Скачиваний:
17
Добавлен:
09.02.2016
Размер:
4.61 Mб
Скачать

Стаття 2

Надання повноважень розповсюджується:

  1. З одного боку, на театральний репертуар SACD драматичних або музич- . но-драматичних творів. У разі, якщо із зазначених творів зроблені уривки або і підбірки, юрисдикція SACD обмежена повноваженнями товариства, що управ- і ляє правами публічного показу, і не розповсюджується на дану сферу. |

  2. З іншого боку, на репертуар SACD телевізійних і кінематографічних тво- І рів. Як предмет, що має відношення до зазначеного репертуару, розглядається 1 наступне: будь-який відео- або відеозвуковий запис на будь-якому матеріаль-1 йому носії, а також будь-який метод виробництва і розповсюдження, відносно і яких використання права на телевізійне мовлення прямо або опосередковано і доручено SACD. І

Як особливий кінематографічний репертуар SACD (фільми французького ви-1 робництва, дубльовані або з субтитрами іншою мовою, принципово призначеній для показу в кінотеатрах) розглядаються будь-які фільми, відносно яких автори або автори (за винятком авторів пісень, що входять до нього) зберегли за собоюи право на телевізійну трансляцію і доручили реалізацію цього права SACD.B

336

ІНШІ НОРМАТИВНІ МАТЕРІАЛИ І ДОКУМЕНТИ

Крім того, кінематографічний репертуар включає в себе: будь-який фільм, про­дюсер якого є законним або контрактним володільцем права телевізійного по­казу твору і прямо або опосередковано доручив використання зазначеного пра­ва товариству SACD.

Для всього репертуару, зазначеного у пункті 2, надання повноважень розпо­всюджується й на телевізійну трансляцію уривків або підборок з робіт.

Стаття з

Організація мовлення має право здійснювати обробку запису відповідно до технічних особливостей використовуваного нею обладнання.

Крім того, організація мовлення володіє правом перекладати, дублювати твір мовою або мовами своєї країни або включати до твору субтитри мовою чи мовами своєї країни. Обов'язком SACD при одержанні відомостей про намір здійснити такі дії є передача Організації мовлення детальної інформації про ту особу або тих осіб, яким автор уже надав або передбачає надати право перекла­ду мовами, зазначеними вище.

Права автора зберігаються за автором у випадках, про які йдеться в цій статті.

Стаття 4

1. Твори, що входять до репертуару SACD, в принципі, не можуть транслю­ ватися в адаптованій, стислій формі, в скороченому або вибірковому варіанті, без попереднього повідомлення, яке Організація мовлення зобов'язана надісла­ ти до SACD не пізніше ніж за днів до планованої дати трансляції або, в разі

ретрансляції, не пізніше, ніж за днів до неї.

SACD залишає за собою право заборонити трансляцію не пізніше^ ніж че­ рез днів після одержання повідомлення або, в разі ретрансляції, не піз­ ніше ніж через днів після зазначеної дати.

Будь-яка трансляція, яка не була заборонена вищезазначеним способом, вважається дозволеною на період 36 місяців на основі передачі безвідкличних повноважень, рахуючи від дати одержання повноваження товариством SACD. Зазначений строк може бути продовжений угодою між Організацією мовлення і SACD.

2. Як виняток із правила, викладеного в попередньому пункті, нижче наводя­ ться випадки, що не вимагають повідомлення про надання повноважень:

  • трансляції відео- або відеозвукових записів, здійснених Організацією мо­ влення на законних підставах протягом 24 місяців після першого показу, за умови, що цей контракт або контракт, що замінив його, продовжує діяти між сторонами. Зазначений період часу може бути збільшений угодою між Орга­ нізацією мовлення і SACD;

  • трансляції за допомогою комерційних відео- або відеозвукових записів, здійснених Організацією мовлення або тих, що перебувають у розпорядженні Організації мовлення на законних підставах;

  • трансляції робіт, замовлених Організацією мовлення, або повторна їх трансляція;

  • трансляції уривків із музично-драматичних робіт тривалістю не більше 20 хвилин від загальної тривалості твору; в разі, коли йдеться про хореографіч-

221-319

337

КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України

ний твір, зазначений уривок повинен тривати не більше 15 хвилин і не може перевищувати половини загальної тривалості твору;

— трансляції уривків із драматичних творів за умови, що їх тривалість стано­вить не більше 15 хвилин і не перевищує половини загальної тривалості твору.

SACD зобов'язується докласти максимум зусиль для одержання Організа­цією мовлення від членів організації генеральних повноважень на здійснення мовлення в тих випадках, коли від Організації мовлення не вимагається надан­ня повідомлень, перелічених у пункті 1, і на підставі переліку таких випадків, а також змін, внесених до того переліку, наданих Організацією мовлення.