- •Isbn 5-7218-0572-2 (рус.) isbn 0-609-61070-8 (англ.)
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 1
- •Часть I
- •Глава 2 Обновленный Шейлок
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Часть I
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 3
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Часть I
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Глава 5
- •Часть I
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Часть II
- •Глава 6
- •Глава 7
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Часть II
- •Глава 7
- •Глава 8
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть II
- •Глава 8
- •Открытость х индустриализация
- •Часть II
- •Глава 8
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Часть III
- •Глава 9
- •Глава 10
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 10
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть III
- •Глава 11
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 12
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 13
- •Часть IV
- •Глава 1. Выгоды финансовой системы: только для богатых?
- •Глава 2. Обновленный Шейлок
- •Глава 3. Финансовая революция и личная экономическая свобода
- •Глава 4. Темная сторона финансов
- •Глава 5. Пределы финансового развития
- •Глава 6. Укрощение государства
- •Глава 7. Препятствия на пути финансового развития
- •Глава 8. Когда развивается финансовая система?
- •Глава 9. Великий межвоенный поворот
- •Глава 10. Почему функционирование рынков ограничивалось?
- •Глава 11. Упадок и разрушение капитализма связей
- •Глава 12. С чем предстоит столкнуться?
- •Глава 13. Спасение капитализма от капиталистов
Часть I
консультант по банковскому счету — являются управленческими (даже если у конкретного сотрудника нет подчиненных), и обычно их занимают выпускники колледжей. Таким образом, рутинные аспекты работы кассира были в основном переданы машинам, а количество неформальных аспектов увеличилось, что создало совершенно новую должность.
Аналогичным образом, со стороны опта, в условиях постоянно возрастающего уровня конкуренции и числа игроков на рынке сотрудник кредитного отдела, вместо того, чтобы просто регулировать поток денежных средств, должен разрабатывать новые подходы к структурированному финансированию, чтобы привлекать корпоративных клиентов. Сделки на основе инноваций и соответствия требованиям конкретного клиента — источник больших прибылей, нежели просто предоставление займов, ставшее товаром широкого потребления. Собственно говоря, и здесь машины, использующие кредитно-оценочные модели, взяли на себя большую часть рутинной работы по предоставлению займов.
Короче говоря, человеческий капитал сотрудников банка, и в отношении создания ими отраслевого знания, и в отношении их взаимоотношений с клиентами, стал важным источником создания стоимости коммерческими банками. Это значительно увеличило власть тех, кого еще не заменили машинами. Сотрудник, непосредственно контактирующий с клиентом и завязавший с ним определенные личные отношения, имеет важный козырь в переговорах с банком-работодателем по вопросу о зарплате. Банки, которые попытались вынудить своих сотрудников предоставить информацию об отношениях со своими клиентами в другие отделы банка, чтобы можно было осуществлять «перекрестную продажу» большего числа услуг, часто сталкивались с неявным саботажем или с тем, что сотрудники уходили, уводя за собой клиентов. Более сообразительное банковское руководство вначале садилось со своими сотрудниками за стол переговоров, чтобы обсудить совместные отношения с клиентами и гарантии «прав собственности» сотрудников46. В прошлом такие переговоры были не нужны.
Переход некоторых работ из квалифицированных в неквалифицированные, автоматизация, а также усложнение навыков, требуемых
Глава 3
137
для выполнения многих других работ демонстрируют растущий «возврат к квалификации». В США различие в зарплате работников с высшим образованием, с одной стороны, и средним образованием — с другой, постоянно увеличивается, начиная с 1980-х гг.47 Пытаясь объяснить данную тенденцию, многие эмпирики перешли от простых доводов спроса-предложения к тому же утверждению, что и мы: наиболее вероятное объяснение заключается в том, что зависимость компаний от человеческого капитала повысилась48.
Изменение структуры отношений между владельцами и работниками
Конкуренция и доступ к финансовым средствам сделали более важной роль работника и расширили его возможности, изменив баланс сил внутри компаний. Единственным самым серьезным вызовом для владельцев или администрации компании сегодня является управление в условиях меньшего авторитета. Авторитет приходится зарабатывать, убеждая менеджеров низшего звена и работников, что их рабочее место привлекательно и терять его не стоит. Чтобы добиться этого, руководство компании должно обеспечить хороший доход от работы, преемственность служебных обязанностей и установление прочных связей сотрудников друг с другом и между сотрудниками и руководством. Акцент на более мягкое, «бархатное» управление компанией в недавно вышедших книгах по менеджменту имеет под собой определенные основания.
Вертикально интегрированным компаниям прошлого требовались многоступенчатые переукомплектованные иерархии, чтобы осуществлять контроль и создавать стимулы для менеджеров низших звеньев. Когда компании начали уменьшаться, а у менеджеров появилось больше внешних возможностей, нужда в таких принципах организации отпала. Собственно говоря, сейчас они могут принести вред. Снова взглянем на сотрудника кредитного отдела в сегодняшнем банке. Каждый такой сотрудник, в каком бы регионе страны он ни находился, имеет доступ к одним и тем же базам данных, содержащим объек-
138
