Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать

Indicative finger див. І-385.

indignation meeting мітинг протесту.

in direct ratio прямо пропорціональ- но; див. тж. 1-542.

in- disguise у прихованому, замаско­ ваному вигляді; прихований;

She had heard that Dempster was a Jesuit in disguise, and the poor fellow was obliged to go build himself a cabin in a clearing... (W. Thacke­ray).

in dock, out nettle (тж. nettle in, dock out) заст. непослідовно; то одне, то Інше [за старим звичаєм, до обпеченого кропивою місця прикладали листя щавлю (dock-leaves) і промовляли: Kettle in, dock out, Dock in, nettle out, Nettle in, dock out, Dock rub nettle out].

in doing we learn присл. працюючи, ми вчимося, ^ праця вчить.

indoor life життя в приміщенні, не на свіжому повітрі; див. тж. О-941;

Martin's sunburn had been bleached by his work in the laundry and by the indoor life he was living (i. London).

indoor relief допомога, яку подають біднякам у робітному домі; див. тж. О-905.

in (або within) doors дома.

4()0. in drink п'яний, у нетверезому стані.

526

in dry dock розм. без роботи, «на мілині».

in due course у свій час, в належний час; в усталеному порядку; див. тою. А-1021;

Sophy arrives at the house of Dora's aunt, in due course (Ch. Dickens).

403. In due form за всіма правилами, в належній формі, як слід:

Не made me a proposal in due form CW. Ains-worth).

in due season (або time) див. А-1021.

Indulge in a fling at one, to див. H-324.

Indulge in the cup that inebriates, to

випивати, пиячити [жартівливий натяк на слова У. Каупера (W. Cowper, 1731—1800): cups that cheer, but not inebriate — чай, вживані ним у книзі "The Task"];

Joe Philpot— or as he was usually called, "Old Joe" — was in the habit of indulging rather freely in tlic cup that inebriates (R. Tressell).

in dumb show на мигах, без слів.

in durance vile в ув'язненні, у тюрмі, під арештом.

409. industrial illness професійне захво­рювання.

industrial Revolution, the іст. промис­ ловий переворот (в Англії).

in Dutch амер. сл. в тяжкому, скрут­ ному становищі; в немилості.

in duty bound (тж. in bounden duty) з обов'язку; з почуття обов'язку, вважаючи своїм обов'язком;

Peggotty's promised letter . . . arrived before "the half" was many weeks old, and with it a cake in a perfect nest of oranges, and two bottles cowslip wine. This treasure, as in duty bound, J laid at the feet of Steerforth, and begged him to dispense (Ch. Dickens).

413. in earnest [тж. in dead (або good, real, sober) earnest] цілком серйозно, всерйоз;

At last he was speaking in good earnest: he laid a strong emphasis on his closing words (W. Collins).

...He threw one leg over the other, and, holding the newspaper in both hands, began to read in real earnest (Ch. Dickens).

He might, in sober earnest, have been compelled to earn a living by driving a motor-car, but no freak of fortune could rob him of his birthright... (L. Tracy).

414. in easy circumstances в достатках, багатстві (часто вжив, з дієсловом to be);

Pretty shoes, with handsome silver buckles, such as were then worn by females in easy circumstanc­es, were not wanting (J. Cooper).

415. in easy reach близько, поруч, напо­ хваті;

Stringing along they [= the pigs] came, and the bob-tailed Tiger on the stump gazed still and tense, with his claws all set, for here was a luscious meal in easy reach (E, Seton-Thompson).

416. in effect справді, в дійсності;

In effect, the sun was so low that it dipped at the moment (Ch. Dickens).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]