Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать

973. Be in the chapter of possibilities, to

уявлятися можливим, бути вірогідним; див. тж. С-536.

974. be in the chips, to амер. сл. бути ба­ гатим, мати гроші; див. тж. В-675;

Не was really in the chips now — he was in the hole for three hundred and fifty thousand (M. Wil­son).

975. be in. the clouds, to (тж. to be in cloudland; to have one's head in the clouds) бути неуважним, ^ витати в хмарах;

She and Sally were in the clouds that evening (M. Twain).

  1. be in the confidence of one, to див. B-915.

  2. be in the dark (about something), to нічого не знати (про щось);

"But what does the reference to the letter mean?" I asked. "For my part, I am entirely in the dark about it" (W. Collins).

  1. be in the depth of despair, to бути у повному розпачу, відчаї.

  2. be in the drink, to (тж. to be in beer) бути п'яним, напідпитку; див. тж. В-769; Н-308 та Н-606;

Не was a good husband to her when he wasn't in the drink (F. Danby).

980. be in the dumps, to бути в поганому настрої, хандрити; нудитися;

Don't sit up too late. Anne's rather in the dumps (I. Galsworthy).

  1. be in the employ of one, to див. В-918.

  2. Be in the fair way to something, to див. В-1326.

  3. be in the field, to змагатися, супер­ ничати, вести боротьбу;

There are two Whigs and one Conservative likely to be in the field (G. Eliot).

984. be in the foreground, to бути на пе­ редньому плані; див. тж. 965;

Yet, in all the hurry of my thoughts, wild run­ning with the thunderous sea,— the storm and my uneasiness regarding Ham, were always in the foreground (Ch. Dickens).

985. be in the full flow of something, to

бути в повному розквіті, розпалі чогось;

When Evelyn Mailing... first met Rev. Marcus Harding, that well-known clergyman was still in the full flow of his many activities (R. Hichens).

7 K. T. Баранцев

be in

98

be in

  1. Be in the gazette, to див. А-494.

  2. be in the good books (або graces) of one, to див. В-921.

  3. be in the gravy, to див. В-675.

  4. be in the habit of (doing або saying something), to звикнути, мати звичай, звич­ ку (робити або говорити щось);

Не always brought down the last news of the nobility, arid was in the constant habit of dining with lords and great folks (W. Thackeray).

  1. be in the hands of one, to див. В-922.

  2. be in the hole (for), to амер. бути в боргу, бути заборгованим (на якусь суму);

They knew at the time that the board of educat­ion was "in the hole," as were several other de­partments; and they made no provision to cover the deficits (U. Sinclair).

992. be in the hollow of one's hand, to бути цілком залежним від когось; бути іграшкою в чиїхсь руках; ^ бути у когось під чере­ виком; див. тж. Н-633;

Burgomaster Allart is in the hollow of my hand (Jerome K. Jerome).

993. be in the know, to розм. (тж. амер. to be on the inside) бути в курсі справи; знати щось, чого не знають інші;

Already he had succeeded in getting a tariff on the imports of that metal which had puzzled many people who thought they were in the know (I. Som-mer field).

  1. be in the lap of the gods, to див. B-1347.

  2. be (або keep) in the limelight, to

1) театр, бути на найбільш освітленій ча­стині сцени; 2) перен. бути в центрі уваги; бути славетним (тж. амер. to be (або keep) in the spotlight); див. тж. В-1497, С-988 та L-383;

We just happen to be in the limelight (Th. Dreiser).

But Marjorie Ferrar is frightfully in the lime­light. She paints a bit; she's got some standing with the Press; she dances; she hunts; she's something of an actress; she goes everywhere week-ending (J. Galsworthy).

996. be in the market, to продаватися, на­ дійти у продаж; див. тж. В-712 та В-1490;

Since Frank [the dog) was not in the market I was obliged to content myself with the next best thing, one of his alleged progeny (E. Seton-Thomp-son).

997. be in (або fall into) the melting mood,

to ,~ киснути, як кваша [перший варіант є шекспірівським виразом; Othello, д. V, сц. 2]; див. тж. М-1035;

My Lady Dedlock... fell not into the melting, but rather into a freezing mood (Ch. Dickens).

  1. be in the melting pot (або melting- pot), to див. В-828.

  2. be in the mind to do (або to say) something, to мати бажаная, намір, бути не від того, щоб зробити (або сказати) щось; див. тж. В-829 та В-907;

"Mother asked me to come," Tess continued, "and, indeed, 1 was in the mind to do so myself likewise" (Th. Hardy).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]