Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать

7! 6. Why, then див. W-367.

why this thusness? розм. жарт, чому це та'к?

wicked one, the див. Е-153.

wicked partners амер. пол. ненадій­ ний союз двох політичних діячів [вираз ви­ ник під час президентських виборів 1872 р.}.

wicked spirit див. Е-153.

wicked tongue, а див. В-86.

wide and far див. F-232.

(as) wide as the poles apart (або asunder) [тж. poles apart; (as) wide asun­ der as the poles; wider than the poles apart (або asunder)] діаметрально протилежні; див. тж. F-233;

Poles apart as these stories lie, these men [L e. Michelangelo and Vincent Van Gogh] had in com­mon a tremendous passion for humanity (D, W. L., March 6, 1958).

Both these Forsytes, wide asunder as the po­les in many respects, possessed in their different ways —to a greater degree than the rest of the family —that essential quality of tenacious and prudent insight into "affairs" which is the high-water mark of their great class (J. Galsworthy).

724. wide awake 1) що зовсім прокинувся (тж. broad awake);

Though tucked in bed, he was wide awake and his bright eyes were taking in that part of his little green world that was straight above (E. Se-ton-Thompson).

2) перен. пильний, обачний, обережний, насторожі; 3) перен. у курсі справи, який знає, що краще зробити;

"І just warn you — І know women, and counsel you to be on the look-out."

"Thank you. my boy," said Crawley, with a look of peculiar gratitude. "You're wide awake. I see" (W. Thackeray).

725. wider than the poles apart (або asunder) див. W-723.

wide latitude, а широкі повнова­ ження.

wide margin трохи більше, ніж слід.

wide of the mark див. F-245.

wide world, the увесь світ.

wide to the world див. D-168, 1); D-16S, 2) re 3).

widow's lock (або заст. peak) локон, кучер, що опадає на лоб [за народним по­ вір'ям це віщує скоре вдівство];

Erik Gorin was a little above middle height, slender, and wearing not very good clothes. He had dark living eyes and straight black hair that grew to a precise widow's peak (M. Wilson).

732. widow's mite вдовиний внесок, мала частка [етим. бібл.];

Ask everyone you know; do not refrain from asking people because you think that they are too poor to give a donation, but remind them that if they cannot give their thousands they can give the widow's mite (R- Tressell).

widow's peak див. W-731.

wield a caustic (060 skilful і т. д.) pen, to володіти гострим пером, влучно пи­ сати.

wield the big stick, to див. S-787.

wield the sceptre, to див. S-2630.

wife of the left hand див. L-474.

wigs on the green розм. (первісна ірл.) 1) загальна колотнеча, бійка; 2) перен. запекла дискусія [походження виразу пов'я­ зують з запеклими дискусіями в ірландсько­ му парламенті в кінці XVIII ст.]\

Не and another sprig of nobility had come up to London from Winchester without leave, in order to attend a famous glove fight between heavy­weights, and there had been wigs on the green before an irate headmaster would even deign to flog them (L. Tracy).

wild and whirling words необдумані слова.

wild and woolly амер. неотесаний, грубий.

741. wild cat (тж. wildcat whiskey) амер. самогон;

Yon just favor that extra barrel of wild cat each month (A. Waltz).

742. wildcat money амер. підозрілі,, сум­ нівні гроші;

Не was worried, as he might well be, by the perfect storm of wildcat money which was floating about and which was constantly coming to his bank (Th. Dreiser).

wildcat whiskey див. W-741.

wild fellow, а гульвіса.

wild-goose chase 1) заст. скачки на конях один за одним;

К- Т. Баранаев

wild

1010

wind

2) перен. дурниця, нереальна мрія, марна, дурна витівка, гонитва за химерами (тж. fool's errand; rainbow hunt; wild-goose er­rand; рідк. sleeveless errand); див. тж. C-543; C-825; S-466 та S-758;

But instead, what does he do? Starts out on a wild-goose chase thai will never put a farthing in the bank for him (A. Cronin).

Will he ever come? It's all a fool's errand, too, I'll swear it is (ft. Caine).

He'll be missing one of these mornings, and will have gone away upon some wild-goose errand, seeking, his fortune (Ch. Dickens).

wild-goose errand див. W-745, 2).

wild goose never laid a tame egg, a дав. А-722.

wild horses shall not drag (або draw) it out (або from) one розм. ^ цього з ньо­ го (неї І т. д.) нічим не витягнеш;

Wild horses wouldn't drag his name out of her (A. Cronin).

Jirn, if you were to see Silver, you wouldn't go for to sell Ben Gunn? Wild horses wouldn't draw it from you (R. Stevenson).

749. wild life тваринний світ, тварини; "Looks like wild life is-getting too thin, Roy,"

the Warden said (J. Aldridge).

750. wild man 1) дикун;

...They would find him an interesting wild man (J. London).

2) перен. людина крайніх переконань.

751. wild oats 1) заст. непутящий юнак [частина виразу to sow one's wild oats]; 2) розважливе життя в молоді роки, гріхи молодості;

I've pretty well done with my wild oats —tur­ned fifty-five. I want to settle down in my chim­ney-corner (G. Eliot).

752. wild old bird, а розм. дивак, оригі­ нал;

Bruce was such an unaccountable creature, such a wild old birdl (7. Galsworthy).

wild shot постріл навмання; перен, грубий промах.

wild strike страйк, який не погодже­ но з профспілкою.

wild >train поїзд, що йде не за роз­ кладом.

wilful waste makes woeful want див. W-187.

will a duck swim? розм. невже ви не вірите?; охоче, з великим задоволенням, з дорогою душею, ще б пак.

will and testament top. заповіт;

"My dear Ned Cuttle. Enclosed is my will!" The Captain turned it over, with a doubtful look — "and Testament" (Ch. Dickens).

will he, nill he хоче він цього чи ні, хоч-не-хоч.

willing ear бажання вислухати.

willing horse, а людина, що любить багато працювати (звич. вжив, з дієслова­ ми to flog, to spur).

willing horse never needs the spur, the присл. ^ доброго робітника підганяти не треба/

willing slave перен. покірний раб.

will neither make one nor break one, something див. [-13І7.

will never see thirty (або forty, fifty І т. д.) again, one йому (їй) за тридцять (або сорок, .п'ятдесят і т. д.) років.

will of adamant (або iron) див. А-117.

will of one's own сваволя, свавілля, норовливість.

will oneself into contentment, to за­ спокоювати себе.

will see one somewhere (або further) first, 1 див. W-1404.

will sooner die, than..., one хтось ско­ ріш помре, ніж...

will to live, the воля до життя.

win a bet (або a wager), to виграти парі; див. тж. L-I289;

Yes, I think you will win that wager (D, du Maurier).

win a seat, to бути обраним до пар­ ламенту.

win at a canter, to див. W-812, 2).

win a victory (over), to due. G-8.

win a wager, to див. W-772.

win by a head (або by a neck, by a nose), to .випередити .па голову (коня), лед­ ве-ледве виграти (на скачках); перен. тро­ хи випередити (7 через це виграти); див. тж. L-1295.

Winchester goose заст. проститутка.

win clear (або free), to звільнитися, вирватися.

wind and weather вітер і непогода або негода.

wind (one) around one's (little) fin­ ger, to див. Т-2217.

wind bag див. В-100.

wind cannot be prevented from blow­ ing, the присл. ^ на те і вітер, щоб дув, на те І собака, щоб гавкав.

wind in Іа man's face makes him wise, the присл. (=^ як біда докучить, то і розуму научить; біда вимучить, біда і ви­ учить; біда навчить.

winding

1011

winding staircase гвинтові сходи. .,

wind in . the head пуста пиха, за­ знайство, самовдоволення, зарозумілість.

wind oneself into one's confidence (або into the confidence of one), to див. W-1356.

wind one's way, to 1) вкрадатися, втиратися; 2) протискуватися, пробиратися (через натовп тощо);

Не just caught sight of her in the distance, winding her way through the crowd (H. Wood.).

789. window dressing (тж. window-dres­ sing) уміння показати товар лицем; окоза­ милювання, лицемірство;

Everyone knows that these hearings are just a window dressing (M. Wilson).

790. window ticket, а картка з зазначен­ ням ціни товару, яку -виставляють у вітри­ ні магазину;

Не did some show-cards and window tickets and endeavoured to get some orders by canvassing the shops in the town (R. Tressell).

wind (one) round one's finger, to див. T-2220.

wind round one's heart, to див. G-21.

wind (one) round one's little finger, to диз. T-2220.

wind round the heart of one, to див. G-21.

wind the horn, to грати на ріжку; перєн. дзижчати, пищати (про комах).

wind up one's bottom, to заст. завер­ шувати, кінчати [bottom вжив, тут в од­ ному із своїх старих значень «клубок ни­ ток»] .

Windy City, the аж p. «місто вітрів» (м. Чікаго);

Among the captains of industry and finance who had flocked into the Windy City to make sure the Republican Presidential candidate was a man to their taste were Harry F. Sinclair,... Judge Elbert H. Gary..,. (A. Kahn).

wine and dine, to угощати, часту­ вати.

wine counsels seldom prosper присл. ^ хмільна порада не бува до ладу.

wine has drowned more men than the sea див. B-9.

win free, to див. W-779.

wing a flight, to див. M-99.

wing collar (тж. wing-collar) комір з довгими кінцями;

Then he tugged at his frayed, wing collar. And for the old man to tug at his wing collar was a sign of complete and final rage (A- Maltz).

winged god, the крилатий бог, Гср- мес, Меркурій [етим. міф.],

winged horse, the див. F-838.

winged word крилате слово [етим. нім. geflugeltes Wort].

wings are sprouting, one's жарт. справжній ангел.

wing its flight, to (тж. to wing its Way through the air; to wing the air) літа­ ти, розсікати повітря (про птахів).

win golden opinions, to заслужити добру, чудову репутацію; див. тж. G-1459;

We're winning golden opinions for the way we're handling affairs (A. Crotii/i).

wing one's flight, to див. M-99.

wing the air, to див. W-80S.

win hands down, to 1) спорт, попу­ стити поводи, тому що перемога забезпе­ чена (про жокея); легко виграти (про ко­ ня);

And turning to George he said: "She's a clipper. She'll win hands down" (J. Galsworthy).

2) пєрен. легко здобути перемогу [тж. to win at (або in) a canter; амер. to win in a walk];

"I had to go before the 4rerdict. What happen­ed?"

"Oh, we won — hands down" (E. Thurston.).

win in a canter (або walk) див. W-812, 2).

wink is as good as a nod to a blind horse, a due. N-260.

wink of sleep, a дуже короткий сон (звич. вжив, у виразах not to get a wink of sleep; .not to sleep a wink);

"To tell the truth, sir," he muttered, Lll can't get leave for a wink of sleep up yonder" (H. Caine).

816. winning game, a виграшна справа, вірне діло (звич. вжив, з дієсловом to

play);

Don't push a winning game too far. Give a man a chance (H. Wells).

817. win one's colours at (something), to відзначатися, висуватися (в чомусь);

Не was a good runner, had played a: stand-ofi half for his school and won his colours at cricket (R. Aldington).

818. win one's confidence, to завоювати чиєсь довір'я;

Burke wanted detailed information about the game in Roy's territory, the sort of information he could never have won out of Roy without first winning his confidence (J. Aldridge).

1012

wipe

819. win one's consent, to домогтися чиє­їсь згоди. • 820- win one's ear, to див. G-24.

win oneself a name, to див. G-193.

win one's favour, to завоювати чи­ юсь прихильність;

"If you lock me out," 1 said, "it'll be the last you'll see of me in friendship."

He turned very pale. "This is not the way," he said, looking wickedly at a corner of the floor — "this is not the way to win my favour, David" (R. Stevenson).

win one's hand (або the hand of one), to запропонувати комусь руку І серце, освід­ читися і дістати згоду; завоювати чиєсь серпе, одружитися.

win one's heart, to див. G-21.

win one's latchkey, to стати само­ стійною, дорослою людиною (якій дозво­ ляють мати свій ключ від дверей і прихо­ дити додому коли завгодно);

She won't interfere with you any more: your independence is achieved: you have won your latchkey (B. Shaw).

win one's laurels, to див. R-206.

win one's letter, to амер. спорт, за­ служити право бути членом спортивної ор­ ганізації і носити її ініціали.

win one's spurs, to 1) іст. бути по­ свяченим у рицарі;

"То arm*, then," said Eveline, hastily; "to arms, and win thy spurs" (W. Scott).

2) псрен. стати відомим, висунутися;

He won coveted prizes, fellowships, he \vas being published and he won his spurs the hard way in creative writing (Freedomways, vol. 3, No 3, 1963).

win one's way, to див. М-572, 3).

win one's way into one's good graces (або into the good graces of one), to див. 1-771.

win on points, to див. В-470.

win recognition from one, to здобути визнання у когось (про письменника, акто­ ра тощо);

They [the doctors] have to struggle against opposition from the whole village, including the local medical council, but finally win recognition for this "newfangled method" from even their bitterest opponents (D. W. L., July 19, 1957).

833. win respect, to завоювати повагу, пошану;

Such courage and staunch fidelity were hound to win respect, if not liberation (E. Seton-Thomp-

SQn)~.

834. win the battle, to див. С-2І9.

win the day, to див, С-219.

win the field, to див. С-219.

win the garland, to див. B-348.

win the hand of one, to див, W-823.

win the heart of one, to див. G-21.

win the toss, to виграти парі підки­ данням монети.

win the victory (over), to див. G-8.

win the wooden spoon, to спорт, за­ йняти останнє місце в змаганні.

wipe (one, something) from (або off) the face (або the surface) of the earth, to стерти з лиця землі, остаточно ліквіду­ вати;

They don't want to work! They laze about! They ought to be wiped off the surface of the earth! (Aiulk Raj Анапа).

844. wipe off а (або the) disgrace, to

змити ганьбу;

Here's your health, Sammy, and you may spee­dily wipe off the disgrace as you've inflicted on the family name (Cli. Dickens)'

wipe off old scores, to див. С-729.

wipe off one's score, to див. С-715.

wipe off the disgrace, to див. W-.844.

wipe (one, something) off the face of the earth, to див. W-843.

wipe off the slate, to див. С-709.

wipe (one, something) off the surface of the earth, to див. W-843.

wipe oneself off one's slate, to пере­ стати цікавити когось;

Cremo products won't be interested in me any more. I"ve wiped myself off their slate, too. Chris (Л. Cronin).

852. wipe one's eye (або the eye of one), to сл. випередити, перевершити когось, ^ утерти носа комусь;

І hope you have been wiping his eye again to­day, Professor (J. Galsworthy).

He loved to feel that he could triumph where the neighbouring doctors failed and would chuckle over a case where he had "wiped the eye" of one of his colleagues (A. Cronin).

wipe one's feet on one, to див. M-1243.

wipe one's nose (of), to заст. обма­ нути, обдурити когось, зоставити когось при піковому інтересі.

wipe (one, something) out of one's mind, to навмисно забути, пустити в не­ пам'ять, викреслити з пам'яті, викинути з голови;

Thus he turned his back upon his son, and did his best to wipe him out of his mind (ff. Caine).

wipe

1013

wish

wipe the eye of one, to дав. W-852.

wipe the floor (або the ground) with one, to див. М-1243.

wisdom is the better part of valour

присл. мудрість — найкраща політика; ^ лучший розмисл, як замисл. [утворено за аналогією з discretion is the better part of valour];

When the fox entered the field the woodchuck quietly dropped down to the mouth of his den; here he waited as the fox passed, but concluding that after all wisdom is the better part, went into his hole (E. Seton-Thompson).

wisdom of Solomon (або of the ser­ pent), the мудрість Соломона; див. тж. W-862.

wisdom tooth зуб мудрості;

It's the last wisdom tooth coming through! (A. Doyle).

861. wise (або prophesy) after the event

мудрий по шкоді, заднім розумом кріпкий.

By я whim of the British climate, the weather was fine; in fact, no rain had fallen in the South of England since the previous Sunday. Wise after the event, the newspapers published cheerful "fore­casts" and certain daring "experts" discussed the possibilities of a heat wave (L. Tracy).

862. (as) wise as a serpent (або as So­ lomon) [етим. бібл.\ (тж. as wise as an old crow) мудрий, як змій (або як Соломоп), дуже мудрий; див. тж. W-859;

Crows are, as you must know, our most intelli­gent birds — 'Wise as an old crow' did not become a saying without good reason (E. Seton-Thompson).

.863. (as) wise as before {тж. (as) wise as one went; none the wiser] знаючи не більш, ніж до цього, ^ піймавши облизня, шилом патоки вхопивши; див. тж. А-414.

wise behind млявий, що погано міз­ кує.

wise head 1) розумна голова; 2) ірон. розумаха (про людину, яка вважає себе розумною).

wise man, а мудрець; діал. маг, ча­ рівник, чародій.

wise man changes his mind, a fool never will, а присл. розумна людина міняє свою думку, а дурень — ніколи.

wise man l.ijoys his little whilst the fool seeks more, the присл. розумна людина задовольняється тим, що має, а дурень все хоче більше;

"But I'm going upstairs before supper." "First you must eat," she declared composedly.

"The wise man enjoys his little whilst the tool

seeks more" (A. Cronin).

wise man may sometimes learn from a fool, а присл. ^ послухай часом і дуріїя, то будеш розумний.

wise man of Gotham, а див. М-769.

wise saw прислів'я, приказка.

wise sex звич. ірон. чоловіки- див. тж. R-691; F-45 та 5-І491;

Do you think Mr. Allworthy hath more contempt for money than other men because he possesses. Such credulity would better become one of us weak women, than that wise sex which heaven hath formed for politicians (fi. Fielding).

wise woman 1) чарівниця, ворожка; 2) знахарка, повитуха.

wish (one) a happy New Year, to поздоровити з Новим роком (когось).

wish (one) all the luck in the world, to побажати всього найкращого (комусь);

So you're going to Rollingen? Very good! Very interesting assignment— wish yon all the luck in the world fS. Heyin).

876. wish one at Jericho (або at the devil, at the end of the earth, at York, furth­ er) , to бажати, щоб хтось ішов під три чорти, був за тридев'ять земель;

Seeing that lip evidently wished her at the end of the earth. Gemma hastened to state the business (E. Voynich).

877. wish one at the bottom of the sea,

to бажати загибелі комусь.

wish one at the devil (або at the end of the earth, at York), to dun. W-876.

wish (one) evil (або ill), to [тж. to wish evil (або ill) to -one] бажати невдачі комусь, бажати поганого; недоброзичливо ставитися до когось; див. тж. W-888.

wishful thinking бажання бачити все таким, як хочеться, а не таким, як воно є в дійсності.

wish one further, to див. W-87ti.

wish (one) God-speed, to див. В-1924.

wish (one) ill, to див. W-879.

wish ill to one, то див. W-879.

wish is father (або parent) to the thought, the присл. ^ люди охоче вірять в те. чого самі бажають [вираз з словом father є шекспїрівським' King Непгц ІV, ч. II, д. IV, сц. 4];

Our travellers instantly concluded that this place was Corbeil. their place of destination frir the night. The wit.h was father to the thought (Ch. Col­lins) .

...One of the weaknesses of the human mind is that the wish is parent to the thought (J- London).

wish

1014

with

886. wish (або заст. give) (one) joy (of), to. (часто ірок.) поздоровляти, бажати ща­ стя (комусь);

"A weddingl" exclaimed Mr. Snodgrass, turning very pale. "Yes, a wedding. But don't be frighten­ed," said the good-humoured old man; "it's only Trundle there and Bella."

"Oh, is that all?" said Mr. Snodgrass, relieved from a painful doubt which has fallen heavily on h'is breast. "Give you joy. Sir" (Ch. Dickens).

wish to hell, to див. Н-1694.

wish (one) well, to (тж. to wish well to one) бажати удачі (комусь); прихильно ставитися (до когось); див. тж. W-879.

wit bought is better than wit taught присл. .^ досвід вчить краще, ніж по­ вчання; як звідаєш, то зміряєш.

witch doctor (тж. witch-doctor) зна­ хар, знахарка;

But "Suliman" is the Arabic form of "Solomon"! And besides, an old Isanusi (that is the native word for "witch doctor") told me all about it (H. Ride Haggard).

witch hunt (або hunting) (тж. witch­ hunt; witch-hunting) іст. полювання за відь­ мами; амер. переслідування прогресивних діячів.

witching hour, the (тж. the witching time qf night) поет, північ.

He offered himself [proposed his hjmd] to Miss Dale last night, about between the witching hours of twelve and one (G. Meredith).

893. with a bad (або an ill) grace (тж. with scant courtesy; with short grace) не­ охоче, неласкаве, нелюб'язно; див. тж. W-903;

Не continued to insist that it was impossible; but, when I pressed ten shillings into his palm, he finally consented, although with a bad grace to my plan (A. Cronin).

894. with .a bang розм. зразу, відразу;

I'll get a divorce, and we'll marry, and things will come right with a bang (Til. Dreiser).

895. with a bold front сміливо, зухвало;

He was still engaged when we were hailed by Mr. Riach from the deck, asking for a parley, and I. climbing through the skylight and sitting on the edge of it, pistol in hand and with a bold front, though inwardly in fear of broken glass, hailed him hack again and bade him speak out (R. Ste'.-enson).

896. with a catch in 'one's breath переля­ кано; затамувавши подих;

She, like most women, spent many anxious mo­ments in front of her full-length glass putting herself through a daily inspection, wondering with a catch in her breath, whether this or that portion

of her wasn't slightly larger, or slightly more lined to-day than yesterday (C. Hamilton).

with a catch in one's voice див. Н-282.

with a conscious air соромливо.

At the station she paid the cabman with a cons­cious air, glancing sideways from under her hat at the few chance loungers under the archway... (A. Cronin).

899. with a faint heart боязливо, несмі­ ливо, несмїло;

The door, as well as I could see it in the dim light, was a great piece of wood all studded with nails; and I lifted my hand with a faint heart under my jacket, and knocked once (R. Stevenson).

900. with a flash роздратовано, розлю­ чено; скипівши;

Hoseason turned upon him with a flash. "What's that?" he cried. "What kind of talk is that?" (R. Stevenson).

901. with a flea in one's ear збентежений гострим зауваженням, відмовою тощо; не- вдоволено;

So he took himself off with a flea in his ear (B. Shaw).

with a foot in the grave див. Н-740.

with a good grace охоче, ласкаво, люб'язно; елегантно, вишукано- дав. тж. W-893;

Submitting, however, with a good grace to the caution that we had shown to be so necessary, he contended himself with sitting down among us in his lightest spirits (Ch. Dickens).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]