Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Маккензен Л. Немецкий язык. Универсальный справочник. М., 1998. 592 с.doc
Скачиваний:
215
Добавлен:
14.08.2013
Размер:
3.5 Mб
Скачать

Правило третье: избегайте слишком длинных пред­ложений!

Одним из подарков латинского языка, который мы особенно бережем и пестуем, является длиннющее предложение, ставшее у нас излюбленным потому, что не одно поколение немцев считало стиль Цице­рона образцовым и для родного языка. Но то что для латинского языка хорошо и закономерно - поскольку его особенностью является предложение с последова­тельно расположенными периодами, выстроенное с

192

почти математической четкостью - едва ли подходит для нашего языка.

Искусство составления предложений великими по­этами).

Сказанного в начале недостаточно без рас­смотрения того, как изысканно владели словом такие выдающиеся мастера как Клейст, Штифтер и многие другие.

Клейст: "Unwissend wohin sie sich wenden sollte, wankte sie, gestützt am Geländer, den Felsenpfad hinab, um sich wenigstens für die einbrechende Nacht ein Unterkommen zu verschaffen, doch ehe sie noch den Eingang des Dörfchens, das verstreut im Tale lag, erreicht hatte, sank sie schon, ihrer Kräfte beraubt, auf den Fußboden nieder... Ein Knabe, der am Felsenabhang spielte, hatte sie daselbst bemerkt und in dem Hause seiner Eltern von einer so sonderbaren und auffallenden Erscheinung Bericht abgestattet, worauf diese, die von Littegarden mancherlei Wohltaten empfangen hatten, äußerst bestürzt, sie in einer so trostlosen Lage zu wissen, sogleich aufbrachen, um ihr mit Hilfe, so gut es in ihren Kräften stand, beizuspringen."

Штифтер: "Nun begannen die Männer in der unteren Moldau und im Ratschlag und im Reutschlage und an dem) schwarzen Bach und auf der Murgauer Heide und in Frieborg und in der Friedau und in der Steinleithe und weiter hinan aus Eschen oder Ahornen oder anderem zähen Holze Lanzenschafte und Keulen zu machen, Lanzenspitzen und Schwerter zu schmieden, Riemzeug zu schneiden, Bogen und Armbrüste, Pfeile und Bolzen zurecht zu machen, aus Filz und aus Wolltuch Hauben und Gewänder zu nähen, und auf Pferden, wo sie vorhanden waren, zu reiten."

Тот, кто прочтет эти предложения не спеша и вслух, получит истинное наслаждение. Это хорошо сочлененные предложения, части которых гармони-

193

руют, точно соответствуют друг другу. И более того: эти фразы, кажется, поют, потому что они во всех своих мельчайших компонентах ритмически соотне­сены друг с другом с таким необычайным тактом, словно фигуры мелодии, которая берет за душу. Но это поэзия, и условия ее - художественное восприятие и мастерское владение словом. Этому не научишься, и если даже и попытаться это сделать, наша повседнев­ная речь и письма отторгнут ее. Ибо у кого, будь то оратор или слушатель, сочинитель или читатель, най­дется столько времени для такой бережной и тща­тельной отделки языка?

Длинные предложения в повседневном общении.

Итак, для домашнего употребления поэтический язык не подходит. И кто не способен сам писать с таким искусством и не может предполагать наличие доста­точного времени ни у себя, ни у своих слушателей и читателей, тот воздерживается от использования слишком длинных предложений. На нескольких при­мерах мы хотим пояснить опасность длиннот предло­жений и как избежать ее.

некорректно:

корректно:

1 главное предложение (1),

3 разорванных придаточ­ных (a, b с):

1 главное предложение (1),

1 придаточное внутри главного (а):

 

 

(1) Es ist bekannt, (a) daß

(1) Die Eltern jedes

die Eltern eines Schülers, (b)

Schülers, (a) der in

der in mehreren Fächern, (c)

mehreren Fächern den An-

die Mühe machen, (b)

sprüchen seiner Lehrer nicht

schlecht steht, (a) ein

genügt, (1) werden

Vierteljahr vor der

bekanntlich ein Vierteljahr

Versetzung schriftlich auf die

vor der Versetzung schriftlich

gefährdete Situation

über die Situation

194

hingewiesen werden

unterrichtet /"родители лю-

/"общеизвестно, что роди-

бого ученика, который по

тели ученика, который по

многим предметам не

многим предметам, кото-

удовлетворяет требовани-

рые у него вызывают

ям своего учителя, (1) как

трудности, не успевает, за

известно, письменно из-

яетверть до перехода его в

вещаются о ситуации за

следующий класс пись-

четверть до перевода в

менно уведомляются о создавшемся угрожающем положении"/.

следующий класс "/.

 

 

1 главное предложение (1),

2 главных предложения (1,

в него и в друг в друга

11), каждое из которых с

вставленных придаточных предложений (а, и, с, d, e):

одним придаточным внут­ри ( a, b ):

 

 

(a) Indem wir Ihre Leistun-

(1) Sie haben beim Aufbau

gen, (b) die Sie beim Aufbau

unseres Betriebes, (a) den

unseres Betriebes, (c) den

Sie eine Zeitlang geleitet

Sie zeitweilig selbstständig

haben, (I)

geleitet haben, (b) bewiesen

Anerkennenswertes geleistet.

haben, (a) ausdrücklich aner-

(11) Ihre Umsicht in der

kennen, (1) betonen wir die

Behandlung von

Umsicht, (d) mit der Sie in

Personalfragen, (B) die

allen Personalfragen, (e)

Ihnen besonders anvertraut

denen Sie sich besonders

waren, (11) muss

gewidmet haben, (d) erfolg-

ausdrücklich gerühmt werden

reich waren /"вследствие

/"при строительстве на-

того, что мы Ваши успехи,

шего предприятия, кото-

которые при строительстве

рым Вы некоторое время

нашего предприятия, кото-

руководили, Вы добились

рым Вы время от времени

успехов, достойных при-

самостоятельно руководи-

знания. Ваша осмотри-

ли, признали безоговороч-

тельность, которую Вы

195

но, мы подчеркиваем ос­мотрительность, с которой Вы все кадровые вопросы, которым Вы уделяли особое внимание, удачно решали"/.

особенно проявили в ра­боте с кадрами, выше всех похвал"/

 

некорректно:

корректно:

1 главное предложение (1)

2 главных (1, 11), каждое с

и 5 в него и друг в друга

одним придаточным (а, b);

вставленных придаточных

только одно придаточное в

(а, b, с, d, e):

середине главного!

(I) Der Polizist, (A) der an

(1) Der Polizist, (a) der an

der Ecke, (B) die abends

der Ecke mit dem stärktsten

den stärksten Verkehr

abendlichen Verkehr Dienst

aufweist, (a) Dienst tat, (I)

tat, (I) notierte gerade einen

ergriff, (c) als er den

falsch parkenden

/Unfall, (d) der ihm

Wagen, (b) Als er aber den

zunächst, (e) weil er einen

Unfall bemerkte, (11)

falsch parkenden Wagen

veranlaßte er sofort alles

notierte, (d) entgangen war,

Erforderliche

(c) bemerkte, (I) sofort alle

/"полицейский, который

nötigen Maßnahmen

нес службу на перекрестке

/"полицейский, который на

с напряженным вечерним

углу, где было сильное ве-

движением, как раз реги-

чернее движение, нес служ-

стрировал неправильно

бу, предпринял, когда он

припаркованную машину.

аварию, которую он пона-

Но когда он заметил ава-

чалу, поскольку регистри-

рию, то тотчас предпринял

ровал машину, нарушив-

все необходимые меры"/.

шую парковку, проворонил,

 

заметил, сразу все необхо-

 

димые меры"/.