Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
derzhavnij_vischij_navchal_nij_zaklad.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
09.07.2019
Размер:
5.24 Mб
Скачать

Література

  1. Бабушкин А.П. Концепты разных типов в лексике и фразеологии и методика их выявления // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. Воронеж: ВГУ, 2001. – С.52-57

  2. Приходько А.М. Концепти і концептосистеми в когнітивно-дискурсивній парадигмі лінгвістики. – Запоріжжя: Прем’єр, 2008. – 332с.

  3. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956. – 1455с.

  4. Warren H. Oxford Learner's Dictionary of English Idioms. – Oxford University Press, 1996. – 334 c.

Дуденко Тетяна

студентка V курсу факультету іноземної філології НІ ЗНУ

Наук. кер.: к. пед. н., доцент Надточій Н.О.

Стилістичні функції власних назв на матеріалах художнього твору “Гаррі Поттер і Келих Вогню” Дж. К. Роулінг

Власні назви (далі ВН) та їх багатофункціональне існування як у межах тексту, так і у межах життя в цілому є виключним явищем у сучасній філології. В історії лінгвістики очевидно простежувалася відсутність єдиної, загальноприйнятої концепції імені власного.

Особливе положення ВН у мові, їхній тісний зв'язок з названими об’єктами, а через них і зв'язок людини зі світом, ще здавна привертало до себе особливу увагу філософів та логіків. Суперечки про їх специфіку, які сягають ще античних часів, не затихають у наукових колах і сьогодні.

Об’єктом дослідження являються ВН з художнього твору “Гаррі Поттер і Келих Вогню ” Дж. К. Роулінг.

Предметом дослідження являються особливості функціонування обраних нами ВН з твору “Гаррі Поттер і Келих Вогню ” Дж. К. Роулінг.

Мета дослідження: вивчити та науково обґрунтувати стилістичне використання ВН на матеріалі книги “Гаррі Поттер і Келих Вогню”.

Практичне значення роботи полягає в тому, щоб визначити особливості використання ВН та розподілити їх на основі їх стилістичних функцій у творі “Гаррі Поттер і Келих Вогню ” Дж. К. Роулінг.

Актуальність теми полягає в тому, щоб дослідити стилістичні функції ВН та спектр їх використання у літературі ХХІ століття.

У творах художньої літератури ВН часто грають специфічну роль, допомагаючи авторам найбільш ефективно відобразити дійсність в світлі їхніх ідейно-естетичних позицій, якісно характеризувати персонажа, створити місцевий колорит описання, вказати на місце дії й на національного носія. Вони представляють собою настільки широкий пласт мовних одиниць, без котрих мова була б набагато менш експресивною.

Ім’я як знак викликає широкий спектр екстралінгвістичних асоціацій, пов’язаних з інформацією про життя та діяльність особи, про епоху, в яку вона жила, натякає на коло можливих інтерпретацій у світовій культурі, тобто ім’я є тим знаком, через посередництво якого в текст вводиться інтелектуальна інформація і не тільки. Нажаль, у більшості випадків, людина що не володіє іноземною мовою не може у повній мірі поринути у світ, створений автором та зрозуміти всю глибину його символів, бо інтерпретація тексту зазвичай не містить хоча б пояснень щодо символічності географічних назв, імен персонажів тощо.

Аналіз символіки онімів дозволяє по-іншому подивитися на художній текст, демонструючи важливий зв'язок між іменем та сюжетом. Кожна ВН в художньому творі виявляється здатною в тому чи іншому ступені виконати велику кількість стилістичних функцій, у художньому творі вони є невід’ємним елементом стилю. Слід пам’ятати, що автор ніколи не дає імен своїм персонажам випадково.

Усі ВН, використані Дж. К. Роулінг, ще більш пов’язані зі своїми носіями, ніж реальні імена у реальному житті.

Не дивлячись на традиційно домінуючу кількість ВН-антропонімів з поміж імен власних художніх творів, в книзі Дж. К. Роулінг вони складають лише 37,6%, що свідчить про те, що значний потенціал своїх ВН автор направила на інші аспекти, що допомогло їй створити особливий художній світ свого твору. Більшість ВН у творі «Гаррі Поттер та Келих Вогню» є прикладом того, що він є виключним явищем в історії не тільки світової літератури, а й стилістики як науки.

Основною проблемою, що вже сьогодні бентежить багатьох мовознавців, є здатність у повній мірі передати всю експресивність персонажів та художнього світу, створеного автором при перекладі на інші мови.

Коротченко Валерія

студентка I курсу Економіко-правничого коледжу,

Копиловський Микола

студент I курсу Економіко-правничого коледжу

Наук. кер.: Чужаниця О.І.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]