Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с.doc
Скачиваний:
215
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
3.5 Mб
Скачать

Устаревшие речевые штампы.

Есть штампы, содер­жание которых совершенно утрачено, поскольку они возникли во время иных условий жизни, нежели ны­нешние. Они тяжеловесны и чужды нам. Множество речевых штампов, недавно еще употреблявшихся, представляются ныне безнадежно устаревшими.

Мы уже не ходим auf Brautschau /"на смотрины"/, не требуем, чтобы наши сыновья нам Bückling machen /"кланялись в пояс"/, уже не ходим на Schäferstündchen /"любовное рандеву"/; мы восприни­маем как манерность, претенциозность и даже просто глупость, когда кто-нибудь всерьез говорит, что он "die Braut zum Altar führt" /"ведет невесту к алтарю"/. Другие выражения потеряли свое первоначальное значение: "über einen Kamm scheren" /"стричь под одну гребенку"/ - в прошлые столетия цирюльник стриг всех своих клиентов одним и тем же гребнем; der Knüppel - когда-то крестьяне привязывали к задним лапам своих дворовых псов дубинку, чтобы те не убе­жали, отсюда выражение einen Knüppel am Bein haben

160

/"быть связанным по рукам и ногам"/; такие устарев­шие обороты режут слух; их можно использовать, ес­ли ситуация близка неспешному, патриархальному речевому стилю или обусловлена им. Но в нормаль­ном повседневном общении не следует утомлять ими слух своего собеседника. Вот несколько подобных примеров:

устарелое выражение:

современное употребление:

 

etwas ahnden

heimzahlen, vergelten

мстить, пла­тить

der Vergessenheit anheimfallen

vergessen werden

быть забы­тым

ein bemoostes Haupt

ein alter Kerl

вечный сту­дент

an den Bettelstab

zum Bettler

разорить

bringen

machen

кого-либо

keinen Deut wert sein

nichts taugen

не годиться

ehrsam

ordentlich,

порядочный

 

anständig

приличный

entbrennen

hingerissen sein

быть увле­ченным, захваченным

entfachen

anstecken, anzünden

поджигать, зажигать

entflammt sein

begeistert sein

быть вдох­новленным

Maulaffen feilhalten

die Zeit verschwenden

глазеть, уби­вать время

der Flügelschlag einer neuen Zeit

die Zukunft, neue Zeit

будущее, но­вое время

auf Freiersfüßen gehen,

heiraten wollen

свататься,

auf die Freite gehen

 

намереваться

 

 

жениться

am Gängelband fuhren

bevormunden

опекать

161

Иные старые выражения уже настолько стерлись, что иногда даже приводят к недоразумениям. Так, чтобы обозначить особую степень разгильдяйства, мы охотно говорим, что нечто сделано "unter aller Kanone" /"ниже всякой критики"/. Выражение это совсем не связано с артиллерией, а происходит от слова "Kanon" - шаблон, образец: нет такой меры, чтобы определить всю глубину недоброкачественно выполненного дела. Когда Лютер переводил Библейское выражение, что легче верблюду пролезть сквозь игольное ушко /"Nadelöhr"/, чем богатею в рай, понятие "игольное ушко" мысленно ассоциировалось у него с узким про­ходом для горожан в крепостных воротах. Это соору­жение и наименование его уже давно исчезли.