Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с.doc
Скачиваний:
215
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
3.5 Mб
Скачать

Пытайтесь найти взаимопонимание! (Suche Verständ­nis zu finden!)

K счастью, мы переписываемся не с машинами, а людьми. У людей есть чувства, которые волнуют душу и часто выступают вашим заступником. Важно только быть понятым. Но вам это точно не удастся, если будете прилежно подражать "коммерческому" стилю. Вот тому пример:

"Zu meinem grüßten Bedauern muß ich Ihnen leider die Mitteilung machen, daß es mir beim besten Willen nicht möglich ist, die besten Waren abzunehmen, und bitte

352

ich Sie deshalb ebenso höflich wie dringend, meine Bestellung zu schreiben."

Так пишет одна искушенная молодая дама в фир­му.

Девушка же сказала бы так: "Geht das, daß meine Bestellung gestrichen wird?"

Какому письму вы бы отдали предпочтение? Разу­меется, последнему. Так непосредственно может ска­зать только молодая девушка. Тронув собеседника, вы всегда найдете у него понимание. А этого можно до­биться, только если писать в своем естественном сти­ле.

Канцелярский стиль первого письма настораживает людей. Поэтому к нему отнесутся с подозрением.

Не пишите подобострастно! (Vermeide, demütig zu schreiben!)

Многие робеют, когда им приходится стал­киваться с властями, банками и другими учреждения­ми. Пожалуйста, помните вот о чем: когда вы запра­шиваете у крупного банковского дома кредит - вы приходите не как нищий с улицы, а как клиент! А вот финансовая служба, полиция, городские власти на службе у нас, граждан!

Подобострастно написанное письмо не способству­ет вашему делу. Унижающийся всегда остается за бор­том. Тот, кто говорит ясно и четко, чего он хочет, имеет право рассчитывать на основательный ответ. Но для этого вы должны уяснить себе, чего хотите до­биться, а в лице властей видеть своего партнера, от которого нельзя ничего добиться грубостью. А если вы не правы, имейте смелость открыто и честно соз­наться в этом!

Не стройте никаких догадок! (Keine Vermutungen!)

Как это часто бывает, подозрения озлобляют и при­водят к грубому письму. Не говоря уже о том, что догадки или пересказ слухов, делая стиль письма ту-

353

манным и неясным, настораживают партнера по пе­реписке. Кто опирается на непроверенные предполо­жения, вызывает в других недоверие и рождает в себе неуверенность.

Не позволяйте морочить себе голову! (Lass Dich nicht verblüffen!)

"Der Umfang des Regreßverzichts ergibt sich aus den Bestimmungen für einen Regreßverzicht der Feuerversicherer bei übergreifenden Schadensereignissen." Вы что-нибудь поняли? Это не ваша обязанность -разбираться в дебрях послания из страхового общест­ва; наоборот, оно должно писать ясно и понятно.

Не относитесь легкомысленно к предложениям ти­па только что цитированного. Бесцеремонно рас­спрашивайте значение каждого слова, непонятного вам: что означает "Regressverzicht"? Что такое "übergreifende Schadensereignisse"? Если ваш адресат -чтобы произвести на вас впечатление или если он не желает или не может снизойти до уровня своего собе­седника - так и сыплет терминами или многозначи­тельными или туманными фразами, не позволяйте морочить себе голову! Спрашивайте! Требуйте ясных и отчетливых разъяснений, прежде чем соберетесь выполнять чьи-то указания! Когда уже судья в судеб­ном заседании пояснит вам точное значение коммер­ческих, юридических или технических терминов, бу­дет поздно! В судебном разбирательстве суд не примет во внимание, что определенные специальные выра­жения вам были непонятны.

Также не забывайте о том, что напечатанные мел­ким шрифтом положения в договоре незаконны и не­действительны!