Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Sommerz_Rita_-_Klinicheskoe_intervyuirovanie.pdf
Скачиваний:
303
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
32.68 Mб
Скачать

Глава 6. Структура клинического интервью

247

Выглядит ли подавленность этого человека необычной или чрезмерной по сравнению с эмоциональным состоянием большинства людей в по­ добных жизненных обстоятельствах?

Беспокоит ли клиента его эмоциональное состояние? Причиняет ли оно беспокойство людям, окружающим клиента?

Не оказывает ли подавленность клиента негативного воздействия на его способность работать, участвовать в межличностных отношениях или по­ лучать удовольствие от развлечений?

Существует ли рациональное объяснение угнетенному состоянию клиен­ та? Другими словами, не было ли какого-то события, логически связан­ ного с его нынешним состоянием (например, безответная любовь, смерть близкого человека)? Имеется ли какое-либо объяснение состоянию кли­ ента с точки зрения культуры?

Нельзя судить о наличии психического расстройства на основании ка­ кого-то одного из этих критериев. У каждого критерия есть свои недостат­ ки и ограничения. Использование всего комплекса при изучении чувств, мыслей и поведения конкретного клиента даст вам более ясное представле­ ние о его нормальности или патологии.

Задачи интервьюера для основной части клинического интервью пере­ числены в табл. 6.3.

Таблица 6.3. Задачи интервьюера в основной части клинического интервью

Задачи интервьюера

Методы выполнения задачи

1.

Перейти от недирективного

Введение в роль; при необходимости — обоснова-

 

слушания к более директивному ние изменения в стиле клинического интервью

2.

Собирать информацию

Открытые и закрытые вопросы

 

 

(подробнее — в главе 8)

3.

Получить диагностическую

Использование DSM-IV-TRn ICD-10или четырех

 

информацию

основных принципов, упоминаемых в этой главе,

 

 

для формулирования нужных вопросов

4.

Перейти от сбора информации Предупреждение, что время подходит к концу;

 

к подготовке к завершению

объяснение и выяснение необходимости

 

клинического интервью

подытожить основные вопросы

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ КЛИНИЧЕСКОГО ИНТЕРВЬЮ

По мере того как проходит время клинического интервью, оба его уча­ стника могут почувствовать напряжение. Обычно интервьюер чувствует по­ буждение задать клиенту несколько более конкретных вопросов. Клиниче­ ское интервью может закончиться скомканно, если интервьюер попытается

248 Часть III. Структурирование и оценка

втиснуть все, что нужно, в рамки 50или 90-минутной встречи. Один из секретов плавного завершения — осознанно и квалифицированно прекра­ тить сбор информации за пять—десять минут до истечения времени клини­ ческого интервью. С. Шей замечает: “Одной из самых частых проблем, с которой я встречаюсь при наблюдении за клиническими интервью, оста­ ется затягивание основной части, что заставляет интервьюера в спешке проводить завершающую часть” (Shea, 1998, р. 130).

По прошествии некоторого времени клиенты также могут почувствовать нарастающее напряжение. Они могут подумать, что не смогли должным образом выразить себя, или усомниться в том, что клиницист может ока­ зать им помощь или дать полезные рекомендации. Кроме того, к концу ин­ тервью клиенты могут почувствовать себя хуже, чем в начале, поскольку они обсуждали свои проблемы слишком наглядно или просто потому, что они их вообще затронули. Поскольку клиенты склонны испытывать подоб­ ное напряжение и сомнения, интервьюеру следует оставлять достаточно времени для плавного завершения интервью.

Поддержка и ободрение клиента

Клиенты нуждаются в поддержке и ободрении интервьюера по меньшей мере в двух важных сферах. Во-первых, нужно хвалить способности клиен­ тов выражать свои мысли и чувства. Все без исключения клиенты, которые обратились за профессиональной помощью по своей воле, делают во время приемного интервью все, на что они способны. Приемное интервью — не­ легкий опыт для клиента, часто вызывающий страх и беспокойство. По­ этому на заключительной стадии интервьюер должен поддерживать клиента такими замечаниями, как:

“Вы сегодня рассказали очень много важного”; “Я вижу, что вы очень стараетесь сообщить самое важное о себе”;

“Первые клинические интервью всегда самые тяжелые, потому что нуж­ но рассказать очень многое, а времени мало”;

“Я считаю, что вы проделали большую работу, рассказав о себе и своей жизни за такой короткий промежуток времени”;

“Спасибо, что были откровенны и многим поделились со мной”.

С помощью подобных комментариев интервьюер признает, что интер­ вью сложнее, чем обычная социальная ситуация, и одобряет усилия клиен­ та по выражению своих чувств и эмоций.

Во-вторых, большинство клиентов приходят на первую встречу с интервьюе­ ром с двойственными чувствами. Они испытывают одновременно надежду

Глава 6. Структура клинического интервью

249

и страх по отношению к предстоящему клиническому интервью и психоте­ рапии. Поэтому интервьюеру следует поддержать решение клиента обратить­ ся за профессиональной помощью, укрепляя его надежду. Например.

“То, что вы обратились в клинику, — правильное решение”.

“Хочу поздравить вас с тем, что решились прийти. Обратиться к комуто за помощью может быть нелегко. Я знаю, что некоторые люди ду­ мают совсем наоборот, но я уверен, что решиться на это — признак силы, а не слабости”.

С помощью таких слов клиницист признает действительную трудность обращения за профессиональной помощью. Поддержка помогает клиенту увериться в том, что его решение обратиться к специалисту было верным.

В некоторых случаях клиенты ведут себя недоверчиво и не открываются интервьюеру. Тем не менее, будучи профессиональным интервьюером, вы должны понимать и признавать, что клиенты стараются с вами сотрудни­ чать. Можно упомянуть трудность стоящей перед клиентом задачи или за­ метить, что клиенту, по всей видимости, не хотелось много говорить о се­ бе, однако постарайтесь воздержаться от проявлений гнева и разочарования по поводу сопротивления или недоверчивости клиента. Если клиент сопро­ тивляется, сохраняйте оптимизм:

“Я знаю, что сегодня вам трудно было со мной разговаривать. Это нор­ мально — в конце концов, мы едва знакомы. Как обычно, когда пройдет какое-то время и мы лучше узнаем друг друга, вам будет легче”.

Обобщение важных тем и вопросов

Как указывает С. Шей, возможно, самой важной задачей заключитель­ ной части выступает “упрочение желания пациента прийти снова или по­ следовать рекомендациям клинициста” (Shea, 1998, р. 125). Один из самых эффективных методов, повышающих вероятность возвращения клиентов на терапию, — четко определить во время заключительной части, по каким именно причинам клиент обратился за профессиональной помощью. Это может быть трудно, потому что порой сами клиенты не знают точных при­ чин своего обращения к специалисту. Клиницисты могут использовать раз­ личные вариации следующего утверждения.

“Исходя из того, что вы сегодня говорили, можно сказать, что вам хочет­ ся чувствовать себя более раскованно в повседневном общении с людь­ ми. Вы хотели бы воспринимать себя более позитивно. По-моему, вы сказали, что вам хочется верить в себя. Еще вы говорили о том, что хоти­ те разобраться в своих чувствах и добиться большей эмоциональной бли­ зости с дорогими для вас людьми”.

250 Часть III. Структурирование и оценка

Большинство

клиентов обращаются за

профессиональной

помощью

в надежде на то,

что их жизнь улучшится.

Если вы сможете

обобщить,

в чем именно, по мнению клиента, будет состоять это улучшение, вероят­ ность его возвращения или выполнения ваших рекомендаций возрастет, он будет воспринимать вас как заслуживающего доверия, авторитетного спе­ циалиста, располагающего важной информацией и навыками.

Обнадеживание клиентов

Если это уместно, после обобщения причин, по которым клиент обратил­ ся за профессиональной помощью, следует сказать о возможности психоло­ гического консультирования или психотерапии помочь клиенту преодолеть свои трудности и разрешить проблемы. Можно просто сказать несколько ко­ ротких, но обнадеживающих слов: “Хочу, чтобы вы знали, — я уверен, что психотерапия вам поможет” (Spitrform; Personal Comminication, Octorber 1982).

В определенном смысле, если наше клиническое суждение подсказывает, что терапия может помочь определенному клиенту, в нашу задачу входит до­ нести до него эту уверенность. В конце концов, большинство клиентов не­ сколько наивно воспринимают потенциальную пользу (и вред) психотера­ пии. Наша обязанность — сообщить им о действенности психотерапии:

“Вы сказали, что хотите чувствовать себя лучше, и я думаю, что психоте­ рапия поможет вам приблизиться к этой цели. Конечно, не каждый, кто приходит на психотерапию, получает от нее значительную пользу. Но большинство людей, которые используют психотерапию с целью улуч­ шения своей жизни, добиваются успеха. Я считаю, что вы относитесь именно к тем людям, которые имеют все шансы получить от психотера­ пии хорошие результаты”.

Руководство клиентом и наделение его полноправием

Вы провели 35 или 40 минут с человеком, которого никогда прежде не встречали, узнавая о самых потаенных его страхах, страданиях, проблемах и затруднениях. Вы надеетесь, что слушали внимательно, по ходу делали обобщения, в случае необходимости направляли клиента, подводя его к особенно важным вопросам. Независимо от меры своей толерантности вы как бы берете на себя роль судьи, рассматривая личность клиента, его про­ блемы, его жизнь. Независимо от того, насколько хорошо вы выполняли функции интервьюера, ваш клиент может по-прежнему болезненно вос­ принимать некоторую односторонность общения. В конце концов, вам уже довольно много известно о клиенте, а он о вас почти ничего не знает. По­ этому часто может быть полезно сместить фокус беседы и предоставить

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]