Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать

2292. Two blacks do not make a white

прися, ^чужий гріх свого не спокутує.

2293. two-button suit розм. однобортний костюм;

Не smiled when he thought of a microphone in the Roman Senate, but then the instrument was as much a part of this scene as the two-button or double breasted suits these men wore (M. Wil­son).

two by four (тж. two-by-four) амер. незначний, дріб'язковий, нікчемний.

two by two див. В-3264.

two can play ait that game (тж. at the game's end we shall see who gains; it is a .game at which two can play) розм. ^ ще подивимось, чия візьме; надвоє баба ворожила; казала Настя, як удасться;

І guess two can play at the game just as well as one (S. Heym).

2297. two cats and a mouse, two wives in one house, two dogs and <a bone, never agree

in one (тж. two dogs over one bone seldom agree; two wives in one house never agree in one) присл. ^ два ведмеді в одній бар­лозі не живуть, два коти .в одному мішку не помиряться [етил*, two dogs over one bone seldom agree; фр. deux chiens ne s'ac-cordent point a un os].

two heads are better than one див. F-1186.

two in distress make sorrow less див. С-1237.

two is company and (або but) three is none (тж. two is company, three's trumpe­ ry) присл. де двоє, там третій — зайвий;

She looks that sort of meddler —not half. Two's company and three's none is my motto (L. Tracy).

2301. Two negatives make an affirmative

два заперечення відповідають стверджен­ню.

2302. two of a trade два фахівці, що не погоджуються один з одним, два конкурен­ ти, суперники [частина наступного при­ слів'я];

It was about sunset on the fourth evening when the other literary person turned up ... From the first moment it was a case of 'two of a trade1. The moment their eyes met, ironical smiles began wandering about their mouths (I. Galsworthy).

2303. two of a trade never (або seldom) agree ^ присл. два фахівці рідко по­ годжуються один з одним, два ведмеді в одному барлозі не уживуться.

two or three два чи три, декілька.

two-party system див. В-1992.

two pair of pants joint, а амер. сл. маленький магазин одягу.

twopenny горе розм. заст. дешева нічліжка;

"And pray Sam, what is the twopenny rope?" inquired Mr. Pickwick.

The twopenny rope, Sir." replied Mr. Weller. "is just a cheap lodging house, where the beds are twopenny a night" (Cfi. Dickens).

2308. two-penny tube (тж. Two-penny Tube; twopenny tube) розм. лондонське метро, підземка [спочатку проїзд на будь- яку відстань коштував два пенси];

The smell of the Two-penny Tube, the reek from the restaurant next door ... (E. Benson).

two-piece suit диз. С-818.

two power standard іст. теорія «по­ літичної рівноваги» (англійська доктрина, згідно з якою британський флот не повинен бути слабшим за флоти двох найсильніших морських держав).

two sides of the same coin дві сто­ рони медалі;

As for Edna, his attitudes were like two sides of the same coin. He didn't want her near him, and yet when he was tired he was deeply grateful for her company (At. Wilson).

2312. two strings to one's bow 1) допо- міжіний або запасний засіб (здійснення чо­ гось);

She plays one off against the other. What you call two strings to her bow (W. Thackeray).

2) друга професія (звич. вжив, з діє­словом to have).

two upon ten торг. жарг. дивіться дуже пильно (щоб чого не вкрали) [two upon ten — скороч. замість two eyes upon ten fingers; вираз звич. вжив, в мага­ зинах, коли туди заходять підозрілі люди].

two wives in one house never agree in one див. Т-2297.

two wrongs don't make a right присл. ^ злом зла не виправиш;

"І still think two wrongs don't make a right." said Kit tensely standing there. "The firm wasn't built up like that" (/. Lindsay).

Tyburn blossom заст. молодий зло­ дій, юний правопорушник [Tyburn — місце прилюдних страт у Лондоні до 1783 р.];

Tyburn tippet (тж. шотл. St. John-

і

Tyburn

976

under

stone's tippet) заст. жарт, петля [John-stone — прізвище ката]; див. тж. Т-2318.

2318. Tyburn tree (тж. topping cheat) шибениця; див. тж. Т-2317 та IW-1207;

І feel assured that nobody having a bent that way will take any warning from him, or will see anything in the play but a flowery 'and pleasant road, conducting an honourable ambition — in course of time — to Tyburn Tree (Ch. Dickens).

u

1. (as) ugly as a .scarecrow (або as a sinner, as death, as sin) страшний як смерт­ ний гріх, дуже страшний;

Now. if Jude was to tell me that I'm as ugly ;is a sinner, I'd take it as a sort of obligation, and try tiot to believe her (!. Cooper).

Here he was, as large as life and as ugly as death (W. Maxwell).

ugly customer, an див. R-688.

ugly duckling «гидке каченя» [за ві­ домою казкою Андерсена];

І was such a hobbledehoy, brown and sunburnt, her "ugly duckling," she used to say (K. S. Pri-chard).

unalloyed pleasure нічим не затьмаре­ на втіха.

unbending spirit незламний дух.

unbidden guests are (often) welcome when they are gone присл. ^ незваному гостю місце за дверима; непрошеному поріг показують.

Talbot Will not your honours bear me com­ pany?

Bedford. No, truly: it is more than manners will; And I have heard it said,—Unbidden guests Are often welcomest when they are gone (W. Shake­speare).

unboiled lobster див. R-145.

unbosom oneself, to див. D-410.

unbroken spirit незломлений дух.

unburden oneself, to див. D-410.

unburden one's mind (або soul) to див. D-410.

unbutton one's soul, to див. D-410.

Uncle Jonathan див. В-2884.

Uncle Sam Іран, «дядя Сем», феде­ ральний уряд США [за жартівливою роз- шифровкою букв U.S. (United States) ];

Pointing to growing attacks on freedom of the press, the International Oil Worker warned its readers that there is "a great danger that your union newspaper . . . may be put out of business by Uncle Sam" (D. W. N. Y., Oct. 3, 1951).

15. uncle's, 'One's крамниця лихваря {ви­ раз, оснований на схожості з латинським

словом uncus — крюк, гак. Лихварі колись використовували крюки для того, щоб під­німати заставлені речі];

...The whole of my wearing apparel is at present at my uncle's (Ch. Diekens).

unconditioned reflex безумовний ре­ флекс; див. тж. С-1260.

uncover one's heart to one, to див. O-820.

under a bushel нишком, потай, таєм­ но; див. тж. А-212;

Ah, you can't give a dinner under a bushel (W. Howelts).

under a cloud 1) у погаїгому етапі, у тяжко'му становищі; у поганому настрої; 2) в немилості; під підозрінням, з поганого репутацією, з підмоченою репутацією (звич. вжив, з дієсловом to be).

under advisement див. U-35.

under affliction у горі;

The good woman found her daughter under great affliction on account of Mr. Jones (U, Fiel­ding).

under a force заст. під примусом, ^ з^під палиці.

under an obligation див. U-57.

under arms озброєний, у бойовій го­ товності, під рушницею.

under a roof піц стелею.

under arrest під арештом, під забо­ роною;

"Your pistol!" said Yates. "You're under arrest!" (S. Heym).

27. under articles (to) зв'язаний контрак­ том; який навчається (якійсь професії) по контракту; див. тж. А-567 та A-56S;

Well, sir, we've got a young relation o[ hers, under articles to us, that has as elegant a taste in the dressmaking business.... (Ch. Dickens).

under a spell зачарований.

under auspices (тж. under the aus­ pices of) під протекцією;

Five hundred Brownsville neighbours were at the trail-blazing session held under auspices of

і

Tyburn

976

under

stone's tippet) заст. жарт, петля [John-stone — прізвище ката]; див. тж. Т-2318.

2318. Tyburn tree (тж. topping cheat) шибениця; див. тж. Т-2317 та IW-1207;

І feel assured that nobody having a bent that way will take any warning from him, or will see anything in the play but a flowery 'and pleasant road, conducting an honourable ambition — in course of time — to Tyburn Tree (Ch. Dickens).

u

1. (as) ugly as a .scarecrow (або as a sinner, as death, as sin) страшний як смерт­ ний гріх, дуже страшний;

Now. if Jude was to tell me that I'm as ugly ;is a sinner, I'd take it as a sort of obligation, and try tiot to believe her (!. Cooper).

Here he was, as large as life and as ugly as death (W. Maxwell).

ugly customer, an див. R-688.

ugly duckling «гидке каченя» [за ві­ домою казкою Андерсена];

І was such a hobbledehoy, brown and sunburnt, her "ugly duckling," she used to say (K. S. Pri-chard).

unalloyed pleasure нічим не затьмаре­ на втіха.

unbending spirit незламний дух.

unbidden guests are (often) welcome when they are gone присл. ^ незваному гостю місце за дверима; непрошеному поріг показують.

Talbot Will not your honours bear me com­ pany?

Bedford. No, truly: it is more than manners will; And I have heard it said,—Unbidden guests Are often welcomest when they are gone (W. Shake­speare).

unboiled lobster див. R-145.

unbosom oneself, to див. D-410.

unbroken spirit незломлений дух.

unburden oneself, to див. D-410.

unburden one's mind (або soul) to див. D-410.

unbutton one's soul, to див. D-410.

Uncle Jonathan див. В-2884.

Uncle Sam Іран, «дядя Сем», феде­ ральний уряд США [за жартівливою роз- шифровкою букв U.S. (United States) ];

Pointing to growing attacks on freedom of the press, the International Oil Worker warned its readers that there is "a great danger that your union newspaper . . . may be put out of business by Uncle Sam" (D. W. N. Y., Oct. 3, 1951).

15. uncle's, 'One's крамниця лихваря {ви­ раз, оснований на схожості з латинським

словом uncus — крюк, гак. Лихварі колись використовували крюки для того, щоб під­німати заставлені речі];

...The whole of my wearing apparel is at present at my uncle's (Ch. Diekens).

unconditioned reflex безумовний ре­ флекс; див. тж. С-1260.

uncover one's heart to one, to див. O-820.

under a bushel нишком, потай, таєм­ но; див. тж. А-212;

Ah, you can't give a dinner under a bushel (W. Howelts).

under a cloud 1) у погаїгому етапі, у тяжко'му становищі; у поганому настрої; 2) в немилості; під підозрінням, з поганого репутацією, з підмоченою репутацією (звич. вжив, з дієсловом to be).

under advisement див. U-35.

under affliction у горі;

The good woman found her daughter under great affliction on account of Mr. Jones (U, Fiel­ding).

under a force заст. під примусом, ^ з^під палиці.

under an obligation див. U-57.

under arms озброєний, у бойовій го­ товності, під рушницею.

under a roof піц стелею.

under arrest під арештом, під забо­ роною;

"Your pistol!" said Yates. "You're under arrest!" (S. Heym).

27. under articles (to) зв'язаний контрак­ том; який навчається (якійсь професії) по контракту; див. тж. А-567 та A-56S;

Well, sir, we've got a young relation o[ hers, under articles to us, that has as elegant a taste in the dressmaking business.... (Ch. Dickens).

under a spell зачарований.

under auspices (тж. under the aus­ pices of) під протекцією;

Five hundred Brownsville neighbours were at the trail-blazing session held under auspices of

under

977 under

the Brownsville Trade Union Committee to repeal ! the Smith Act (D. W. N. Y., Oct. 31, 1951).

under ban заборонений, який перебу­ ває під забороною.

under (або with) bare poles мор. без парусів.

under canvas військ, у таборі, у па­ латках; мор. під парусами.

under colour (або the colour) of під приводом, під виглядом,

...Had it not been under the colour of paying his addresses to her. Mr. Fitzpatrick would never have found sufficient opportunities to have en-• gaged my heart (H. Fielding).

under condition (that) див. О-423.

under consideration (або discussion) (тж. амер. under advisement) що розгля­ дається, обговорюється; на обговоренні, па розгляді.

under consideration of див. 1-361, 1).

under control у порядку (звич. вжив. з дієсловами to get, to have; див. G-596);

under cover (або the cover) [тж. un­ der cover (або the cover) of] 1) під при­ криттям; переч, під покровом (ночі, тем­ ряви тощо); 2) під виглядом, таємно; див. тж. В-799;

Under cover of an open journal he is writing furiously with a stylographic pen, asking a ques­tion in an innocent voice from time to time (A. Doyle).

Under cover of the darkness and the noise. Denny and Manson started to dodge home by the back ways (A. Cronin).

undercover men амер. сл. шпигуни, донощики .(що служать у підприємців).

under crop засіяне (про поле).

under discussion див. U-35.

under disfavour не в пошані, не в фгворі, в немилості.

under dog (тж. undcr-dog) див. Б-2421.

under duress top. з примусу, під при­ мусом.

under false colours (або colour) 1) ли- иемірпо, удавано, нещиро (звич. вжив, з дієсловами to fight, to sail); 2) обмажшм шляхом; див. тж. О-521;

'She understood at once; he had brought his mistress here under some false colour, which had deceived no one but Signora Grassini (E. Voy-nich).

under false pretences див. О-521.

under favour заст.„з вашого дозволу, насмілюся зауважити;

...ГП just give you a hearing though all the knights of St. Louis were in a body at the sally-

62 K. T. Баранцев

port, with the French saint at their head, craving to speak a word under favour (7. Cooper).

under favour of див. В-3125.

under foot 1) під ногами; 2) пєрен. у чиїйсь владі, під черевиком (звич. вжив. з дієсловами to trample, to tread).

under (або upon) gage у заставу (звич. вжив, з дієсловом to give).

undergo an examination, to див. G-1388.

under hand 1) якого стримують, три­ мають під контролем (звич. вжив, з діє­ словом to get); 2) таємно, нечесно, за спи­ ною (тж. underhand).

under hatches 1) у біді, у тяжкому становищі [гж. under the harrow; up a gum tree; up a stump; up а (або the) tree]; див. тж. U-279, 3);

Now, come! I have got some o£ you under the harrow (Ch. Dickens).

Look here. Uncle Soames, I'm up a stump (/. Galsworthy).

"I'm up a tree," the ditcher man confessed to the boss (J. Conroy).

2) замкнений, під замком;

"Yellow fever is difficult to confine," said Har­vey slowly. "It is mosquito borne. And it is a dreadful scourge."

The captain bristled; above everything he hated contradiction.

"I hope you are not trying to teach me ciy job." he said brusquely. "Do you want to coop my passengers under hatches? Why should I start them panicking?" (A. Cronin).

3) мертвий, похований; див. тж. А-2!,3);

Well, he's dead now and under hatches (R. Sle-vensan).

54. under lock and key під замком;

There was Ed Baily. howling in bed over a broken jaw, and the Negro boy Beecher under lock and key in the cellar (A. Maitz).

under no consideration див. О-559.

under notice to quit якого попередили про звільнення з роботи;

Не was horticulture under notice to quit, the last patch of country in a district flooded by new and urban things (H. Wells). .

under obligation 1) зв'язаний зобов'я­ занням (тж. under an obligation); 2) (to one) зобов'язаний комусь, у боргу перед кимсь.

under one's belt що поїв, що випив (звич. вжив, у виразі with a good meal under one's belt).

under one's breath див. В-1089.

under

978

understand

60. under one's care (тж. under the care of one) під чиїмсь наглядом;

I must leave him under your care (E, Voynich).

under one's colours (тж. under the colours of one) лід чиїмись знаменами.

under one's eye див. В-694.

under one's eye and guidance (тж. under the eye and guidance of one) під чиїмсь наглядом і керівництвом;

They had been in this vast and dark country only a very short time, and as yet in the midst of other white men, under the eye and guidance of their superiors (J. Conrad).

under one's eyes див. В-694.

under one's feet (або foot) див. В-П4І.

under one's girdle на поводі у когось.

under one's guidance див. U-72.

under one's hand {and seal) (тж. un­ der one's own hand) власноручно написа­ ний; власноручно, за власним підписом (і печаткою), за власним підписом (і печат­ кою) когось;

"І have proofs of what I say to you —proofs under his own hand —look here!" And she took from her pocket a piece of paper in Mr. Washing­ton's wellknown handwriting (W. Thackeray).

under one's hat таємно, по секрету (звич.. вжив, у виразі to keep something under one's hat).

under one's heel див. В-И41.

under one's hoof див. В-1141.

under one's leadership (або guidance) [тж. under the leadership (060 guidance) of one] під чиїмсь проводом, керівництвом;

It was therefore settled that Mr. Tuprnan should be left at home in charge of the females: and that the remainder of the guests under the guidance of Mr. Wardle should proceed to the spot, where was to be held that trial of skill which roused all Muggleton from its torpor (Ch. Dickens).

73. under one's nose (тж. under one's very nose; under the nose of one; under the very nose of one) під (самим) носом1 у когось;

"The trouble is," resumed the captain, "that alt our firelocks, great and little, are in the round­house, under this man's nose; likewise the powder'" (R. Stevenson).

under one's own 'hand див. U-68.

under one's own vine and (one's own) fig-tree дома, в безпеці [єтим. бібл.];

When we have given the French a sufficient drubbing I shall return to repose under my own vine and fig-tree (W. Thackeray).

A pretty figure —as they say — I am to receive company: I and Henry have been in the garden gathering fruit half the morning. Oh, for rest under my own vine and my own fig-tree! (Ch. Bronte).

76. under ones' orders (тж. under order) за (чиїмсь) наказом, відповідно до (чийо­ гось) наказу (звич. вжив, з дієсловом tc act);

At the court house door, a police officer demandec to search the attorney's brief case 'for firearms' He said he was acting under order (The Worker Feb. 22, 1959).

77. under one's roof у себе (або у ко­ гось) дома;

Mrs. Dare, as Julia Cooper, and my father, Edgar Ilalliburton, both lived together for some time under their uncle's roof at Birminghar (H. Wood).

under one's thumb див. В-П4І.

under one's very nose див. U-73.

under one's voice див. В-1089.

under one's wing (тж. under the winj of one) 1) у когось під крильцем, під про­ текцією (звич. вжив, з дієсловами to be, to have, to take);

This is my little country cousin Leila. Be nice to her. Find her partners; she's under my wing," said Meg, going up to one girl after another (K. Mans­field).

2) у чиїхсь обіймах;

When the girl had gone, under Holly's wing. Fleur bit her lip (J. Galsworthy).

under order див. U-76.

under pain (of something) див. О-600.

under par див. В-1093.

under penalty (of something) див. O-600.

under petticoat government див. В-1769,

under pressure 1) з великим напру­ женням; 2) не з своєї волі,, недобровїльно, не за власним бажанням; під тиском;

So Willoughby was constantly' under pressure, constantly mending his fences with Farrish (S. Heym).

88. under pretence (або pretext) of під приводом, під виглядом;

Ewan saw at a glance that Dan had been drink­ing, and he forthwith elbowed his way to Dan's side, and lifted a brandy bottle from the stove top into the locker, under pretence of finding a place for his hat (H. Caine).

89. under repair у ремонті; що ремон­ тується;

Ken's face was grave as he worked in the garage, wreathed in the sour bine smoke and roar of a truck motor under repair (M. Wilson).

under shield заст. в бою, в борні.

understand one another, to розуміти

understand

979

under

один одного, досягти взаєморозуміння, при­йти до згоди.

understand trap, to розм. знати що до чого, бути обачним, проникливим.

under stress of weather через непого­ ду, внаслідок бурі.

under (або under the) surveilance (of) під нагляд або лід наглядом (поліції);

Many workers' meetings are still kept under sur­veillance by the special investigation squad... (The Worker, Dec. 17, 1961).

under thack and rape шотл. у повній безпеці, затишно [thack-thatch, rape-rope].

under the auspices of див. U-29.

under the care of one див. U-60.

under the cloak of something під при­ криттям, під маскою чогось;

Here, you see, are two bands of highwaymen, operating under the cloak of "patriotism" and "hundred per cent Americanism," and robbing the school children of Chicago of sums beyond estimate • (U. Sinclair).

99. under the colour of див. U-33.

under the colours of one див. U-6I.

under the cover (of) див. U-38.

under the eye of one див. В-694.

under the eye and guidance of one див. U-63.

under the eyes of one див. В-694.

under the favour of див. B-3125.

under the grass (тж. under the sod; under the turf) у могилі; мертвий, похоаа- ний; див. тж. А-21, 3).

Mercy, remember if owt [= anything] goes wrong with a girl, and her mother is under the grass, her father is the first she would come to and tell all (H. Caine).

And — now my Arvie's gone. Whatever will I and my children do? Whatever, will I do? Whatever will I do?.., I wish I was under the turf (H. Law-son).

under the guidance of one див. U-72.

under the guise of див. І-891.

under the hammer на аукціоні (звич. вжив, з дієсловами to corne, to go);

The collection was worth about $ 80,000 I esti­mated, and would fetch that under the hammer (F. Harris).

under the harrow див. U-53, 1).

under the heel (або hoof) of one див. B-1141.

under the influence of liquor під впли­ вом винних парів, у нетверезому стані.

under the leadership of one" див. U-72.

under the leads на горищі, під са­ мим дахом.

under the mark див. В-1098.

under the mask of див. 1-891,

under the moon заст. на землі, на цьому світі, під сонцем.

under the name of див. В-3239.

under the necessity див. 0-І68.

under the necessity (of doing some­ thing) змушений (зробити, щось).

under the night проти ночі, на ніч;

Under the night the pools grew bigger with mysterious rapidity, while the great sea, yet far off. thundered in a regular rhythm along the in­distinct line of the horizon (1. Conrad).

under the nose of one див. U-73.

under the open sky див. І-946.

under the rose 1) нишком, таємно, потайки [етим. лат. sub rosa. Троянда була символом мовчання у стародавньому Римі];

Everything seemed to be done under the rose, and old Pluto was the only servant that officiated at these orgies (W. Irving).

2) позашлюбний, незакопнонароджений; див. тж. В-2405.

under the same cover в одному кон­ верті (про декілька листів).

under the seal of confidence (або of secrecy, silence, І т. d.) з умовою зберігати таємницю (мовчання і т. д.).

under the semblance of див. 1-891.

under the shadow of something див. 1-981.

under the sign of the cat's foot ^ під черевиком у дружини.

under the sly див. В-3250.

under the sod див. U-106.

under the sun 1) на цьому світі, жи­ вий; 2) в усьому овітї; ла весь світ;

The Sussex peasants are perhaps the most mat­ter-of-fact people under the sun (H. Wells).

3) див. І-1018, 2).

under the supervision of one під чи­ їмсь керівництвом, у чиємусь віданні.

under the surveillance (of) див. U-94.

under the thumb of one див. B-1141.

under the turf див. U-106.

under the veil (of) під приводам, під виглядом.

under the very nose of one див. U-73.

under the weather (спершу амер.) 1) у біді, у скруті, у скрутному становищі;

...Joe was quite a bit under the weather. In plain truth, Joe was still out of a job (A. Cronin).

under

980

unit

2) хзорий;

I'm all right, Francie. A trifle under the weather maybe (A. Cronin).

under the wing of one див. U-81.

under trust див. Т-1770.

under water 1) якому не пощастило у житті; 2) шотл. у боргах.

under way 1) мор. на ходу; 2) пєрен. що відбувається, має міі/це (звич. вжив, з дієсловами to be, to get);

His clinical examinations at the antracite gink-ings were, by this time, well under way (A. Cro-nin).

144. unearned increment 1) ек. підвищен­ ня вартості землі, не пов'язане з затра­ тами праці або матеріальними витратами її власника; 2) пєрєн. нетрудовий доход;

Everything seemed futile if, in such a way, one could lose what had been nursed for forty years into so really magnificent a state of unearned in­crement (J- Galsworthy).

unearthly hour дуже неслушний час, дуже рано; ^ ще й на світ не зазоріло, ще й на світ не займалося (звич. вжив, у виразі at an unearthly hour).

uneasy lies the head that wears a crown важко носити корону; важко керу­ вати державою (пор. нелегка ти, шапка Монома ха);

Well may England's dramatist remark 'Uneasy lies the head that wears a crown' (W. Thackeray).

unevenly even див. О-26.

unexpected always happens, the присл. несподіване завжди трапляється.

unfleshed sword див, М-19.

unfortunate (або unhappy, unlucky) beggar (або devil, dog, wretch), an розм. нещасливець;

There's an unfortunate devil, who has got a friend on the poor side, that's glad to do anything of that sort. He's been running odd jobs (Ch. Dick­ens).

Sure never was so unlucky a dog as myself (H. Fielding).

unfortunate man would be drowned in a tea-cup, an див. F-735.

unfortunate wretch, an див. U-150.

unfurl one's banner, to оголосити свою програму, заявити про свої переко­ нання.

unguarded moment необережність; момент, коли людина забуває про обе­ режність, обачність;

Punctuality, like politeness, was one of the elder Miss Dearie's many principles, and all who came after she had "asked the blessing" were supposed to make atonement, although one must be forgiven for doubting, in unguarded moments, if this ^tribute ever reached its proper destination (A. Cronin).

(або

dog,

unhappy beggar wretch), an див. U-150.

union cloth напівшерстяна тканина.

union is strength див. U-170.

Union Jack державний прапор Спо­ лученого Королівства Великобританії і Пів­ нічної Ірландії [Після унії Англії з Шот­ ландією в 1707 р. англійський прапор був з'єднаний з шотландським, а після унії з Ірландією в 1800 /?.— з ірландським. Jack мор. прапор]; див. тж. R-302;

Another pause, and then, not a quarter of a mile in front of me, I beheld the Union Jack flutter in the air (R. Stevenson).

union label амер. етикетка, яка свід­ чить про те, що продукція виготовлена чле­ нами профспілки.

union of hearts' союз двох закоха-' них сердець, шлюб по любові.

union shop амер. підприємство, на якому працюють лише члени профспілки після проходження ними випробного періоду (див. тж. closed shop).

Union society студентський клуб для дискусій.

union suit амер. комбінезон (чолові­ ча білизна);

І took off my ciothes, with the exception of my union suit (S. Leacock).

164. union (тж. Union) town місто, робіт­ ники якого об'єднані в профспілку або профспілки; див. тж. С-1240;

Ah, Dave, you haven't seen Deep rock yet. It's a very different place, now. It's a Union town today (D. Carter).

165. United Church (тж. United Methodist Church) Об'єднана методистська церква (утворена в 1925 p.);

tie was a liberal United Church man (D. Carter).

166. united family дружна сім'я;

I met his wife, fat, elderly and smiling, and his two daughters. It was evidently a united and af­fectionate family (W. Maugham).

United Methodist Church див. U-165.

unit rule амер. пол. положення, за яким всі делегати штату голосують за кан­ дидата більшості.

unit

981

untif

unit weight питома вага.

unity (або union) is strength присл. в Єднанні сила;

Everybody knew the proverb Unity is Strength. But until the General Strike no one knew the exceedingly great strength of the British working class when united (L. M., May, 1956).

universal suffrage загальне виборче право.

University Extension цикли лекцій і практичних занять, що організуються уні­ верситетом для осіб, які не є студентами; див. тж. Е-395.

unkindness destroys love присл. жор­ стокість убиває любов.

unknown quantity, an невідома вели­ чина; людина, про яку нічого невідомо; лю­ дина, дії якої важко передбачити;

Sieinmetz aroused was an unknown quantity to Claude de Chauxville (H. Merriman).

175. Unknown Soldier (або Warrior), the невідомий солдат;

They stuck a cross over it [over a shell-holeJ next day. marked "Unknown French Soldier" (R. Aldington).

176. unleash (або unloose) war (або а war), to розв'язати війну;

It should be evident that those who contemplate unleashing wars constitute a grave threat to huma­nity (D. W. L., Sept. 7, 1960).

unless I'm a Dutchman див. B-2193, 2).

unless my memory plays me a trick див. 1-56.

unlicked cub хлопча, що погано по­ водиться, має погані манери; молодий хло­ пець, ^ ще молоко на губах не пообси­ хало [за народним повір'ям, ведмежата народжуються безформними, і ведмедиця, облизуючи їх, надає їм належної форми].

unlock one's heart (to), to відкрити свою душу.

unloose war (або a war), to див. U-176.

unlucky beggar (060 devil, dog), an див. U-150.

unlucky gambler, lucky lover (тж. unlucky in love, lucky at play) присл. ^ кому в картах не щастить, тому щастить в коханні; див. тж. L-1455;

"All I've ever won was a golliwog in a dance-raffle."

"Unlucky gambler, lucky lover" (/. Lindsay).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]