Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. Do the honour to one, to див. D-659,

  2. do the job for one, to див. D-615.

  3. do the needful, to зробити те, що тре­ ба; робити те, що необхідно.

  4. do (one) the pleasure of, to зробити послугу, принести втіху (комусь).

  5. do the polite, to розм. старатися вести себе благопристойно, як належить добре ви­ хованій людині.

  6. do the right by one, to [тж. to do the right thing by one; to do (one) right; to do right by one; розм. to do the square thing by one] віддавати, віддати комусь належне, справедливо поводитися з кимсь; див. тж. D-562 та G-939;

І mean to do the right by you (R. Stevenson).

"I hope you feel we have done the right thing by you."

"Oh, ! do, Papa. I'm most grateful for everything (A. Cronin).

I [have] done the square thing by my pard — my pard, that always treated me white (E. Seton-Thompson).

667. do the right thing, to (тж. to do what is right) робити те, що є вірним, правиль­ ним; правильно, вірно діяти;

But he had done the right thing in coming here. These people needed him (P. Abrahams). He had done what was right (A. Maltz).

668. do the right thing by one, to див. D-666.

669.,do the room, to див. D-479.

  1. do the rounds, to див. G-I669.

  2. do the sights, to див. G-177I.

  3. do the square thing by one, to див- D-666.

  4. do the talking, to розм. говорити, вес­ ти розмову;

You come with me when I do. I'll do the talking (Th. Dreiser).

674. do the trick, to (тж. to take a trick), досягти мети; зробити своє діло;

If the stuff'l! work just for a couple of hours it'll do the trick (0. Henry).

675. Do the worst, to див. D-633.

do

289

do

  1. do things by halves, to див. D-496.

  2. do things on the big figure, to амер. робити щось у великому масштабі, поста­ вити щось на широку ногу.

  3. Do time, to див. S-527.

  4. do (one) to death, to розм. убити, за­ мучити до смерті, закатувати (когось);

Active consciousness reached its zenith when the Congo was betrayed and dismembered and its dedi­cated leaders, especially the Prime Minister Patrice Lumumba, were foully and brutally done to death (Freedomways, vol. 3, No 3, 1963).

  1. do (something) to death, to утриру­ вати, пересолити, переборщити, без кінця повторювати те саме, g^ після тієї та знов тієї.

  2. dot one's i's, to (тж. to dot the i's; to dot one's i's and cross one's t's; to dot the i's and cross the t's; to cross one's t's; to cross the t's; to cross one's t's and dot one's i's; to cross the t's and dot the i's) говорити ясно, прямо, без натяків, ставити крапки над «і»;

She made no hesitation about those dotted t's and crossed i's (F. Danby),

I will be plain with you: I will dot the I's and cross the T's (B. Shaw).

  1. do (one) to rights, to віддавати на­ лежне (комусь; звич. вжив, з негативним значенням).

  2. do (something) to the utmost of one's power, to див. D-611.

  3. dot the i's (and cross the t's), to див. D-681.

  4. double a part, to театр, дублювати роль.

  5. double-barrelled compliment двознач­ ний, сумнівний комплімент; див. тж, L-468;

This was a double-barrelled compliment. It imp­lied that Mrs. Weller was a most agreeable female, and also that Mr. Stiggins had a clerical appearance (Ch. Dickens).

687: double-breasted suit (або waistcoat) двобортний костюм (або жилет).

688. double cross 1) спорт, «подвійна гра» (про гравця, який, давши обіцянку підда­тися супротивнику, в дійсності намагається здобути перемогу); 2) перен. обман. ' 689. double-decker bunk двоповерхове ліж­ко; двоповерхові нари;

They let him inspect the room — the corner which could not be used at all because the roof leaked and water dripped into banged-up cans; the thin layers of dirty straw which served аз beds; a few double-decker bunks — mere wooden frames, wired across, straw bags instead of mattresses (S. Heym)

690. double Dutch тарабарська грамота, тарабарщина; нісенітниця; див. тж. 1-1227;

Which one oE you knows whether I have said it or no? It might have been Ratcatcher's Daughter in double Dutch for all that your besotted heads can tell (Th. Hardy).

  1. double-edged weapon, а обоюдогостра зброя.

  2. double game, а подвійна гра, лице­ мірство, дворушництво, дволичність (звич вжив, з дієсловом to play).

  3. double harness подружнє життя; див. тж. R-8I9.

  4. double in brass амер. сл. 1) той, хто грає або людина, що грає на двох духових Інструментах; 2) перен. здібний; різнобіч­ ний; 3) перен. людина, що заробляє у двох місцях.

  5. double march! військ, бігом руш!

  6. double on one's trace, to 1)'ми'сл. ро­ бити петлі (про звіра, якого переслідують); 2) перен. заплутувати сліди.

  7. double (або female, feminine) rhyme жіноча рима (рима з наголосом на перед­ останньому складі); див. тж. M-7Q5.

  8. doublet and hose (тж. hose and doub­ let) заст. камзол і короткі штани (чолові­ чий костюм XIV—XVIII ст.);

What shall I do with my doublet and hose? (W. Shakespeare).

The large and spacious houses, with their oriel, latticed windows, their huge fire places, and their gabled roofs, breathe of the days of hose and doublet (Jerome K.. Jerome).

  1. double the parts (of), to театр, вико­ нувати, грати дві роді в одній п'єсі.

  2. double tides 1) дуже напружено (звич,. вжив, з дієсловом to work); 2) шале­ но, скажено, несамовито (звич. вжив, з діє­ словом to roar).

  3. doubting Thomas, а (тж. a very^ Tho­ mas) скептик, Хома невірний [етим. бібл.];

Не was neither very happy rmr very unhappy — a doubting Thomas without faith or hope in huma­nity and without any particular affection for any­body (Th. Dreiser).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]