Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Sommerz_Rita_-_Klinicheskoe_intervyuirovanie.pdf
Скачиваний:
303
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
32.68 Mб
Скачать

Глава 6. Структура клинического интервью

231

“Поскольку я учусь в университете, у меня есть руководитель, который проверяет мою работу, а иногда мы обсуждаем клинические интервью в группах. Однако в любом случае основная цель — дать мне возмож­ ность обеспечить вам наилучшее качество услуг. Кроме тех исключений, о которых я упомянул, никакая информация не покинет эту клинику без вашего на то согласия”.

Второе правило относительно обучения клиентов и оценки их ожиданий — информировать клиентов о цели интервью. Классическая фраза, которой следует избегать в данном случае, упоминается в работе А. Бенджамина: “Мы оба знаем, почему вы здесь” (Benjamin, 1987, р. 14). Как пишет Бенджа­ мин, такое вступление может разрушить всякую надежду на контакт во время первой встречи. Вместо упомянутой таинственной формулы следует употреблять понятное, прямое и честное объяснение.

Естественно, ваши объяснения цели клинического интервью будут варьи­ роваться в зависимости от его вида. Общее утверждение относительно цели ин­ тервью помогает клиентам преодолеть дискомфорт — они узнают о том, что будет происходить во время встречи. Например, интервьюер, который обыч­ но проводит приемное обследование клиентов, дал следующее объяснение:

“Цель этого клинического интервью заключается для меня в том, чтобы помочь агентству, с которым вы работаете, оценить вас как потенциаль­ ных приемных родителей. Я хотел бы начать нашу встречу в свободной форме — с вашего объяснения, почему вы хотите усыновить ребенка, и с рассказа каждого из вас о себе, но в конце концов мы будем говорить более определенно, и я спрошу каждого из вас о том, каким было ваше детство. Наконец, ближе к окончанию клинического интервью я задам вам конкретные вопросы о ваших взглядах на воспитание и ваших возможно­ стях. Вы хотели бы спросить меня о чем-то перед тем, как мы начнем?”

Третье правило — удостовериться, что ожидания клиента соответствуют вашим ожиданиям и целям. Обычно для этого используется простой пря­ мой вопрос — такой, как в конце предыдущего примера. Главное, вам нужно быть уверенным, что клиенты понимают цель интервью и не будут стесняться задавать вопросы относительно его содержания.

Обобщение задач интервьюера во вступительной части клинического интервью приводится в табл. 6.1

НАЧАЛО КЛИНИЧЕСКОГО ИНТЕРВЬЮ

С. Шей (Shea, 1998) пишет, что начало интервью соответствует первому вопросу интервьюера о проблемах клиента, а завершается тогда, когда ин­ тервьюер переходит к определению направленности интервью с помощью конкретных вопросов на те или иные темы.

232 Часть III. Структурирование и оценка

Таблица 6.1. Задачи интервьюера во вступительной части клинического интервью

Задачи интервьюера

Факторы отношений

1.

Договориться о взаимоприемлемом времени

Рабочий альянс, общность,

 

встречи

позитивное отношение

2.

Представиться клиенту

Конгруэнтность,

 

 

привлекательность

3.

Выяснить, какую форму обращения

Позитивное отношение,

 

предпочитает клиент

полноправие

4.

Начать “светский” разговор с клиентом

Эмпатия, эмоциональный контакт

5.

Указать клиенту на кресло, в котором ему

Компетентность, эмпатия,

 

следует сидеть (или дать клиенту

эмоциональный контакт

 

возможность выбора)

 

6.

Показать клиенту ваши “верительные

Компетентность

 

грамоты” или назвать свой

 

 

профессиональный статус (по ситуации)

 

7.

Объяснить клиенту принцип

Доверие, рабочий альянс

 

конфиденциальности

 

8.

Объяснить цель клинического интервью

Рабочий альянс, компетентность

9.

Выяснить, насколько ожидания клиента

Рабочий альянс, общность,

 

соответствуют или не соответствуют вашей цели

полноправие

В модели С. Шея (ibid.) начало — это недирективная часть клиниче­ ского интервью, продолжающаяся около пяти—восьми минут. На этом эта­ пе интервьюер использует базовые навыки поведения, внимания и неди­ рективные отклики слушания, чтобы помочь клиенту раскрыться. Основная задача интервьюера — не мешать клиенту, чтобы он смог рассказать свою историю. Например.

Вы с клиенткой заходите в кабинет. Вы даете клиентке возможность вы­ брать кресло. (Как мы уже говорили, даже выбор кресла дает информа­ цию о клиенте. В нашей практике случалось, что клиенты садились на место интервьюера, даже если это было кресло за письменным столом!) Клиентка неловко ерзает, не снимает плаща, сжимает в руках свою су­ мочку. Она нервно улыбается. У вас есть приемная анкета, которую кли­ ентка перед этим заполнила. Вы спрашиваете, есть ли у нее вопросы по анкете. Она отрицательно качает головой. Вы говорите о конфиденци­ альности. Она кивает, давая понять, что ей все ясно. Вы ощущаете и ее нервозность, и ее грусть. Она выглядит испуганной и быстро моргает — возможно, чтобы сдержать слезы.

При данных обстоятельствах клиницист может выдвинуть несколько ги­ потез. Именно гипотезы о смысле поведения ваших клиентов в конце кон­ цов помогут вам понять, что именно они пытаются сообщить вам о себе.

Глава 6. Структура клинического интервью

233

Вводный вопрос клинического интервьюера

Вводный вопрос дает понять клиенту, что знакомство, “светский” разго­ вор, объяснения относительно конфиденциальности и задач интервью за­ кончились и пора переходить непосредственно к работе. Вводный вопрос означает первый прямой вопрос о том, почему клиент обратился за помо­ щью. Вопрос обычно преподносится спокойно, ненавязчиво, чтобы клиент не почувствовал резкого перехода. Однако в некоторых ситуациях вводный вопрос должен быть более настойчивым.

Большинство консультантов и психотерапевтов разрабатывают формулу комфортного вводного вопроса. Самый распространенный прототип: “Расскажите, что привело вас на консультирование именно сейчас”. Этот вводный вопрос включает следующие значимые элементы.

1.Расскажите: интервьюер выражает прямую заинтересованность в том, что может сообщить клиент. Кроме того, он дает понять, что гово­ рить должен именно клиент.

2.Что привело вас: это более определенная форма, чем просьба расска­ зать о себе. С другой стороны, она дает клиенту большую свободу вы­ бора — он сам выбирает, о какой сфере своей жизни станет говорить.

3.На консультирование: этим выражается признание, что приход в кли­ нику представляет собой неординарную ситуацию. Подразумевается, что клиент должен рассказать вам о предшествующих событиях, ко­ торые побудили его искать помощи у профессионального интервьюера.

4.Сейчас: это помогает клиенту сосредоточиться на тех факторах, кото­ рые привели к решению обратиться к консультанту. Клиент осознает, что решение прийти в клинику связано не только с определенными причинами, но и с определенным временем. В некоторых случаях про­ блема существует годами, но именно сейчас пришло время ею заняться.

Возможно, вас не устроит эта конкретная формула, но очень важно по­ думать, как выбрать слова, чтобы донести до клиента основные аспекты вашего сообщения.

Существуют разные подходы к формулированию вводного вопроса. Са­ мое главное — вводный вопрос должен содержать либо открытый вопрос (т.е. вопрос, который начинается со специальных слов что или как), либо мягкое понуждение. Описанный выше вводный вопрос представляет собой мягкое понуждение. Это директива, которая обычно начинается формулой Расскажите... Приведем некоторые другие популярные вводные вопросы.

234 Часть III. Структурирование и оценка

“Что привело вас сюда?”

“Чем я могу вам помочь?”

“Может быть, вы для начала расскажете о себе или вашем положении то, что считаете важным?”

“Как ваши дела?”4

“Что вас в последнее время беспокоит, как вы с этим боритесь?” (Shea, 1998)

Рассматривая эти вводные вопросы, подумайте, как бы вы отреагировали на них на месте клиента. Может быть, вам понадобится опробовать их в ро­ левой игре или учебных интервью. Вводный вопрос интервьюера определяет, как клиент начнет говорить о себе и своих проблемах, поэтому вам нужно хорошо продумать его составляющие. Например, если вы хотите узнать у клиента о факторах стресса и используемых им способах совладания с ним, можно использовать формулу С. Шея (ibid.). Формула А. Айви (Ivey, 1988) имеет более социальный характер и менее формальный, даже в какой-то мере светский стиль. Вопрос “Чем я могу вам помочь?” выражает предпо­ ложение интервьюера, что клиент нуждается в помощи и что вы станете для него помощником. Ни одна из этих формул, конечно же, не может считаться совершенно недирективной. Цель вводного вопроса — помочь клиенту свободно заговорить о своих личных проблемах, которые побудили его обратиться за профессиональной помощью.

Реакция клиента на вводный вопрос

После того как вы задали вводный вопрос, интервью фокусируется на клиенте. Как отреагирует клиент? Примет он ваш вводный вопрос и сразу ответит на него, будет колебаться, долго подыскивая слова, или ему пона­ добятся дополнительные указания? Как мы уже говорили, некоторые кли­ енты приходят на интервью, ожидая авторитарного руководства, поэтому общие и недирективные вводные вопросы могут сбить их с толку. Обычно первый отклик клиента на вводный вопрос показывает вам, как он реаги­ рует на неструктурированные ситуации вне терапии. Некоторые интер­ вьюеры полагают, что этот первый отклик существенно важен для понима­ ния личностной динамики клиента.

4 Весьма неудачный вводный вопрос — на него и в англоязычной, и в нашей культуре принято отвечать стандартно: “Спасибо, хорошо ”. — Прим. ред.

Глава 6. Структура клинического интервью 235

Отрепетированные ответы клиента

Порой ответ клиента может навести вас на мысль о том, что он заранее отрепетировал эту часть интервью. Например, наши клиенты иногда давали такие ответы.

“Давайте я начну с самого детства”.

“В настоящее время мои симптомы таковы...” “Сейчас в моей жизни есть три проблемы, которые мне трудно разрешить”. “Причина моей депрессии в том, что...”

Работа с клиентами, которые заранее готовят свой ответ, имеет как пре­ имущества, так и недостатки. Главное преимущество состоит в том, что эти клиенты проанализировали свои проблемы и пытаются сразу же говорить по существу. Если они обладают достаточными аналитическими способностями и четко понимают, почему нуждаются в помощи специалиста, ваша задача су­ щественно облегчается и клиническое интервью будет продвигаться успешнее.

С другой стороны, когда ответ клиента на вводный вопрос отличается из­ лишней прямотой и организованностью, это может означать то, что С. Шей назвал “отрепетированным интервью” (Shea, 1998, р 76). В таких ситуациях клиенты могут использовать предварительно заготовленные ответы как средст­ во защиты или сопротивления. Они могут давать содержательные и информа­ тивные, но в то же время эмоционально сдержанные описания своих проблем. При этом сама эмоциональная сдержанность может быть главной причиной их проблем (например, клиент не может установить близкие отношения с дорогим для него человеком). Очень организованный и прямой ответ на вводный во­ прос интервьюера иногда отражает общий дискомфорт клиента в неструктури­ рованных ситуациях — клиент может реагировать на неструктурированные вводные вопросы излишней структурированностью и организованностью.

Помощь клиентам, испытывающим затруднения при самовыражении

Некоторым клиентам сложно отреагировать на вводный вопрос, так как он не содержит достаточно ясных указаний и клиенты не понимают, что они должны говорить. Представьте, например, что ваш клиент молчит, на­ пряженно смотрит на вас и наконец спрашивает: “Так о чем я должен го­ ворить?” или “Я не понимаю, чего вы от меня добиваетесь”. Если неструк­ турированный вводный вопрос вызывает у вашего клиента дискомфорт, попробуйте предпринять следующие действия.

1. Выразите внимание и приязнь с помощью позы и мимики, но по­ звольте клиенту побороться с собой несколько мгновений (чтобы вы­ явить его стратегию решения проблем).

236Часть III. Структурирование и оценка

2.Окажите эмоциональную поддержку, упомянув о трудности задачи.

3.Предоставьте дополнительную структуру.

Несколько секунд, в течение которых клиент пытается справиться с не­ структурированным вводным вопросом, позволят оценить способность кли­ ента к самовыражению. Если клиент реагирует на вводный вопрос собст­ венным вопросом (“А о чем мне говорить?”), доброжелательно скажите ему: “О чем считаете нужным”. Это налагает на клиента ответственность за адек­ ватное начало интервью и служит прекрасной проверкой его способности к самовыражению. По сути, вам становится понятно, насколько клиент нуждается в помощи для самовыражения.

Есть и другая причина предоставить клиенту попытку самостоятельно справиться с неструктурированным вводным вопросом — это позволит ему оправиться от неудачного старта и найти адекватный способ начать беседу с вами. Если ваша помощь будет преждевременной, вы не дадите клиенту возможности продемонстрировать свою способность выходить из трудных положений и самовыражаться. Возможно, клиент просто несколько медли­ телен — а это уже важная информация.

Если и вторая попытка клиента выразить себя не удается или ваш не­ структурированный вводный вопрос явно начинает его раздражать, вы должны поддержать его морально.

Клиент: Нет, я все-таки не знаю, с чего начать.

Интервьюер: Иногда трудно понять, о чем хотелось бы рассказать, но стоит только начать — и дело пойдет.

Этим утверждением интервьюер признает, что клиенту трудно сделать первый шаг, и дает надежду на то, что в дальнейшем процесс интервьюи­ рования будет проходить легче или более плавно.

Наконец, если вы видите, что ваш клиент, судя по всему, просто не способен начать свой рассказ самостоятельно, нужно ему помочь, обеспе­ чив дополнительную структуру.

Клиент: Но я все-таки не понимаю, о чем мне говорить.

Интервьюер: Можете для начала рассказать о том, все ли у вас в порядке в семье (на работе, в школе).

Определяя и сужая тематику разговора, интервьюер предоставляет до­ полнительную структуру и облегчает задачу клиента. В некоторых случаях для того, чтобы помочь клиенту выразить себя, может потребоваться еще более жесткая структура (например: “Может, для начала вы расскажете, как прошел сегодняшний день?”).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]