Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. devil's bones, the розм. гральні кості.

  2. devil's dam, the заст. ^ бісова ба­ буся.

  3. (devil's) darning needle амер. бабка; див. тж. F-834.

  4. devil's (або hell's) delight, the жарт. ^ кромішнє пекло, стовпотворіння (звич. вжив, з дієсловом to kick).

  5. Devil's dozen див. В-105.

  6. devil's (або fiend's) limb, the [тж. limb of hell (або of Satan, of the devil)] дия­ вольський, сатанинський виродок, поро­ дження пекла;

devil

275

die

Here, Jacques, thou limb of the devil, bring a bottrine of the oldest vernage, and see that you do not shake it (Л. Doyle).

321. Devil sometimes speaks the truth, the

присл. трапляється, що й біс правду скаже.

  1. Devils on horseback див. А-438.

  2. devil's own job, the розм. дуже важ­ ка робота;

"It may be pretty," Moose said, "but it's the devil's own job to keep your feet on some of those slopes" (J. Altiridge).

324. devil's own luck, the (гас. dog's luck) розм. І) надзвичайне везіння, щастя;

Was there ever such devil's own luck, Mrs. G.? (W. Thackeray),

...I may add that only the special kind of clog's luck which attaches itself to members of my family saved me from being killed by you (L. Tracy).

2) ірон. страшенне невезіння, нещастя.

  1. devil's paternoster заст. прокляття,- виголошене напівголосно.

  2. devil take it (або one, something), the див. D-286.

  3. devil take the hindmost, the (так. the weakest goes to the wall) хто відстає, хай загине, слабшого затирають [перший зворот є частиною виразу each for himself and the devil take the hindmost; другий є шекспірів- ським виразом; Romeo and Juliet, д. І, сц. !];

. Under "In God We Trust" on our dollar, mi^ht be written: "The Devil Take the Hindmost" — that is, the laborer (Th. Dreiser).

  1. devil to pay, the див. D-281.

  2. devil you are, the розм. ^ чорта з два, чорта пухлого;

"Fine port he had too," remarked Mr. Sirmnery. "We are going to send our butler to the sale to­morrow, to pick up some of that sixty-four,"

"The devil you are!" said Wilkins Flasher, Esquire (Ch. Dickens).

  1. Devour one's heart, to див. Е-68.

  2. dial one's (telephone) number, to на­ брати чийсь номер (по телефону-автомату);

She thanked heaven for the dialing system that saved her from having to bawl a number into the mouthpiece, as she dialed Elgin's number and not his sister's (A. Waugh).

332. diamond cut diamond (тж. when Greek meets Greek then comes the tug of war; when Greeks joined Greeks, then was the tug of war) присл. ^ наскочила коса на камінь [другий вираз є зміненим варіан­ том фрази з драми Натаніеля Лі (Nathaniel Lee, 1653—1692) "The Rival Queens" • "When Greeks joined Greeks, then was the tug of war"]; див. тж. G-1508 та G-2088;

He felt sure his employer would outwit him if he could; and resolved it should be diamond cut diamond (Ch. Reade).

333. diamond jubilee 1) брильянтовий, шістдесятирічний ювілей; 2) іст. «брильян­ товий ювілей», шістдесята річниця царю­ вання королеви Вікторії (1897 р.) (тж. Dia­ mond Jubilee);

Already the customers' talk ran upon the coming glories of this Diamond Jubilee, as it seemed it was to be called (W. Maxwell).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]