Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык - список заданий 3 / 0777823_519D0_borkovskii_v_i_kuznecov_p_s_istoricheskaya_grammatika_russko.doc
Скачиваний:
124
Добавлен:
25.04.2015
Размер:
3.11 Mб
Скачать

§ 211. Название перфект взято от лат. Perfection

«совершенное». В старых руководствах соответствующее древнерусское

и старославянское время называют «прошедшее соиершенное»,

что неточно, принимая во внимание значение этой формы

(см. ниже). Простая форма старого перфекта, унаследованного

яра славянским языком от более раннего времени, в

древнерусском языке, как и в старославянском, представлена

единственным обломком eidi (1 л. ед. ч. от глагола etdimu). Эта форма

встречается как в памятниках, списанных со старославянских

(например, в Остромироном емангелии, в Святославовбм избор-

цике 1073 г.), так и в оригинальных (например, в Русской

Правде по списку Новгородской Кормчей 1282 г.).

Обычно же перфект представлен сложной аналитической

формой, состоящей из формы вспомогательного глагола

настоящего времени и несклоняемого действительного причастия

прошедшего времени на -/-, например велЪлъ нсмь (Мстисл. гр. он.

ИЗО г.) «я велел», поималъ ecu (Лавр, лет., л. 14 об.) «ты

забрал».

По значению перфект в древнерусском языке не был, строго

говоря, прошедшим премеием. Он обозначал отнесешюе к

настоящему времени состояние, являющееся результатом

совершенного в прошлом действия. Поэтому значение его близко к

значению настоящего времеви. Так, форма вЪдЪ первоначально

значила «я узнал и (в результате этого, теперь) знаю».

Давнопрошедшее время

§ 212. Давнопрошедшее время (так передается обычно

латинское назпание plusquampeifeclum «более, чем совершенное^

было представлено также сложной формой, состоящей из имиер'

фекта вспомогательного глагола (6ахъ) или аориста того i*e

глагола, но специально в форме бЪхъ и т. д., и того же прИ'

260

частия на -J-, которое участвовало в образовании перфекта;

например, 3 л. ед. ч. б&ше пришелъ (Лавр, лет., л. 75 об.),

6$ оумиралъ (там же, л. 30 об.), 3 л. мн. ч. блху пришли (там

же, л. 82 об.), не распали са б'Ьша (там же, л. 70 об.).

Давнопрошедшее время обозначало в древнерусском языке

действие, совершенное ранее другого действия, также в

прошлом, а также отнесенный к прошлому результат еще ранее

совершенного действия. Чаще всего употреблялось оно в

придаточном предложении (временном, причинном и т. п.), но могло

быть и в предложении формально независимом. Ср.: оу гёро-

полка же жена грекини б'Ь и б&ше была черницею. б$ бо при-

еелъ х\'цъ его стославъ и вда ю за гарополка (Лавр, лет., л.

23 об.).

Будущее время

§ 213. Вопрос о том, насколько свойственна была

древнерусскому языку эпохи древнейших памятников особая форма буду-

щего времени, представляет известную сложность. Действие,

относящееся ко времени после момента речи, конечно, могло

быть выражено и п древнерусском языке, но оно выражалось

или теми же формами, что настоящее время, или описательно,

сочетанием инфинитива глагола, обозначающего действие,

отношение которого ко времени после момента речи требуется

выразить, с формами настоящего времени различных других глаголов.

В современном русском языке простая форма будущего

времени и форма настоящего времени формально тождественны,

но различаются видом: форма, образованная от основы глагола

несовершенного вида,— настоящее время, образованная от основы

совершенного вида — будущее время; ср. делаю — сделаю. Вопрос

о том, насколько строго разграничены были по значению в

древнерусском языке такие формы, как д$лаю и съд'Ьлаю, связан

с вопросом о том, насколько четко оформилось

противопоставление совершенного и несовершенного видов (см. ниже, § 217).

Будущее время несовершенного вида в современном языке

выражается сочетанием инфинитива с формой вспомогательного

глогола буду, будешь и т. д. Подобные сочетания были и в

древнем языке, причем обычно имели значение будущего времени,

но, во-первых, в древнейших памятниках в таких сочетаниях

не употреблялся глагол буду, а функционировали другие

глаголы— начьну, почьнуу хочю, имамь,— во-вторых, инфинитив,

сочетающийся с этими глаголами, опять-таки не может быть

строго определен с точки зрения вида: даже в довольно

поздних памятниках, когда совершенный и несовершенный вид

в языке заведомо дифференцировались, в этих сочетаниях мог

Употребляться и инфинитив глаголов совершенного вида. Ср.:

а* /па no6tdumu (Лавр, лет., л. 65 об.) «Я одержу победу

тобой»; погубити ны иматъ стославъ (там же, л. 19 об.

261

20) «Погубит нас Святослав»; предати са имамъ печеггЬгомъ

же, л, 19 об.) «Мы предадимся печенегам»; вси имуть то

створигпи (там же, л. 18 об.) «Все сделают то же».

Самая множественность глаголов, которые могут участвовать

в данном сочетании, свидетельствует о том, что это скорее

свободное синтаксическое сочетание, чем сложная аналитическая

форма. Кроме того, не всегда ясно, имеет ли глагол, сочетаю.

щийся с инфинитивом, только значение вспомогательного

глагола для образования будущего времени или же сохраняет и

свое лексическое значение, тем более, что инфинитивы различ-

ных глаголов могут сочетаться не только с настоящим (в зна*

чении будущего) временем указанных выше глаголов, но и с

другими временами их. Ср.: роди са моисЪи въ жид-Ьхъ. иже

хощеть погубити еюпеть (Лавр, лет., л. 31 об.) «Родился

Моисей среди евреев, который погубит (или хочет погубить?)

Египет». Ср.: дыаволъ радовашесь сему, не вЪдыи ико близь

погибель хопикше быти ему (там же, л. 26 об.). Вероятно, здесь

имперфект хот&ше обозначал долженствование, то, что должно

случиться, что является будущим по отношению к прошедшему,

в котором ведется рассказ.

Првждебудущвв время