Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с.doc
Скачиваний:
215
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
3.5 Mб
Скачать

Разнообразие структур предложений (Abwechslung im Satzbau).

Живой стиль стремится к разнообразию. Это характерно как для оборотов речи - мы уже говорили о набивших оскомину повторах - так и для предложе­ний. Вот одна сентенция Гете по этому поводу:

"Wie kann man sich selbst erkennen lernen? Durch Betrachten niemals, wohl aber durch Handeln. Versuche deine Pflicht zu tun, und du weißt gleich, was an dir ist. Was aber ist deine Pflicht? Die Forderung des Tages!"

Перед нами шесть коротких предложений; но по­строены они совершенно по-разному. Тема поставле­на в виде вопроса; на него сразу же дается ответ ко­роткими фразами, как в разговорной речи. Употреб-

252

лено повелительное предложение, к которому присое­динено повествовательное. Затем вновь следует во­прос и еще один короткий ответ. Цельный диалог, вопросы, ответы и в конце наставление, постоянное развитие мысли, в которое читатель чувствует себя вовлеченным: ответы должны прозвучать его собст­венными ответами, если он верно воспринимает всю сентенцию. Насколько занудно-скучным было бы все целое, если бы Гете отказался от движения своих предложений.

"Selbsterkenntnis ist nicht möglich, indem man sich betrachtet, sondern indem man handelt. Man muß seine Pflicht, das heißt die Forderung des Tages tun; dann weiß man wer man ist" /"самопознание возможно не при копании в себе, а в деятельности. Нужно исполнить свой долг, то есть веление дня; тогда и познаешь, кто ты"/.

Прямаяречьимеждометия(Direkte Rede und Interjektionen).

Нас не пугают ни вопросы, ни прямая речь; они отличное средство для разнообразия и оживления нашего стиля. Но и при уместном исполь­зовании разнообразным "Ach!", "O!", "Pfui!" или "Potztausend!" не возбраняется существование в наших предложениях. Междометие по-немецки означает "Empfindungswort"; оно пробуждает у читателя самые сокровенные чувства, а это как раз наша цель. Обра­щаться с ними следует бережно: это выразительный, но иногда слишком сильный стилистический элемент.

Следите за адекватностью формы содержанию! Об этом последнем требовании, которое может быть предъявлено "хорошему" стилю, мы уже говорили Пишите соразмерно сущности высказывания, то есть стилистический уровень мы должны организовывать в соответствии с побудительными мотивами и целью. Благие намерения по этому поводу у многих так и ос-

253

таются намерениями, потому что часто в момент, ко­гда человек садится за стол, он вдруг принимается писать в совершенно чуждой ему манере. Ибо он по­лагает, что письмо - нечто совершенно иное, чем уст­ная речь, И в то время как человек, так сказать, гово­рит без оглядки, взяв перо в руки он почему-то реша­ет писать непременно "изящным", "поэтическим" слогом, как он это понимает. Это распространенное заблуждение. Прежде всего: в устной речи необходимо следить за собой не меньше, чем в письменной, по­скольку устная и письменная речь - две стороны од­ного и того же явления. Поэтому, во-вторых, совер­шенно неверно принципиально разделять устную и письменную речь. Старое доброе правило: "Пиши, как говоришь!" абсолютно верно. Нам не хотелось бы пристраститься к искусственному стилю. Чувство ме­ры, которое мы закладываем в наши письменные уп­ражнения, руководствуется побудительными мотива­ми и целью нашего письма; впрочем, будем писать, как привыкли (и как только встретятся корявости стиля, сразу будем исправлять!).