Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать

332. Person of character, а див. М-779, '333. Person of condition див. G-i31.

334. person of confidence, а див. M-753. ^335. person of consequence, а див. М-754.

person of fashion, а див. М-760.

person of few words, а див. М-762.

person of many words, а див. М-782.

person of means, а див. М-784.

person of quality див. G-136.

persons of quality заст. люди знат­ ного роду, аристократія, знать, вельможне панство.

person-to-person contacts особисті контакти;

Не urged for more person-to-person contacts with the socialist countries (The Worker, Feb. 15, 1959).

Peruvian bark див. С-617.

pestle and apron, the див. М-1281.

pests of society паразити, ледарі, не­ роби.

pet abomination (або aversion) най­ більша антипатія;

That, my dear Valentino, is the pet abomination of the true respectable Briton,— it is the Salvation Army (E. Lyall).

pet corn жарт, любима мозоля.

Peter Funk амер. особа, що робить фіктивні надбавки до ціни на аукціоні (звич. спільник аукціоніста або член так званого кола ting— групи людей, які за­ ймаються спекуляцією на аукціонах).

Peter's penny (тж. Peter-penny) іст. лепта св. Петра (щорічна подать до пап­ ської казни).

pet lamb, one's чийсь улюбленець, пе­ стунчик; невинне ягнятко, агнець (часто ви­ ражає поблажливе або зневажливе ставлен­ ня);

"About wheat? Now would you stabilise the price so as to encourage our growth of it?"

"Ha! My pet Jamb. We want a wheat loan, Mr. Mont, and Government control" (J. Galsworthy).

351. petticoat government жарт, жіноче правління; див. тж. В-1769;

Comforted with this provision as ray sister will be, I would suggest that our dearest Clive should be transferred from her petticoat government (W. Thackeray).

petticoat influence жіночий вплив.

petty cash дрібні статті (прибутків, витрат).

petty jury див. С-1219.

petty sessions (тж. Petty Sessions) юр. засідання колегії з двох-трьох мирових суддів (для розгляду дрібних справ у пев­ ному районі);

It appeared under the report of Petty Sessions, and was a commonplace case of disorderly conduct, in which a man was sent to prison for seven days for breaking windows in that town (Th. Hardy).

phantom smile див. G-630.

Philadelphia lawyer, а амер. людина з гострим розумом; пройдисвіт; див. тж. Е-175.

philosopher's stone (тж. Philosopher's Stone), the філософський камінь, універ­ сальний засіб (алхіміки ставили собі за ме­ ту добування «філософського каменя», який нібито переробляє всі метала на золото);

That he has actually realized, in spirit and in effect, if not to the letter, the old chimera of the philosopher's stone, no sane person is at liberty to doubt (E. Pae).

359. phoney (або phony) war уявна війна (період другої світової війни з вересня 1939 р. до травня 1940 р. на західному фронті) [етим. фр. drole de guerre];

Everyone was confused by the phoney war (D. Carter).

physical conditioning фізичне загар товування, тренування,

physician, heal thyself лікарю, зціли­ ся сам [етим. бібл.].

physician in ordinary лейб-медик.

pick a hole (або holes) (in one's coat або jacket), to [тж. заст. to find (або make) a hole in one's coat] критикувати, вишукувати недоліки, присікуватися (Ьо ко­ гось) ;

І believe, the Divine himself was ill-pleased at not being able to pick a hole in poor Miss Fother-ingay's reputation (IF. Thackeray).

...Began to tell his adventures in a vague way. but somebody started to pick holes, and he just shut up like an oyster (A. Doyle).

You see I am glad to pick a hole in his Jacket (W. Scott).

364. pick and choose, to вередувати, пере­ бирати, бути вибагливим;

My head never can pick and choose its people-(Ch. Dickens).

They [= the Tories] want two, or three, or four men fighting for every job, because then the bosses can keep wages down, attack trade union condi­tions, get rid of militants and pick and choose-their labour (D. W. L., Dec. 4, 1958).

365. pick and flower, the [тж. the pick of

pick-and

749

pick

the basket (060 bunch, lot)] щось найкраще, добірне, найкраща частина чогось; ^ цвіт;

І should have said they were, in their degree, the pick and flower of Engjand (Ch. Dickens).

You are the pick of the basket here, Jack: the only friend I have among all these nobles (B. Shaw).

Your mines, dear Mr. Levit, even Johnny says, are the pick of the bunch, but he was cock-sure all mines would go down, all (F. Harris).

366. pick-and-shovel man чорнороб;

There are no factories shut down through lack of labor, no projected railroads unbuilt for want of pick-and-shovel men (7. London).

pick and steal, to займатися дрібни- •ми крадіжками.

pick а (або one's) pocket, to залізти у чужу кишеню;

It is the spectral hand of old J. P. Morgan, the elder, reaching out and seizing the minds of your children, and twisting them out of shape, so that Morgan's heirs shall be able to pick their pockets without inconvenience (U. Sinclair).

369. pick (або seek) a quarrel with one, to

шукати привід для сварки, присікуватися _ІІо когось;

Не had got fighting drunk, they said: wanted to pick a quarrel with everybody (K. S. Prichard).

picked to the bone (тж. stripped to the skin) обдертий, як липка. .

pick feathers off one, to заст. погра­ бувати, обікрасти когось.

"372. pick flaws, to див. F-541.

pick for a fight, to див. S-1780.

pick holes (in one's coat або jacket), to див. Р-363.

pick of the basket (або bunch, lot), the див. Р-365.

pick of the year, the найкраща пора року;

A fine September's the pick of the year (J. Gals­worthy),

377. pick (060 suck) one's brains, to вико­ ристовувати, привласнювати чиїсь думки, ідеї;

John West used the ability of other men, sucking out their brains, harnessing .their influence with a shrewd, unerring insight (F. Hardy).

378. pick (або pull) one's (060 the) chest­ nuts out of the fire, to виконувати чиюсь роботу, бути знаряддям у чиїхсь руках; [етим. фр. tirer les marrons du .feu (вираз з байки Лафонтена)}; див. тж. Р-1738;

І don't know about you. gentlemen, but I am rather certain that I am not in a position to pick other people's chestnuts out o[ the fire if I wanted to, just now (Th. Dreiser).

pick one's pocket, to див. Р-368.

pick one's steps (060 way), to обе­ режно просуватися вперед; йти, вибираючи дорогу;

Very carefully he picked his way, keeping close to the wall (J. Lindsay).

pick straws, to див. D-805.

pick the chestnuts out of the fire, to див. Р-378.

pick the plums out of the pudding, to

відібрати собі краще (залишивши іншим гірше).

pick (one, something) to pieces, to див. С-1767, 2).

pick up a livelihood, to здобувати засоби існування.

pick up an acquaintance with one, to зав'язати з кимсь знайомство; див. тж. S-198.

pick up flesh, to знову повнішати.

pick up one's courage, to див. M-1389.

pick up one's crumbs, to див. G-86.

pick up one's heart, to див. M-1389.

pick up one's heels, to див. В-431.

pick up (або take up, рідк. gather) the gauntlet, to (тж. to take up the glove) 1) заст. підняти рукавичку, прийняти ви­ клик на поєдинок [етим. фр. relever le gant]; 2) перен. книжн. підняти рукавичку, прийняти виклик на змагання, боротьбу то­ що; див. тж. F-747 та Т-1373.

pick up the pieces, to 1) жарт, під­ вестися після падіння (на землю); 2) imp. вставай! (кажутк дитині, що впала); 3)ірон. одружитися на жінці, яка вже когось ко­ хала або яку хтось покинув;

don't think," he said slowly, "that we have ever had a scrap, or anything like it. I have been— I am terribly fond of her, but you have known better than I that I only picked up the pieces."

"Who told you that?"

"To-day —Miss June Forsyte" (J. Galsworthy).

394. pick up the pieces (тж. picfc-up-the- pieces) mood жарт, поганий, сумний на­ стрій;

You're so extraordinarily dull when you're in the 'picking up the pieces' mood (ff. Walpole).

pick up the ropes, to див. L-399.

pick up the thread of something, to

поновити, знову відновити щось;

Mr. Frensham picked up the thread of successive interviews (W. Maxwell).

A spokesman said that once they knew exactly what was permissible the firm would almost cert­ainly "pick up the threads of negotiations with the Chinese Government where they were left of!" (D. W. L.. June 1, 1957).

picture

750

Pilgrim

397. picture (або pink) of health, the здо­ ровий (на) вигляд;

"Now, don't I look the picture of health?" she challenged (F. fJorrts).

398. picture window вікно на всю стіну (в магазині тощо);

"It's called a picture window, isn't it?" Mrs, Shafiley asked brightly (D. Carter).

399. pidgin {або pigeon) English англо- китайський жаргон [pidgin або pigeon є спотвореним словом business];

From all parts of Europe -and Asia, their fathers speak pidgin English and Greek, Chinese... (M. &M., Aug. J94B).

We shall not follow the Malay's exact words, for, as spoken in "pigeon English," they won I'd scarce be understood (Mayne Reid).

400. piece by piece по частинах, части­ нами, поступово;

The story of Francis' escapade came gradually to light, was fitted, piece by piece, together (A. Cro-nin).

piece job див. В-2378.

piece of cake, a ^ пальчики обли­ жеш.

piece of flesh, а діалект, людина, істота.

piece of good fortune (або luck) [тж. piece of fortune (або luck)] удача, щастя;

A short time after the piece of good fortune which befell Colonel Altamont at Epsorn, that gent­leman put into execution his projected foreign tour (W. Thackeray).

piece of goods, а жарт, діалект, дів­ чина, жінка, дитина.

piece of intelligence (або news), a новина; інформація;

It was no other than Tommy Traddles who gave me this piece of intelligence (Ch. Dickens).

piece of luck див. Р-404.

piece of news, а див. P-406.

piece of one's mind, а див. В-2059.

piece of ordnance гармата;

There were tvto small pieces of ordnance on the terrace of the jointure-house, and six before the Castle (W. Thackeray).

piece of virtu, а див. А-569.

piece of water, а ставок, озерце.

piece of work, a 1) робота, твір; 2) важка справа, складне завдання; 3)розм. гам, крик; хвилювання.

piece work див. В-2378.

pie counter амер. пол. «казенний пиріг», теплі посади (що "їх роздають боси

буржуазних партій своїм прихильникам піс­ля перемоги на виборах.).

piecrust pledge (або promise) зобо­ в'язання або обіцянка, яких не збираються виконувати [походить від присл. promises are like piecrust, made to be broken].

pie in the sky амер. Ірон. пиріг на не­ бі, щось нереальне, ^ журавель у небі [ча­ стина виразу you'll get pie in the sky when you die]; див. тж. Y-177 та B-I998;

"It's Jesus keeps you weak," Reynolds burst out fiercely, "keeps you down, keeps you from fighting back —talking pie in the sky while you get wind in your belly" (A. Maltz).

pierce beneath the show of things, to див. L-1229.

Pierian spring знання; натхнення [Піерія область у Північній Фессалії, де, за старовинними уявленнями, жили музи].

pigeon English див. Р-399.

pigeon pair хлопчик І дівчинка (близ­ нюки або єдині діти в сім'ї),

pigeon's milk ^ пташине молоко.

pig in a poke, а ^ кіт у мішку; тс, що купили, не бачивши; щось невідоме [ча­ стино виразу to buy a pig in a poke];

He would have greatly preferred to have the precious manuscript, like !he others, for nothing; but, after all, what was demanded of him was better than being asked to give hard cash- for a pig in a poke (J. Ради).

pigs and whistles ^ чорт забери!; дій його честі! (вигук).

pigs grunt about everything and no­ thing присл. ^ людям язиків не зав'яжеш, на чужий роток не наложиш платок.

pigs in clover вискочки, люди, що не по праву займають високе суспільне ста­ новище.

pigs might fly жарт. ^ буває, що й ведмідь літає.

pigs ran through it, the діалект. ^ трапилося щось несподіване, що перешко­ дило виконанню плану або наміру, все зі­ рвалося, все пішло прахом.

pi jaw шк. жарг. мораль, нотація, напучення [рі— скороч. від pious].

pile on lugs, to див. А-697.

pile on (або up) the agony, to під­ силювати подробицями і без того тяжкий опис чогось, нагромаджувати страхіття, пе­ ребільшувати, згущати барви для більшого ефекту.

pile up the rocks, to див. Т-2150.

Pilgrim Fathers,, the іст. перші анг-

piling

751

pipers

лійські колоністи в Америці (що прибули туди у 1620 р. на кораблі "Mayflower" У кількості 102 осіб);

'Coraus' was played in Ludlow only fourteen years after the landing of the Pilgrim Fathers in New Engiatid (L. Tracy).

piling of armaments, the див. А-540.

pill and poll, to (тж. to poll and pill) заст. грабувати, розорювати.

pillar of the faith (або of the law, of the state, of society і т. д.), а стовп церкви (закону, держави, суспільства то­ що);

But why should he take the scandal on himself with his whole career as a pillar of the law at stake? (/. Galsworthy).

Who would have thought that a pillar of the state like Scarland would approve of this Vaitrencn girl as a match for George, even in jest? (L. Tracy).

Pillars of Hercules, the див. Н-1202.

pill to cure an earthquake, а щось зовсім неефективне; ^ мертвому припарка, капля в морі,

pilot (або trial) balloon пробна куля [етим. trial balloon фр. un ballon d'essai].

pin a day is a groat a year, а див. G-1968.

pinch (або strain) courtesy, to заст. 1) церемонитися, дотримуватися етикету, триматися манірно; 2) обходитися з кимсь не дуже ввічливо, нелюб'язно, нечемно.

pinch of poverty бідність, злидні, убозтіво;

...She was still sore from the pich of the po­verty she had touched the evening before fS. White).

Ріпе-Tree State, the див. L-1462.

pink of health, the див. Р-397.

pink of perfection, the див. А-82.

pink tea (тж. pink-tea) званий чай; див. тж. Т-870;

Wherever he happened to be —at the Press Club, at the Redwood Club, at pink teas and literary gatherings always were remembered "The Ring of Bells" and "The Peri and the Pearl" when they were first published (J. London).

pin money див. G-1154.

pinned to one's apron-strings див. T-1534.

pinned to the apron-strings of one див. T-1534.

pin one's colours to the mast, to див. N-5.

pin one's faith on (або upon one, something), to [тж. to pin one's faith on

(або to, upon) one's sleeve; to pin one's faith to (one, something); to place (або put) one's faith in (one, something); to put faith in (або on, upon) (one, something)] плека­ти надію; покладатися (на когось, щось), вірити (комусь, чомусь); див. тж. А-403;

What he pinned his faith to was his later work (/. London).

Who is this Ulpins, that you should put such faith in him? (IP. Collins).

...Of late Anna had put less and less faith in her stock of proverbs (D. Carter).

pin one's hope on (або upon), to див. A-403.

pin (one) on the sleeve, to див. Н-139.

pins and needles мурашки в кінців- ках (після оніміння);

It's funny, but lightning always makes me thirsty, and it gives me pins and needles (J. Lind­say).

pin the crape on (one, something), to див. G-224.

pin (one) to one's apron, to див. H-139.

1 457. pin (one) to the wall, to див. D-877 та D-905, 2).

pin-up girl амєр. фотографія красуні (яку вирізують з газети або журналу і ві­ шають у кімнаті).

pious opinion рєл. неортодоксальнин погляд; пєрен. особиста, власна думка.

pipe dream (тж. pipe-dream) Ілюзія, галюцинація, фантазування, безпідставні надії [натяк на стан людини, що курить опіум].

pipe of peace люлька миру (звич. вжив, з дієсловом to smoke) [при укладен­ ні миру у північно-американських індійців був звичай викурювати люльку];

They assembled in camp towards supper-time, hungry and happy. But now a difficulty arose hostile Indians could not break the bread of hospi­tality together without first making peace, and this was a simple impossibility without smoking a pipe of peace (M. Twain).

462. pipe one's (або the) eye, to розм. [тж. to put the finger in one's (або the) eye; розм. to turn on the waterworks] ревіти, плакати, проливати сльози, заливатися сльо­ зами; [to put the finger in the eye шекспі- рівський вираз; The Comedy of Errors, d. II, Щ. 2];

...He had got it into his head thai his own peculiar mission was to pipe his eye. Which he did perpetually (Ch. Dickens).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]