Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. be at one's feet (або заст. foot), to плазувати біля чиїхсь ніг (молити, показу­ вати відданість, любов).

  2. Beat one's head, to див. А-129.

  3. beat one's head against (або into) a (brick або stone) wall див. В-І99.

  4. beat one's head off, to розтрощити, рознести, розбити вщент (когось).

  5. Beat one's head with something, to див. А-129.

  6. be at one's last shift (або shifts), to бути доведеним до крайності, бути у дуже скрутному становищі.

  7. be at one's mercy, to [тж. to be at the mercy of one (або something)] бути у чиїйсь владі, залежати від чиєїсь ласки;

The Widow chirped, "We are at your mercy" (S. Heym).

In meantime, we had been swept astern of the ship, and being quite out of her lee, were at the mercy of the tremendous sea which was still run­ning (E, Poe).

  1. be at one's nod, to (тж. to be depen­ dent on one's nod) цілком залежати від чиєїсь волі, чийогось бажання, чиїхсь примх.

  2. be at one's old tricks (again), to зно­ ву вдатися до старих вчинків, витівок;

Clavering is at his old tricks again, Major Pen-dennis (W. Thackeray).

462. beat one's pants off, to груб, дати комусь нагінки, вилаяти, набити когось;

I'm beating your pants off because you were too lazy to make use of the faculties God gave you (S. Heym).

463. be at one's service, to бути готовим до чиїхсь послуг, віддати себе в чиєсь роз­ порядження;

І only wanted to introduce myself and let you know I'm at your service (A. Cronin).

  1. beat one's way, to амер. бродяжити; їхати «зайцем» (особл. в товарному вагоні).

  2. beat one's wits, to див. А-129.

  3. be at one's wit's end, to див. В-251.

  4. Be at one's wits', to див. А-129.

  5. beat (або flog, thrash) one within an inch of one's life, to (тж. амер. сл. to kick the crap out of one) побити когось до нестя­ ми, мало не до смерті;

beat

77

be at

Npxt dav word went about the country like шіШіга that Mr. Henry had beaten Jessie Brown within an inch of her life (R. Stevenson).

469 beat one with one's own weapon (або weapons), to див. В-444

470. beat (або defeat) (one) on points, to

(тж. to win on points) спорт, виграти зма­гання по очках (про бокс тощо); див. тж. L-1346;

It"s Erskine to win on points — providing he has not "iven too much away in those Vaides and Jo-hansen fights (D.W.L.. June 3, 1958).

  1. beat out a tattoo (або the devil's tattoo), to див. B-339.

  2. beat over the old ground, to повто­ рюватися; писати на старі теми, пережову­ вати старе.

  3. be at pains, to (тж. to be at the pains; to take pains) докладати зусиль, не шкоду­ вати зусиль; старатися; див. тж. М-371;

The Labour Party leader's speech was utterly undistinguished. He was at pains to present him­self as in no way different from the financial and commercial types to whose company he was admitted (D.W.L., Nov. 21, 1953).

Well, I believe I have got material enough for the present, and I am very much obliged to you for the pains you have taken (M. Twain).

474. be at rock-bottom, to підходити до кінця, кінчатися, вичерпуватися;

The food problem was becoming acute, supplies were at rock-bottom and they were living almost entirely on meat (I. Atdridge).

  1. be at sea, to див. В-251.

  2. be at sixes and sevens, to 1) бути в безладді, в занедбаному стані [вираз зустрі­ чається вперше у Дж. Чосера (G. Chaucer, 1340—1400) в творі "Troilus and Cressida" у формі set on six and seven; перекручене set on cinque and sice — поставити на самі великі номери, тобто поставити все на кар­ ту. Сучасна форма виникла в XVIII ст.] 2) розходитися в думках,.смаках; 3) заплу­ татися.

  3. be at stake, to (тж. to be upon the die) бути поставленим на карту, бути під загрозою; див. тж. В-1338;

І screen him when my own character is at stake; and he turns on me now and tells me that I should have explained myself (W. Collins).

  1. be at suit, to судитися.

  2. beat swords into ploughshares, to пе­ рекувати мечі на рала; зайнятися мирною працею [етим. бібл.].

  3. beat the air, to див. В-208.

451. beat the alarm, to див. G-1006.

  1. be at the back of one, to див. В-447.

  2. be at the back of something, to бути справжньою, прихованою причиною чогось, бути призвідником чогось; див. тж. В-489, 2);

We haven't gone deep enough. What's at the back of it? (I. Galsworthy).

  1. beat the band, to див. В-382.

  2. be at the bar, to бути адвокатом; див. тж. В-223;

Не was only called the other day. Let me see — oh, he hasn't been at the Bar eight vears yet (Ch. Dickens).

  1. be at the beck and call of one, to див. В-448.

  2. beat the big drum, to див. В-493.

  3. beat the booby, to див. В-417.

  4. be at the bottom of something, to 1) лежати в основі чогось (тж. to lie at the bottom of something); 2) бути справжньою причиною чогось; див. тж. В-483;

It's that Hugh as is at the bottom of it all, I reckon (H. Came).

  1. beat the devil, to див. В-382.

  2. beat the devil's tattoo, to див. В-399.

  3. be at the door of one, to див. В-452.

  4. beat (або thump) the drum (або the big drum), to 1) гучно, голосно протесту­ вати (проти когось, чогось); 2) безсоромно рекламувати (когось, щось).

  5. beat the Dutch, to див. В-382.

  6. be at the end of one's means (або resources), to терпіти нужду, злидні, нестат- ки, бідувати; див. тж. В-499.

  7. be at the end of one's own resources, to див. В-499.

  1. be at the end of one's resources, to див. В-495.

  2. be at the end of one's rope, to (тж. to come to the end of one's rope; to hit the end of the rope) зайти в тупик, опинитися в безвихідному становищі;

І am at the end of my rope.' I don't see any waj out just at present (Th. Dreiser).

But we didn't have any money. Except for two dollars in my undershirt I didn't tell that fellow about, because I was saving it till I really hit the end of the rope (A. Saxton).

499. be at the end of one's tether, to [тж. to come (або get) to the end of one's (або the) tether; to reach the end of one's tether; to be at the end of one's own resources] ви­ черпати свої можливості, дійти до кінця (сил, засобів, можливостей тощо); див. тж. В-495 та Е-146;

be at

78

be at

The tremendous effort it was to write a .simple note to Madame Lamotte; when he reached his Club it warned him still further that he was at the end of the tether (/. Galsworthy).

She had come to the end of her tether; for the moment there was no fight left in her (F. Danby).

He saw no way out, however. He was at the end of his own resources (Th. Dreiser).

  1. be at the end of one's (або the) ton­ gue, to див. В-518.

  2. beat the game, to амер. сл. вийти пе­ реможцем, здобути перемогу; див. тж. G-40;

Не smiled. "Well, I'm the one who's going to beat the game. Don't laugh, you'll see (M. Wilson).

  1. be at the gaze, to див. В-416.

  2. be (або stand) at the head (of), to стояти на чолі, очолювати (когось, щось);

The fact that some Press lords profess to be sympathetic to Labour's aims is all the more dan­gerous.

These Press lords are at the head of powerful capitalist monopolies (D.W.L., June 7, 1957).

  1. beat the hell out of one, to див. D-1013.

  2. beat the hoof, to див. В-432.

  3. be at the horn, to [тж. to denounce (або put) (one) to the horn] шотл. іст. бути оголошеним (або оголосити когось) поза законом [шотландська процедура оголошен­ ня поза законом полягала в тому, що пред­ ставник короля, викликаючи винуватого, тричі трубив у ріг. В разі неявки винувато­ го його оголошували поза законом].

  4. beat the living tar out of one, to див. D-1013.

  5. be at (або on, upon) the lock, to заст. бути у скрутному становищі, стояти перед дилемою.

  6. be at the loose ends, to див. В-385.

  7. be at the lowest ebb, to див. В-433.

  8. be at the mercy of one (або some­ thing), to див. В-459.

  9. be at the pains, to див. В-473.

  10. beat the record, to див. В-394.

  11. beat the schedule (або the timetable), to зробити щось або досягти чогось раніш встановленого строку;

Erik had always associated success with age so that he might feel that there was plenty of time for himself to develop. Haviland had beaten the schedule and so had set Erik's goal much closer than was comfortable (M. Wilson).

  1. beat the tar out of one, to див. D-1013.

  2. beat (або sound) the tattoo, to військ. грати зорю.

  3. beat the timetable, to див. В-514.

  4. be at (або on) the tip (або рідк. end) of one's (або the) tongue, to [тж. to have

(something) at (або on) the tip of one's the) tongue] ^ крутитися у когось на язи­ку; див. тж. В-1288;

It was on the tip of his tongue to say: "I phoned Cora's parents several times." But he caught the words in time (D. Carter).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]