Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. Be against the law of nature див. A-197.

  2. be against the rule, to суперечити пра­ вилам, порушувати процедуру;

Might he ask the witnesses some questions? Certainly. It was against the rule, but still he might do so (H. Caine).

235. be (або be all) agog (about, for, on, upon, with), to [тж. to be (all) agog to do something] горіти бажанням зробити щось, згоряти від нетерпіння, усією душею праг­ нути до чогось; бути до краю захопленим;

Yes, mister, I'm all agog for the islands (A. Cronin).

  1. be a good fit, to добре сидіти (про одяг тощо); див. тж. В-209.

  2. be a good sailor, to добре переносити морську качку, не страждати морською хво­ робою; див. тж. В-80.

  3. be a good sort (або soul, sport)! (тж. be a sport!) розм. будь другом (виражає фамільярно-поблажливе або презирливе ставлення); див. тж. Т-985;

Be a good sort, Chris, and get the relieving officer on the phone for me (A. Cronin). Lend us a towel, be a sport (G. Trease).

239. be (або run) ahead of one's ticket, to

амер. одержати найбільшу кількість голосів за списком своєї партії; див. тж. В-553.

  1. be a jackass for one's pains, to див. B-226.

  2. be (або stand) ajar, to (тж. on the jar) розм. бути, стояти напіввідчиненимн (про двері);

My door was ajar just now, and I saw you (Th. Hardy).

Then a firm footfall approached the door, which began to open and stood ajar (H. Wells). &

  1. be alarmed at one's (own) shadow, to див. В-229.

  2. be a law to (або unto) oneself, to книж. рахуватися лише з своєю думкою, зважати.тільки на свою думку, не брати до уваги усталені звичаї, традиції.

  1. "be a little upon the fal-lal, to заст. триматися, поводитися трохи манірно, ма- нірничати.

  2. be alive to, to (тж. to be aware of) розуміти, знати, усвідомлювати щось;

Не was keenly alive to its faults (W. Thackeray).

Stumbling along the broken road, he was aware of a certain strange feeling that came from the swaying lights (M. & M., July, 1948).

246. be alive with, to кишіти, бути пере­ повненим (кимсь, чимсь);

The corridors seemed alive with people (G. Tre­ase).

247. be all abroad, to розгубитися, бути в ніяковому становищі;

"Do you understand me?"

Mrs. Toodle seemed doubtful about it; and as to Toodle himself, he had evidently no doubt whatever, that he was all abroad (С/г. Dickens).

248. be all adrift, to мор. дрейфувати; перен. розгубитися, збитися з пантелику, заплутатися; «е знати, на яку ступити; див. тж. В-251;

And now it was made clear to me — if I had not known it before — how completely my plans were centred in making up to Mouldy and Ripston once more; for now that they had failed me, I was all adrift (J. Greenwood).

  1. be all agog about (або for, on, with, to do something), to див. В-235.

  2. be-all and end-all (of), the те, що є абсолютно необхідним; те, що заповнює життя; саме необхідне [шекспірівський ви­ раз; Macbeth, д. І, сц. 7];

For these local families of distinction were con­vinced that not only one's family but one's wealth was the be-all and end-all of every happy union meant to include social security (Th. Dreiser).

be

67

be

251. be all at sea, to [тж. to be at one's wit's (або wits') end; to be at sea] вагатися; розгубитися, не знати, що сказати або зро­ бити; S збитися з пантелику; не знати, на яку ступити; див. тж. В-248;

She was all- at sea mentally and fearful of some entanglement which might ensue from what she would answer (Th. Dreiser).

I'm at my wit's end, and I don t mind acknow­ledging it. I'm right down scared (M. Twain).

252. be all ears, to уважно слухати, лови­ ти слова;

...She was all ears, and, hanging on every word of Joe's account of himself, she could not help comparing the two men and what they had achieved (A. Cronin)

  1. be all eyes, to уважно, пильно диви­ тися.

  2. be all in one (або be in the same) story, to говорити одне й те ж, збігатися в описові чогось (особл. завдяки попередній домовленості).

  3. be all of a glow, to [тж. to be (або feel) in a glow; to be of a glow] палати; відчувати гарячку;

Without considering, perhaps, whether there were any consequences to be taken, I felt quite in a glow at this gallant speech. It made an impression on the boys, too, for there was a low stir among them, though not one spoke a word (Ch. Dickens).

  1. be all of (або be in) a muck, to груб. увесь вкритий грязюкою, брудний.

  2. be all on end, to 1) розсердитися, роз­ лютитися, скипіти [тж. to be in hot blood; to be on fire; to be on one's (або the) high horse; розм. to be on the high ropes];

Watch out; the master is on his high horse (.4. Clark).

I went there the night before last, but she was on the high ropes about something (Ch. Dickens).

2) бути у стані чекання, очікування, спо­дівання; у напруженні [тж. to be (або stand) on tiptoe].

258. be all on wires, to [тж. to be on edge; to be on hot bricks (або coals); to be on pins and needles; to be on tenter-hooks; to be on the gridiron; to be (або sit) on thorns; to be on nettles; to be on wires; to sit on pins; to tread on hot bricks; засг. to be on the tenter-hooks; амер. to be on the anxious bench (або seat)] хвилюватися, почувати себе дуже неспокійно, бути у стані нерво­ вого збудження; ^ сидіти, як на розпече­ ному вугіллі, як на жару, на голках [anxious

bench, seat — місця в церкві для грішників, що каються}; див. тж. В-842;

You must drop these little midnight games with mummies, or you'll be going off your chump. You're all on wires (A. Doyle).

Mother's been all on edge. Why didn't you send a wire? (7. Lindsay).

I've been on hot bricks all this month (7. Gals­worthy).

She was on pins and needles all the time, scared Jiggledy Jane [= the car] might play up or break down, and make them late for the arrival of the ! troop train (X. S. Prichard).

...He had been on tenter-hooks lest Zel St. Glair should let it out (I. Aldridge).

He was sitting on thorns, all the time, afraid lest she should refer to the late event (1. Dixon).

All the men present were on the anxious seat, seeking to learn whether their new judge was "easy" or "tough" (D.M.A.U.).

  1. be all out for (або to), to розм. на­ пружувати всі сили, старатися з усіх сил, із шкури лізти або вилазити, рватися, пну­ тися.

  2. be all smiles, to мати задоволений вигляд, сяяти

  3. be all there, to 1) розм. бути при своєму розумі;

І don't think that your man can be quite all there — he had a peculiar look (/. Galsworthy).

2) див. В-1265.

262. be all things to one, to виконувати чиїсь примхи, всіляко пристосовуватися до чиїхось бажань, настроїв;

We are always anxious in our interviews to be all things to all men (S. Leacock).

  1. be all thumbs, to бути незграбним [походить від виразу one's fingers are all thumbs].

  2. be all tied up, to розм. бути дуже зайнятим, не мати вільного часу;

I'm all tied up this afternoon (M. Wilson).

265. be all to bits (або pieces) (with one, something), to бути сильно розстроєним (чимсь, кимсь);

Glad to see you, Doctor. We're all to bits with the storm (A. Cronin).

His nerves were certainly all to pieces (R. Aid-ington).

266. be all (або so much) to the mustard,

to амер. сл. бути важливою персоною, «ця­цею».

267. be all up with (one, something), to загинути; пропасти;

It's all up with you, Jack, my boy (7. London).

268. be all wet, to амер. розм. заплутати­ ся у власних міркуваннях, верзти нісеніт­ ницю, теревені правити;

But I want to point out — particularly to you. Yates — that you're all wet if you assume that this is going to save the people in that mine! (S. Heym).

5*

be

68

bear

  1. be a load (або a weight) off one's mind, to як гора з плечей звалилася, як ка­ мінь з душі впав, відлягло, відійшло від серця; див. тж. L-1065 та W-334.

  2. be a lot of noise, to амер. розм. бути базікою, пустомолотом, пустомелею, торох­ тієм, хвальком.

  3. be a man with plenty of guts, to (тж. to have plenty of guts) бути твердою, рішу­ чою людиною; бути людиною з твердим ха­ рактером; мати твердий, рішучий характер, бути вольовою людиною.

  4. be a martyr (to), to страждати (яко­ юсь хворобою);

He'd been a martyr to asthma all his life and I _ well, at the Institute we managed to set him right (A. Cronin).

273. be (або prove oneself) a match for one, to бути або виявитися гідним супро­ тивником;

At my first meeting with the matron it took me only thirty seconds to discover that she was far from being a match for me (A. Cronin).

  1. be a mere nothing, to див. В-221.

  2. beam in one's (own) eye свій власний значний недолік [етим. бібл.];

Do not be surprised if we pay considerable attention to the beam in our own eye (D. W.L., May 31, 1950).

276. be among the missing, to [тж. to come (або turn) up missing] амер. бути відсутнім, бути у числі відсутніх;

Good morning, Mrs. Thatcher. Good morning, Mrs. Harper. I've got a boy that's turned up missing. I reckon my Tom stayed at your house last night —one of you (M. Twain).

  1. be an ass (або an idiot) for one's pains, to див. В-226.

  2. Bean town амер. «місто бобів», «бо­ бове місто» (так називають м. Бостон); див. тж. Р-1223; С-669 та Н-1823;

"I'm from old Bean town," he said belligerently, "and a guy from old Bean town's as good as a guy from New York" (A. Maltz).

  1. be a party to something, to див. Т-487.

  2. be a perfect sight, to див. В-363.

  3. be a prisoner to one's room (або chair), to бути замкненим у кімнаті або прикутим до крісла через хворобу.

  4. be a quick study, to театр, легко виу­ чувати роль; див. тж. В-368.

  5. bear a bob, to 1) хором підхоплювати приспів; 2) розм. допомагати, брати участь.

  6. bear a brain, to заст. 1) бути обач­ ним, обережним; 2) див. Н-368.

285. bear (або have, lead, live, possess) a charmed life (або existence), to бути ніби завороженим від небезпеки, чудом вряту­ ватися від небезпеки [шекспірівський вираз; Macbeth, д. V, сц. 7};

Garthwaite and I bore charmed lives (J. London).

Countless attempts were made upon his life, but he seemed to bear a charmed existence (J. London).

My dear friend, I have a charmed life in this city (Ch. Dickens).

286. bear (або carry, have, nurse, owe) a grudge (against one або something), to [тж. to bear (або owe) (one) a grudge; to entertain a feeling against (one або some­ thing); розм. to have a down on one; розм. to hold out on one] заздрити, бути незадо- воленим; ^ мати зуб проти (когось або чогось); див. тж. В-297 та Т-120;

Не could have been genial to all the world, and he bore no grudge against his wife (Th. Dreiser).

He bore her a queer sort of grudge (H. Ward).

Brock simply shrugged because it was the ban­ker's pride that he never carried a -grudge, but Charlie Stewart knew that Brock was consumed with rage at the Mallorys (M. Wilson).

From one source and another he learned that Butler had some private" grudge against Cowper-wood (Th. Dreiser).

They certainly knew their business, and if they were impressed by what he was doing, then who was Savina to'hold out on him? (M. Wilson).

287. bear (або give, lend) (one) a hand, to [тж. to give (або hold out, lend, stretch, stretch out) a helping hand; to give a hand to one; to give (one) the hand; to give (one) the helping hand; to lend a help] допомага­ ти, простягати руку допомоги, брати участь у роботі;

Here, bear a hand, and we'll see what it's here for (M. Twain).

Come on, you guys, and give this man a hand instead of hanging around and making fun of him (7. Conroy).

As often as not she lent a hand in the kitchen, and two or three times a week she took her mother's place in looking after Annixter's house (F. Norris).

But good-natured- and willing to give Wally a helping hand. Peter had bought a tobacconist's business for him, expecting Wally to settle down and make a success of it (K. S. Prichard).

  1. bear aH (down) before one, to див. C-157.

  2. bear a load on one's shoulders, to нес­ ти тягар.

  3. bear a low sail, to заст. І) принижу­ ватися, втрачати свою гідність; 2) скромно жити; скорочувати свої витрати.

  4. bear and forbear, to бути терплячим і терпимим;

bear

69

bear

I could see him all trembling and twitching, like a man with palsy. But when he turned round, he had a smile upon his face. "Well, well," said he, "we must bear and forbear" (R. Stevenson).

292. bear another's trouble on one's back,

to відбувати за когось; ^ з чужого кло­поту голова болить.

  1. bear a part (in something), to див. T-487.

  2. bear arms, to 1) носити зброю; пер'ен. служити в армії;

...We shall very gladly receive a gentleman who promises to do much honour to the company by bearing arms in it (H. Fielding).

2) мати або носити герб.

  1. bear (або take, take up) arms (against або for), to виступати із зброєю в руках, братися за зброю.

  2. bear a share in something, to див. T-487.

  3. bear (one) a spite (або malice), to [тж. to have a spite against one; to carry (one) malice] затаїти злість, злобу проти когось, мати злі наміри; ^ хай начуваєть­ ся; див. тж. В-286 та Т-120;

І never feel shocked at, or bear malice for, what is spoken in character (Ch. Bronte).

  1. bear (або carry) coals, to заст. І) ви­ конувати чорну роботу; 2) примиритися з образою, з своїм приниженим становищем.

  2. bear (або keep) (one) company, to 1) супроводжувати (когось), скласти ком­ панію (комусь);

About the time, of twilight, Mr. Dombey, griev­ously afflicted with aches and pains, was helped into his carriage, and propped with cloaks, and pillows on one side of it, while his confidential agent bore him company upon the other (Ch. Dick­ens).

Come, sir; your road and mine lie partly togeth­er: had we not better bear each other company? (Ch. Bronte).

2) водити компанію з кимсь, товаришу­ вати [тж. to rub elbows (або shoulders) with; сл. to rub noses with; заст. шотл. to pack and (або or) peel];

I shall keep company with none but the archers of Finsbury (Ben Jonson).

...He would dress differently, and live in another part of the town, and come to work at a different hour of the day, and in every way make .sure that he never rubbed elbows with a laboring man (U. Sinclair).

Ernest went on to his rise in society, till at last he came in touch with members of the upper clas­ses and rubbed shoulders with the men who sat in high places (I. London).

3) розм. проводити час з кимсь, зустрі­ чатися, залицятися [тж. to keep company

with one; to make (або pay) court to one; to make love to one; to pay (або make) one's addresses (або court) to one; розм. to go (або walk) out with one; прострч. to run' round with one]; див. тж. G-1194;

I am aware, sir. that your son keeps company with a young lady against your inclinations (Ch. Dickens).

Don't you think I am going to make love to her (E. Voynich).

"I'll pay my addresses to her," said Mr. Watkins Tottle (Ch. Dickens).

When Pen came up to Lady Clavering's carriage, he had to push his way through a crowd of these young bucks who were paying their court to Miss Amory (W. Thackeray).

I guess Judith is big enough to decide who she wants to4go out with (A. Saxton).

You aren't walking out with /that Peastone fel­low still? (F. Danby).

There's that girl I used to run round with (D. Cusack).

300. bear (або stand) comparison with, to

витримувати порівняння, бути не гіршим; You think stage life may, after all, bear compa­rison with private life?' (E. Lyall).

301. beard one in one's den, to рідк. на­ пасти, накинутися з лайкою на когось у його хаті тощо [вираз утворено за аналогією з виразом to beard the lion in his den];

I slipped round and bearded Danny in her den (D. da Maurier).

302. bear (something) down, to подолати, здолати щось;

The impetuosity of the squire bore down all before

I he impetuosity him (H. Fielding).

303. beard oysters, to видаляти пабород- ки устриць;

The white-aproned fellow began blessing them with oysters. He brought them fresh-opened, three ! at a time. Michael bearded them. Bicket swallowed I them whole (V. Galsworthy).

304. beards (або chins, jaws, tongues) are wagging ходять чутки, ходить поголос;

A loose tongue wagged spitefully outside the hospital (A. Cronin).

305. beard the lion in his den, to напасти на небезпечного ворога в його власному житлі; сміливо кинути виклик небезпечному супротивнику;

Here was Cowperwood bearding the lion in his den, dictating terms to the principal financial figu­res of the city, standing up trig and resolute, smil­ing in their faces and telling them in so many words to go to the devil (Th. Dreiser).

306. bear everything before one, to див. C-15T.

bear

70

bear

307. bear (або give) evidence, to давати докази, говорити, свідчити про тчось, під­ тверджувати, показувати щось; юр. давати показання, зізнання, свідчити; див. тж. В-338;

Moore says so, and affirms he wants nobody: some one, however, he must have, if it were only to bear evidence in case anything should happen (Ch. Bronte).

The witness stepped into the box. There was no expression of surprise on Ralph's face when he saw \vho stood there to give evidence against him (H. Caine).

308. bear explanation, to піддаватися по­ ясненню, бути з'ясованим; -

"Then is it a disease?"

"It bears no explanation; it is mystic" (G. Mere­dith).

  1. bear faith, to заст. бути вірним, від­ даним, зберігати вірність.

  2. bear fruit (або fruits), to (тж. to bear its fruits) приносити плоди, давати резуль­ тати, наслідки;

The orphanage had trebled in size and was be­ginning to bear the first fruits of his patient fore­sight (A. Cronln).

All' the Dares had been culpably pampered, and of course it bore its fruits (H. Wood).

311. bear garden (тж. bear-garden) іст. ведмежий сажок (місце, де цькували ведме­ дів, розважаючи публіку); перен. місце, де поводяться надто вільно і шумно, «базар»;

Then the judge said he was not going to have the court turned into a bear garden (D.W.L., July 17, 1957).

  1. bear good mind to one, to див. В-313.

  2. bear (one) good will, to (тж. заст. to bear good mind to one) співчувати, мати добрі наміри, прихильно, добре ставитися до когось; див. тж. В-317;

"І thought," said Squeers, "that you didn't bear him any particular good-will" (Ch. Dickens).

314. bear (one) gratitude, to (тж. to bear gratitude to one) бути вдячним комусь;

And indeed I believe there are few favours which he would not have gladly conferred on Mr. Jones; for he bore as much gratitude towards him as he could, and was as honest as men... (H. Field­ing).

  1. bear (something) hard (або heavy, heavily), to заст. погано переносити щось; висловлювати невдоволення чимсь; неприяз­ но ставитися до когось.

  2. bear head against, to див. 1W-411.

  3. bear (one) ill feeling (або ill-will), to ставитися до когось неприязно, вороже, бажати лиха комусь; див. тж. В-313;

feeling, Mrs. Sunley,"

"Mind you, I bear no ill he declared (A. Cronin).

  1. bear (або have, keep) (something) in memory, to пам'ятати, запам'ятати (щось).

  2. bear (або have, keep) (something) in mind (або in one's mind), to пам'ятати, дер­ жати в голові; мати на увазі (щось); див. тж. Н-635, 2);

І am going to dp a bit of play-acting. So bear it, if you please, in mind, and conduct yourself accordingly (R. Stevenson).

And it flattered her to reflect that she had discovered that the shirt was dry without anybody knowing that that was what she had in her mind (M. Twain).

320. bear insolence (from one, something), to терпіти, зносити зухвальство;

"I don't see why I should bear insolence from Matthew Yorke, or what right he has to use bad language to me," observed Martin (Ch. Bronte).

321. bear insults (from one, something), to стерпіти, терпіти, зносити образу (від ко­ гось, чогось);

...Не chose rather to submit to any inconveniences which he might encounter in the world, than longer to bear these cruel and ungrateful insults from a brother for whom he had done so much (H. Field­ing).

  1. bear its fruits, to див. В-310.

  2. bear (або sustain) losses, to терпіти збитки.

  3. bear love (for one, something), to любити, кохати (когось, щось);

І bear no love for you or for your race... (A. Doyle).

  1. bear (one) malice, to див. В-297.

  2. bear no relation (to), to див. В-1489.

  3. bear one's age well, to добре вигля­ дати на свої роки, виглядати молодшим за свої роки; див. тж. W-297, 2).

  4. bear one's (або the) cross, to нести свій хрест [етим. бібл.];

However, I must bear my cross as best I may: least said is soonest mended (B. Shaw).

329. be around the corner, to перен. набли­ жатися, підходити, бути дуже близько, май­ же розпочатися (про події);

Well, just after I was there, an election of City Commissioners was just around the corner (Th. Dreiser).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]