телебаченню як такі, так і для функціонального супроводу, і відтворюються як безпосеред ньо з нот, так і за допомогою відповідних технічних засобів. Аранжування, що зводиться до перекладу голосу на інший інструмент, не дає права на спеціаль ну винагороду.
Товариство здійснює виплати композиторам, аранжувальникам, авторам словесних текстів і видавцям, які подали відповідні заяви чи які за інших об ставин відомі як такі, що мають право на гонорар. Товариство може і самочинно призначити винагороду тим композиторам, аранжувальникам, авторам словес них текстів і видавцям, прізвища й імена яких зазначені на нотах, за якими ви- j конувалися відповідні музичні твори. І і
Право на нарахування гонорару мають ті виконання музичних творів, яки сталися після дати надходження заявки, що має бути зроблена з дотримання!* 1 всіх необхідних вимог. Однак Товариство може нараховувати гонорар і за викові нання, які мали місце протягом поточного розрахункового періоду, в тому числі| і до надходження заявки.
Якщо права і претензії на винагороду за виконання викликають спір ситуації, Товариство зобов'язане і має право зволікати з виплатою гонорар доти, поки не буде спільної заяви учасників спору про його уладнання чи І в'язкового для них рішення з цього приводу. Товариство може дати шест сячний строк, протягом якого має визначитись чи то у звичайному судове
344
ІНШІ НОРМАТИВНІ МАТЕРІАЛИ І ДОКУМЕНТИ
порядку, чи то на основі статутних положень Товариства, правомірність претензій учасників спору. Якщо протягом цього строку нічого не прояснилось, Товариство може виплатити гонорар тому, хто має пріоритет подачі заявки на виконання.
Товариство має право нехтувати платою за пробне технічне використан ня свого репертуару у випадках, коли витрати на гонорар не перебувають у здоровому співвідношенні до наявної каси.
Коли витрати на гонорар ніяк не узгоджуються з надходженнями, Това риство за згоди наглядової ради може розглядати гонорарні суми як такі, що не підлягають виплаті.
Наявність музичної марки (іміджу) береться до уваги при розрахунках тоді, коли на неї поширюється авторське право.
До цього плану розподілу авторської винагороди додається Порядок її визначення, який регулює практичне застосування закладених у плані розпо ділу принципів.
Зміни у плані авторської винагороди і порядку її визначення припустимі лише за рішенням загальних зборів Товариства (lib Статуту).