Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. As blazes див. А-596.

  2. as broad as (it is) long [тж. it is as long as it is broad; it's as broad as it's long; (it is) six and half a dozen; (it is) six of one and half a dozen of the other] ^ те ж на те й виходить, ніякої різниці, різниця лише в назві, не вмер Данило, так болячка задавила; див. тж. D-442;

"So," said Tom, comforting himself, "it's very nearly as broad as it's long" (Ch. Dickens).

Mostly they come for skill —or idleness. Six of one, and half a dozen of the other (Ch. Dick­ens).

38

608. as chance would have it розм. як на зло, як на те.

609. as early as (тж. as far back as) ще, вже;

As early as his twelfth year his father had begun to see that Eugene was not cut out for business (Th. Dreiser).

  1. as ever is (або was) розм. ^ винят­ ково.

  2. as far as 1) аж до, до, тільки-но (про відстань);

We ran only as far as a dense clump of buck brush (7. Ccnroy).

2) наскільки (тж. so far as; in so far as)

In so far as she was concerned he might go away if he chose (Th. Dreiser).

  1. as far as anything goes див. А-615.

  2. as far as I can see наскільки я розу­ мію, наскільки я можу судити.

  3. as (або so) far as in (або with) one lies [тж. as (або so) far as it (або that) lies in one's power (або in the power of one)] наскільки це залежить від когось;

That our description may be as graphic as we can render it, and may be perfectly reliable, we will make it, as far as in us lies, a piece of plain truth (Ch. Dickens).

I endeavoured, so far as lay with me, to copy Harris's expression (Jerome K. Jerome).

I helped him at each succeeding examination, as far as it lay in my power (S. Leacock).

615. as far as it goes [тж. as (або so) far as anything goes; as for; for one] 1) щодо, відносно когось, чогось; (вираз for one вжи­ вається тільки стосовно до людей);

As far as climate goes, it was immaterial what time we chose for our expedition (A. Doyle).

"I believe you are right, as far as that goes," ! Fabrizi said, "but I don't see how you are going to _carry the thing through" (E. Voynich).

"So far as I go, we need not discuss it," was William's answer (H. Wood).

As for myself, I found it most enjoyable (/. Lon­don).

2) якщо вже на те пішло;

My hands are clean as far as that goes (B. Shaw).

  1. as far as it (або that) lies in one's power (або in the power of one) див. А-614.

  2. as far back as див. А-609.

  3. as fast as one's feet (або legs) can (або could, would) carry one щодуху, стрім­ голов (бігти, просуватися тощо);

Then I ran along the road that led to the jungle as fast as my feet could carry me (A. Tu-tuola).

As soon as he told Alf the good news, Dinny went off as fast as his legs could carry him, to

arrange for himself and his mates to throw their swags on Pat Murphy's wagon and swamp along with the team (K. S. Prichard).

619. as follows як нижче зазначено; там; ось як.

620. as for див. А-615.

621. as for (або to) the rest що ж до решти.

622. as fortune (або luck) would ha.ve it на щастя; на нещастя; див. тж. А-605 та А-628;

They' worked on until late in the afternoon. Then, as fortune would have it, the housekeeper sent them in to scrub up the floor behind the clerk's desk (Th. Dreiser).

As luck would have it, I found an employer that was of the same mind. I was willing to work, and he was more than willing that I should work (J. London).

As luck would have it, the elements were on the side of the devil. It took courage to venture into the chilly, rain-drenched streets (N. M., Oct. 1945).

  1. as get-out див. А-586.

  2. as good див. А-735, 1).

  3. as good as майже, по суті, фактич­ но, все одно що;

Morris as good as told him to mind his own business (K. S. Prichard).

Alice, he learned, was friendly with a young man who worked for an insurance company; they waren't engaged yet, not formally, but everything was as good as settled (J. Lindsay).

626. as good as a feast досить [частина прислів'я enough is as good as a feast];

At nineteen he had commenced one of those careers attractive and inexplicable to ordinary mortals for whom a single bankruptcy is good as a feast (7. Galsworthy).

  1. as good beg of a naked man as a miser присл. у скупого просити, як у голого, ^ скупому душа дешевше гроша.

  2. as good fortune (або luck) would have it [тж. by good fortune (або luck); заст. by fortune] на щастя; див. тж. А-605 та А-622;

As good luck would have it, that splendid barouche... drove up to her ladyship's door (W. Thackeray).

The men set out on foot after the horses, and by good luck, recovered all within a mile (E. Seton-Thompson).

  1. as good luck as had the cow that struck herself with her own horn рідк. ірон. пощастило, як корові, яка сама себе рогом ударила (тобто дуже не пощастило).

  2. as good luck would have it див. А-628.

  3. as hell див. А-596.

  4. as honest a man as ever broke bread (або as ever lived by bread, as ever trod on

39

ask

earth, as ever trod shoe leather) чесніша, най-чееніша людина.

633. as I am alive [гак. as I live (by bread)] розм. слово честі, клянусь життям;

Well, that's the prettiest shawl — as I am alive (G. Byron).

"As I live, there she is!" cried one (E. Poe).

"As I live by bread," said Campbell, "I never saw such a daft gallant" (W. Scott).

  1. aside from див. А-484.

  2. as if (тж. as though) ніби, неначе, немов, мовляв;

On that one poor little topic of the yacht, he talked, talked, talked, as if his life depended upon his not being silent for an instant on the rest of the way back (W. Collins).

An uncomfortable sensation came over Gemma, as though she had somewhere seen that gesture before (E. Voynlch).

636. as if by magic немов чарами;

Mine-managers and their wives accepted invita­ tions to dine with Mr. de Morfe, not so much to meet the distinguished strangers as to enjoy the good food Frisco procured as if by magic (K. S. Prickard). ,

  1. as if (або like one) riveted (або root­ ed) to the spot немов прикований до місця, як укопаний.

  2. as if touched with a wand (гак. at the touch of the magic wand) як помахом чарів­ ної палички;

Deep Rock presented a panorama that might have been taken from a fairy tale. And not only one but a score of incredible things lay before his eyes, as though sprung out of the wilderness at the touch of a magic wand (D. Carter).

  1. as I live (by bread) див. А-633.

  2. as ill fortune (або luck) would have it див. А-605.

  3. as is the gardener, so is the garden

присл. який садівник, такий і сад; див. тж. А-642.

  1. as is the workman so is the work (тж. a good workman is known by his chips; a workman is known by his work; the work shows the workman; like carpenter, like chips; such carpenters, such chips) присл. ^ по ро­ боті пізнати майстра, який Сава, така й сла­ ва, які самі — такі й сани.

  2. as it happens між іншим; до речі; саме, якраз;

As it happens, I'm thinking of myself and our family (J. Galsworthy).

644. as it stands (тж. as the case stands) при теперішньому стані речей;

"Could not we make it a little more sentimen­tal?" the writer asked dryly.

"That's why I like it." Burley said. "What about you. Dong? Any idiot could shoot a million holes in it as it stands, but I mean the general feel" (M. Wilson).

645. as it were так би мовити, немовби, 'нібито;

In a moment, he saw a dark form rise, as it were, out of the lake, and steal without further noise to the land (J. Cooper).

The faithful chambers seem, as it were, to mourn the absence of their masters (W. Thackeray).

  1. ask a horse the question, to (тж. to ask the question) домагатися від коня на­ пруження всіх сил (під час перегонів); див. тж. А-467.

  2. ask for a lady's hand, to просити чи­ єїсь руки.

  3. ask for bread and be given a stone, to просити хліба, а одержати камінь [ети.ч. бібл.];

Take the matter as you find it; ask no questions; utter no remonstrances: it is your best wisdom. You expected bread, and you have got a stone. (Ch. Bronte).

  1. ask for it, to розм. набиватися, на­ прошуватися на неприємність, необережно, необачно поводитися, ^ лізти на рожен; див. тж. А-652.

  2. ask (або beg) for mercy, to (тж. заст. to cry mercy) просити пощади, полегкості; див. тж. А-651.

Did you not speak of revenge, and now you ask

for mercy? (E. Bulwer Lytton).

651. ask (або apply, beg) for quarter, to

(тж. заст. to cry quarter) просити пощади (у переможця); див. тж. А-650;

We'll tie them up so that they'll beg for quarter (Th. Dreiser).

652. ask for (або look for, seek) trouble, to набиватися, напрошуватися на неприємність, необережно поводитися, ^ лізти на рожен; див. тж. А-649;

"They've been asking for trouble on this mine, Bill," he said (K. S. Prichard).

"You're looking for trouble, ain't you?" the man said bitterly (A. Maltz).

653. ask in church, to [тж. to ask (або call, proclaim, publish, put up) the banns; діал. to call home] оголошувати в церкві імена тих, хто вступає в шлюб (щоб вияснити у присутніх, чи нема якихось заперечень проти цього шлюбу); див. тж. F-1013;

On the approach of the Sunday which was to witness the last of those askings in church the Captain had spoken, Mr. Toots thus stated his feelings to Susan Nipper... (Ch. Dickens).

ask

40

as plain

An absolute stranger in an office took my notice, and our banns were proclaimed to the ears that had previously heard our names (ff. Wells).

So when Mr. Smith told us he'd put up the banns, he said he was going to get rid of the house, and move over to his wife's cottage (1. Walsh).

654. ask me another (one) фам. як я можу знати, а я знаю!, не питай у мене;

"Why did all this happen? Had he gone to see Gillett?"

"Ah!" Prusty answered meaningly. Ask me another!" (A. Cronin).

  1. ask (або beg) no odds (of), to не про­ сити милості; амер. не домагатися переваги.

  2. ask no questions and you'll be told no lies присл. не запитуй, і тобі не скажуть неправди;

"Does it not seem to you rather a waste of energy to invent so many falsehoods?" she asked. "I should have thought it was hardly worth the trouble."

"What would you have? You know your own English proverb: 'Ask no questions and you'll be told no lies' " (E. Voynich).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]