Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык - список заданий 3 / 0777823_519D0_borkovskii_v_i_kuznecov_p_s_istoricheskaya_grammatika_russko.doc
Скачиваний:
124
Добавлен:
25.04.2015
Размер:
3.11 Mб
Скачать

§ 290. Судьба второго винительного причастия

действительного залога и причастия страдательного залога была в известной

151 Л. А. Булаховский. Русский литературный язык первой

половины XIX Бека. Фонетика, морфология, ударение, синтаксис. Изд. 2.

М., 1954, стр. 332.

352 Там же.

153 Ср. замечание В. П. Сухотина, предшествующее примерам со

вторым винительным прилагательного и причастия действительного залога

в произведениях М. Ю. Лермонтова: «Встречается двойной винительный

и в прозе Лермонтова, но в таком ограниченном количестве случаев, что

не может ие рассматриваться как отмирающее, пережиточное явление...»

(В. П. Сухотин. Глагольные сочетания с винительным падежом

в прозе М. Ю. Лермонтова. «Материалы и исследования по истории

русского литературного языка», т. III. M., 1953, стр. 224).

J5t Ф. И. Вуслаьъ. Историческая грамматика русского языка»

стр. 470.

2»5 Определяемым словом может быть в указанном обороте личное

или возвратное местоимение» См. Грамматика русского языка, т, "•

Синтаксис, ч. 1, стр. 550.

370

I

стейени сходной с судьбой второго винительного прилагатель-

„ого150.

Еще в XVIII в. II в первой половине XIX в. находим

обороты со вторым винительным причастия. Один пример с

причастием страдательного залога, отмеченный Ф. И. Буслаевым,

мы привели выше. Этот пример — из произведения А. С. Пушкина

^Дубровский».

Большое число примеров (с именной и местоименной формой

причастия) из сочинений XVIII в. дано в упоминавшейся выше

работе В. И. Чагпшеион «Второй винительный падеж в русском

литературном языке XVIII в.» (стр. 91—97), из произведений

первой половины XIX в. — в труде А. А. Потебни «Из записок

по русской грамматике», т. I—II (стр. 310), в названных ранее

исследованиях Л. А. Булаховского «Русский литературный язык

первой половины XIX века», (стр. 332—333) и В. П. Сухотина

«Глагольные словосочетания с винительным падежом в прозе

Лермонтова» (стр. 224).

Приведем несколько примеров из произведений первой

половины XIX в.: От стужи малого прошибли слезы, и Ласточку

свою, предтечу теплых дней, он видит на снегу замерзшую

(И. А. Крылов. Мот и ласточка); Мы пошли к Сильвио

и нашли его на дворе, сажающего пулю на пулю в туза,

приклеенного к воротам (А. С. Пушкин. Выстрел); Я нашел его

у ворот сидящего на скамейке (М. 10. Лермонтов. Максим

Максимыч); ... князя Ивана Васильевича, наместника

астраханского, привезли в Москву скованного с женою и сыном (Н. М.

Карамзин. История Государства Российского).

Рядом в произведениях XVIII в. и первой половины XIX в.

находим и творительный падеж.

В. И. Чагишева отмечает, что в произведениях XVIII в.

при глаголе видеть творительный падеж встречается редко:

Видел я решения мои осмеянными в том самом, что их

изящными делало; видел их оставляемыми без действия (А. Н.

Радищев. Путешествие из Петербурга в Москву. Зай-

цево)157.

С глаголом того же значения употреблен творительный

падеж в произведении А. С. Пушкина «Путешествие в Арзрум»:

J50 Интересный материал об употреблении второго иинитсльного иа-

Дежа причастил (в именной форме) в памятниках второй половины XVI в,

содержится в исследовании С. Д. Никифорова «Глагол, его категории

* фо"рмы в русской письменности второй половины XVI века» (М., 1952).

Отметив случаи со вторым винительным причастии (в именной форме)

Действительного залога (стр. 253—254) и страдательного залога (стр. 292

И 332), автор приводит (на стр. 192) только один пример о творительным

*а месте второго винительного, при этом с местоименной формой

причастия настоящего времени страдательного залога: Б неразумии прохудит

Аевстпо свое и сотворит тя знаемым (Домострой).

1/57 В. И. Чагишева. Указ. соч., стр. 93—94.

371

17 июня утром мы вновь услышали перестрелку и через два

часа увидели карабахский полк возвращающимся с осмью

турецкими знаменами...158

В отношении языка писателей XVIII в. В. И. Чагитева

пишет, что выбор между вторым винительным или творительным

на месте второго винительного прилагательных и причастий

зависит от того, к какой семантической группе принадлежит

глагол-сказуемое 15°.

Это положение может быть распространено и на первую

половину XIX п.

Для современного русского языка характерно употребление

или творительного падежа на месте второго винительного (с

сохранением первого винительного)» или включение союза что

с перестройкой предложения — превращением его в

сложноподчиненное. В придаточной части этого предложения на место

первого винительного стоит именительный падеж подлежащего,

а на месте второго винительного причастия — составное

сказуемое с причастием страдательного залога (если в обороте

был второй винительный причастия страдательного залога) или

глагольное сказуемое (если в обороте был второй винительный

причастия действительного залога).

Вернемся к тем примерам из древнерусских памятников

с причастиями, которые нами приведены выше.

Первый пример с причастием страдательного залога — фрьза

же оув'Ъдавше шпа исаповиць... — приведен из Синодального

списка Новгородской первой летописи старшего извода (из той

•его части, которая писана почерком второй половины XIII в.).

В Комиссионном списке Новгородской первой летописи

младшего извода (в той его части, которая писана почерком первой

цоловины или середины XV в.) то же событие передано другой

конструкцией: Фрязи же ув*Ьдавше, яко изимаша Исаковица,. .ш.

Таким образом, на месте оборота со вторым винительным

находим не возникший из него, но синонимичный ему оборот с яко

(■=vmo), входящим в состав придаточного предложения.

На современный русский язык мы переведем и тот и другой

пример почти одинаково: 'фряги, узнавшие, что Исакович

схвачен...' (во втором иримере: "Исакопича схватили...').

Употребить здесь причастие в творительном падеже нельзя.

В двух других примерах (сказуемое в них выражено

глаголом видЛмпц) с причастиями страдательного залоги возможен

выбор конструкций: а) с придаточным предложением: 'чтобы

^s ф. П. Буслаев Историческая грамматика русского языка,

стр. 469. См. также: Л. А. Поте бия. Из записок по русской

грамматике, т. ]—II» стр. 500; Л. А. Б ул ахово кий. Укав, соч., стр. 333*

!5в В. И. Чагишева. Указ. соч., стр. 100.

160 Новгородская первая летопись старшего и младшего изводов*

М.-Л., И яд-во АН СССР, 1950, стр. 243.

372

довести до конца и увидеть, что церковь создана и украшена';

Тогда Игорь взглянул на светлое солнце и увидел, что от

него все его воины тьмою покрыты'; б) с творительным

падежом: "и увидеть церковь созданной и украшенной'; \ . . и увидел

покрытыми от него тьмою всех своих воинов'.

Если перевод примера из Новгородской летописи с

употреблением творительного падежа (созданной и украшенной) не

вызывает особых возражений, то перевод с тем же падежом примера

из Слова о полку Игореве представляется искусственным.

При переводе приведенных нами выше примеров с

причастием действительного залога включаем в текст союз что: г.. . что

полки стоят'; \ .. что осел стоит'; \ .. что Игорь лежит'.

Впрочем, возможен и следующий перевод примеров, как не

противоречащий нормам современной русской литературной речи:

'увидели полки стоящими'; 'видел осла стоящим на месте

игумена'; 'видели Игоря лежащим'.

Во всех этих примерах глагол восприятия — видеть.

При другом глаголе восприятия — слышать в современном

русском языке творительный падеж (на месте второго

винительного) не употребляется (как и при некоторых других глаголах).

Следующий пример из Ипатьевской летописи, приведенный

А. А. Потебней 1в\ допускает перевод только с союзом что:

Изяславъ же слыша Гюргя пршиедша. Переводим: 'Изяслав же

слышал, что Георгий пришел'.