Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. crack a itidy crust, to рідк. розкошу­ вати, жити в розкошах; захопити неаби­ який куш; див. тж. Е-86 та G-1442.

  2. Crack eggs with a sledge hammer, to див. В-2505.

  3. Cracker State, the (тж. the Empire State of the South) амер. «штат сухого пе­ чива» або «імперський штат півдня» (так називають штат Георгія).

  4. crack (або good, great) hand (at something або to do something), а вправна в чомусь людина, майстер (робити щось); див. тж. В-59;

І am a good hand at hunting up folk by day (Th. Hardy)

You would make a great hand at that! (H. Bee-cher Stowe).

1457. crack of doom, the трубний глас, що сповіщає про день «страшного суду»;

It was so like Polly. When the crack of doom resounded she would no doubt pause to offer him a cup of tea (A. Crpnin).

  1. crack one's brain (або brains), to- .схибнутися, схитнутися (з розуму), з'їхати з глузду.

  2. crack rifleman (або shot), а (тж. а dead shot) вправний, умілий стрілець;

І have known crack shots (Jerome K. Jerome). There was Bob Freeny of the Booterstown Freen-ys, who is a dead shot (W. Thackeray).

  1. crack the bell, to припустити безтакт­ ність; зробити ляпсус; проговоритися.

  2. crack (one, something) up to the- nines, to розм. дуже вихваляти (когось, щось); див. тж. Е-357.

  3. cradle of the deep, the море.

  4. cradle robber .(або snatcher) (тж.. cradle-robber; cradle-snatcher) амер. сл. лю­ дина, що фліртує з кимсь значно молодшим за себе; людина, що побралася з кимсь значно молодшим за себе.

  5. crafty fellow never has any peace, a присл. хитра людина ніколи покою не має.

  6. cram (або nam, thrust) (something) down one's (або Xhe) throait, to [тж. to cram (або ram, thrust) (something) in one's teeth] нав'язувати комусь або чиїйсь увазі (щось); настирливо звертати чиюсь увагу (на щось) [to thrust (something) down- one's throat шекспірівський вираз; Titus An- dronicus, d. II, сц. 1];

What becomes of all the German that is crammed down girls' throats, whether they have turn for languages or not? (Ch. Yonge).

Take the "Information Division of the Treasury," which is always thrusting "facts" down our throats. Its favourable fact is that wage increases are tak­ing place much faster than increases of output. Every tinpot politician now grasps the "fact" and proceeds to inflict it on us on every possible occa­sion (D. W. L., July 16, 1957).

I'm too young, I suppose, Octogenarian Urquart rammed that in my teeth the other day (A. Cronin)..

  1. cramp one's style, to псувати когось; заважати комусь.

  2. crane one's neck, to витягати шию;

While the collection was being taken people craned their necks to make out what was going on in the lobby (D. Carter).

1468. crash a party, to амер. сл. (тж. to crash the gate; to crash the party) з'явиті-

«rash

crooked

ся, прийти без запрошення, бути непроше-ним гостем.

  1. crash the gate, to 1) див. С-1468; 2) амер. сл. пройти (в театр, кіно, на зма­ гання тощо) без квитка, «зайцем» (звідси gate-crasher — безквитковий глядач; gate­ crashing — проникнення кудись без квитка).

  2. crash the party, to див. С-1468.

  3. crave one's pardon, to дуже пере­ прошувати; '

"I must crave your pardon, comrade," said he, bluntly (A. Doyle)

1472. crawl out of one's skin, to зробити все що завгодно аби...

If you think you hate me, I hate myself worse. I could crawl out of my skin for what I've done ІА1. Wilson).

  1. (as) crazy as a bedbug (або loon) амер. сл. зовсім з глузду з'їхав, зовсім спан­ теличився.

  2. crazy bone (або crazy-bone) амер. [тж. англ. funny bone (або funny-bone)] лік­ тьова кістка.

  3. crazy (або patch-work) quilt амер. «овдра, зшита з різнокольорових клаптиків;

It's no use trying to patch tubes that look like a crazy quilt already (I. Conroy).

  1. creaking cart goes long on the whe­ els, а (тж. a creaking door hangs long on its hinges) присА. ^ скрипуче колесо довше ходить; скрипливе дерево довго живе.

  2. cream of society, the «вершки сус­ пільства».

  3. cream of the joke (або story), the сіль жарту (або оповідання).

  4. create a mountain (out) of a mole­ hill, to див. М-180.

  5. create (або give, make, produce) an •impression, to справляти враження;

The incident of that morning had created an impression among the townspeople (H. Cainc).

Her English was slow and. halting, and her effort gave the impression that she wanted to please the visitor (S. Heym).

The beautiful lake produced far less impression upon Arthur than the gray and muddy Arve (E. Voynich).

1481.,create (або make, produce) a sensa­tion, to (тж to cause a flutter) зробити, ви­кликати сенсацію;

That year it was Madame Melon who created -a sensation (K. S. Prichard).

The first of all the Negro minstrel shows came •to town, and made a sensation (M. Twain).

1482. create some noise in the world, to

наробити шуму, викликати сенсацію, викли­кати розмови;

Не yet pleases himself to think that his writings are creating some noise in the world (W. Thack­eray).

  1. creation of the brain див. С-853.

  2. creature comforts [тж. loaves and fishes; worldly goods (або possessions)] зем­ ні блага, майно [етим. loaves and fishes бібл.];

It is an excellent house, and the proprietors have most bountiful notions of providing the crea­ture.comforts (Ch. Dickens).

Most of them belong to these P.S.As. merely for the sake of the loaves and fishes (K. Tressell).

In a society whose standards are pecuniary, that is to say, whose members are esteemed to the amount of their worldly possessions, the average woman is forced into a mercenary attitude toward love and marriage (U. Sinclair).

1485. creditors have better memories than

debtors присл. у позикодавців краща па­м'ять, ніж у боржників.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]