
- •Add another hue to the rainbow, to
- •Address one's energies to something,
- •After a sort див. А-167.
- •After one's soul див. А-182.
- •Against nature див. А-197.
- •All in one breath див. А-266.
- •All in one's lifetime див. А-269.
- •All in the day's work див. А-267.
- •All in the same breath див. А-266.
- •All of a doodah див. А-300.
- •All on a heap див. А-302.
- •All over the place див. А-323.
- •Allow bail, to див. А-53.
- •All round див. А-243.
- •All sound on the goose, див. А-333.
- •All the rage див. А-352.
- •All the vogue див. А-352.
- •All the whiJe див. А-359, 1).
- •All to nothing див. А-260.
- •And that sort of thing див. А-409.
- •And then some див. А-418.
- •Apply for the Chiltern Hundreds, to
- •Arab of the gutter див. G-2174.
- •Art of memory, the див. А-571.
- •As blazes див. А-596.
- •Ask the banns, to див. А-653.
- •Ask the question, to див. А-646.
- •As to the rest див. А-621.
- •As you brew, so must you drink див. A-725.
- •At a heat див. А-746.
- •At all rates див. А-766.
- •At any cost див. А-765.
- •At any hand див. А-766.
- •At any rate див. А-766.
- •4 K. Т. Баранцев
- •At point див. А-789.
- •At seasons див. В-3092.
- •At short notice див. А-776.
- •Attach weight to something, to див. A-952.
- •At the latest див. А-833.
- •At the pistol's mouth див. A-8'53.
- •At the top level див. А-998.
- •Bad language див. А-50.
- •Bad luck див. В-55.
- •Bad sort див. В-43.
- •Bag of wonders, а див. В-93.
- •Banana oil due. В-2411.
- •Be against the law of nature див. A-197.
- •Bear part in something, to див. Т-487.
- •342. Bear the brunt of something, to
- •Bear witness, to див. В-338.
- •Be a sight to see, to див. В-363.
- •Be a sport! due. B-238.
- •Beat cock-fighting, to див. В-382.
- •Be at fault, to див. В-386.
- •Beat one's head, to див. А-129.
- •Beat one's head with something, to див. А-129.
- •Be at one's wits', to див. А-129.
- •Beat the world, to див. В-382.
- •Be a weight off one's mind, to див. B-269.
- •Be behind a cloud, to див. В-547, 1).
- •585. Be born within the sound of Bow bell
- •Become of age, to див. С-1006.
- •Be dead nuts on, to див. В-1173.
- •Bed of dust, the див. L-105.
- •Be fond of the bottle, to див. В-677.
- •Before one could say knife див. В-700.
- •Before one could sa-- Jack Robinson див. В-700.
- •Before one knows where one is див b-700.
- •Be good! due. B-786.
- •Behind the times див. В-796.
- •Be in a rage, to див. В-834.
- •Be in clover, to див. Е-86.
- •Be in excellent voice, to див. В-884.
- •Be in fear, to боятися;
- •Be in good lay, to див. В-877.
- •Be in harmony with, to див. В-894.
- •Be in health, to див. В-879.
- •Be in ill odour with one, to див. В-850.
- •Be in low spirits, to див. В-440, 2).
- •Be in low water, to див. В-440, 1).
- •Be in one's leading strings, to див. B-895.
- •Be in one's light, to див. S-1920.
- •973. Be in the chapter of possibilities, to
- •Be in the fair way to something, to див. В-1326.
- •Be in the gazette, to див. А-494.
- •Be in the mood to do something, to див. В-829.
- •Be in the mouth of one, to див. B-926.
- •Be in the road, to див. S-1920, 2).
- •Be in twenty minds, to див. В-17, 2).
- •Be loud in one's praise, to див. В-1053.
- •Be lower than a snake's belly, to
- •Below one's voice див. В-1089.
- •1128. Bend one's mind to something, to
- •Bend sinister, the див. В-177.
- •Bend the brows, to див. В-1124.
- •Beneath one's breath'due. B-1089.
- •Beneath one's dignity див. В-1090.
- •Be off to Bedfordshire, to див. G-1823.
- •Be off with one's bargain, to див. B-1183.
- •Be off with you! див. А-1084.
- •Be of one mind, to див. В-1178.
- •Be of sound mind, to див. В-932.
- •Be on edge, to див. В-258.
- •Be on one's legs, to див. В-1268, 2).
- •Be on the inside, to див. В-993.
- •Be on the lock, to див. В-508.
- •Be on the long side of the market, to
- •1428. Be on the wrong side of the hedge, to
- •Be out of harmony with, to див. В-1466.
- •Be out of one's guard, to див. B-1182.
- •Be out of one's powers, to див. В-569.
- •Be out of one's reckoning, to див. B-1448.
- •Be quits, to див. С-1589, 1).
- •Be raised to the bench, to див. В-1307.
- •Be short of a button, to див. В-219.
- •Be sick of, to див. В-1562.
- •Be tied to time, to див. В-1639.
- •Better go about than fall in the ditch
- •Better is early than late див. В-1677.
- •Better world, а див. А-453.
- •Between man and man див. А-667.
- •Between ourselves див. В-1748.
- •Between Scylla and Charybdis див. B-561.
- •Between the hand and the lip the morsel may slip див. В-1731.
- •Between two fires див. В-1729.
- •Betwixt hay and grass див. В-1718.
- •Betwixt one thing and another див. В-1724.
- •Betwixt wind and water див. В-1747.
- •Be up to the chin in something, to див. В-п46.
- •Be up to the ears in love, to див. B-788.
- •Be weighed in the balance, and found wanting, to див. Т-2052.
- •Be worms' meat, to див. В-68і.
- •Beyond peradventure див. В-1860.
- •Beyond propriety див. В-1861.
- •Beyond question див. В-и862.
- •Bird in hand, а див. В-1999.
- •Bite the thumb at one, to див. B-2038.
- •Bit of blue sky, а див. В-2531.
- •Bit of muslin, а див. В-2056.
- •Bit of stuff, а див. В-2056.
- •Bitter cold див. В,-2046.
- •Bitter tongue, а див. В-86.
- •Wind lead див. В-2202.
- •Blood bath, а див. В-195.
- •Blot on one's escutcheon, a due. B-2266.
- •Blot on one's 'scutcheon, а див. B-2266.
- •Blow one's trumpet for one, to див. B-2285.
- •Blue cap див. В-2305.
- •Born under the rose див. B-2405.
- •Brand out of the fire, а див. В-2464.
- •Breach of the day див. В-2547.
- •Breach of trust див. В-2480.
- •Break one's wits, to див. А-129.
- •Break one's word, to див. В-1842.
- •Break the last straw of something, to
- •Break the neck of something, to див. B-2576.
- •Breathe a word, to див. B-2608.
- •Breathe new life into, to див. В-2607.
- •Bring a lost sheep into the fold, to
- •Bring owls to Athens, to див. С-207.
- •Broad awake див. W-724, 1).
- •Broken spirits див. L-1438.
- •Burnt child dreads the fire, а див. В-2063.
- •Burst another's boiler, to див. В-3001.
- •Burst forth into sobs, to див. В-2540.
- •Burst into flower, to див. В-2991.
- •3051. Butter one's bread on both sides, to
- •By one's own accord див. О-180.
- •By rote див. В-3155.
- •By the Great Living Tinker див. B-3135.
- •By the living hookey! див. B-3135.
- •By the paternal side див. В-3220.
- •Call things by their proper (або true) names, to див. С-17.
- •Cannot show a candle to one див. С-97.
- •Carry away the bell, to див. B-340, 2).
- •Carry away the garland, to див. В-348.
- •Carry off the palm, to див. В-348.
- •Catch chill, to див. С-370.
- •Catch smoke, to вив. В-208.
- •Catch time by the forelock, to див. C-406.
- •Caustic tongue, а див. В-і86.
- •Cheat the time, to див. В-766.
- •Cherish one's hopes, to див. С-576.
- •Chips of the same block див. В-2016.
- •Christmas comes but once a year див. A-166.
- •648 Chuck good money after bad, to див. T-1381.
- •Chuck one's hand in, to див. С-649.
- •Chuck up the sponge, to due. C-649.
- •Claw favour with one, to див. С-1628.
- •Climb into the band wagon, to див. B-968.
- •Come into contact with, to див. С-956.
- •Come into the head of one, to див. C-978.
- •Come into the mind of one, to див. C-978.
- •Come into the public eye, to див. B-1010.
- •Come to a conclusion, to див. А-554.
- •Come to a decision, to див. А-556.
- •Come to oneself, to див. С-1057.
- •Ceme to the lure, to див. А-225.
- •Come to the push, to див. С-п29, 1).
- •Come to the religious dodge over one, to due. C-1051.
- •1134. Come to the root of the matter, to
- •Command esteem, to див., c-1180.
- •Command respect, to див. C-1180.
- •Company spotters див. С-1235.
- •Company union див. Y-31.
- •Conclude a bargain, to див. С-763.
- •Condemn oneself out of one's own mouth, to див. В-617.
- •Confidence trick див. С-1266.
- •Contrary to nature див. А-197.
- •Conversation makes one what he is
- •Cool tankard див. С-881.
- •Course of love never runs smooth, the див. С-1410.
- •Crack eggs with a sledge hammer, to див. В-2505.
- •Crepe hanger, а див. В-2003.
- •Cross cut, а див. S-904.
- •Cross one's t's, to див. D-681.
- •Cross the path of one, to див. С-1520.
- •Crow bewails the sheep, and then eats
- •Crying shame, а див. В-2958.
- •Current of events, the див. С-1407.
- •Cut a figure, to див. С-1653.
- •Cut a shine, to див. С-1655.
- •Cut one another's throats, to див. C-i689.
- •Cut one's claws, to див. В-2669.
- •Cut one's comb, to див. В-2669.
- •Cut one's eye-teeth, to див. С-1732, 2).
- •Cut stick, to див. В-431.
- •Cut that out! див. С-1697.
- •Cut the comb of one, to див. В-2669.
- •Cut the grass from under one's feet, to див. С-1752.
- •Cut the knot, to див. С-1753.
- •Cut the record, to див. В-394.
- •Cut thongs of other men's hides, to див. С-1661.
- •Damp one's spirits, to див. С-259.
- •Damp the ardour of one, to див. D-20.
- •Damp the spirits of one, to див. С-259,
- •Dance on a volcano, to див. D-32.
- •Dance the Tyburn jig, to див. D-31.
- •Dance upon a tight rope, to див. D-32.
- •Dance upon nothing, to див. D-31.
- •Dangerous tongue, а див. В-86.
- •Dare not call one's soul one's own, one див. С-95.
- •Darling of fortune, the або а див. С-595.
- •Darning needle див. D-317.
- •Dash into flitters, to див. В-2530.
- •Dash to flitters, to див. B-2530.
- •Daw in peacock's feathers, а див. А-690.
- •Day behind the fair, а див. D-91.
- •Dead from the neck up див. D-116. -
- •Dead gone on one див. В-629.
- •Dead shot, а див. С-1459.
- •Dead stillness див. D-160.
- •Death-head at a feast, а див. D-195.
- •Death squares all accounts див. D-194.
- •Deceive one's expectations, to див. D-409.
- •Declaration of Rights див. В-1983.
- •Declare one's hand, to див. С-45.
- •210. Declining years due. C-492.
- •Deeply in debt див. D-224. .
- •Deep pocket див. Е-27.
- •Deliver a blow, to див. D-j78.
- •Deliver up the ghost, to див. В-725.
- •Demand and supply див. S-2581.
- •Depart from this life, to див. В-725.
- •Derby and Joan див. D-46.
- •Descend on the right side of the fence, to див. С-934.
- •Devil a bit, the див. D-280.
- •Devil and all, the див, d-281.
- •Devil and all to pay, the див. D-281.
- •Devil of a, a due. D-285.
- •Devil's dozen див. В-105.
- •321. Devil sometimes speaks the truth, the
- •Devils on horseback див. А-438.
- •Devour one's heart, to див. Е-68.
- •Diamond State, the due. B-2318.
- •Die like a dog, to див. D-339.
- •Dig one's heels in, to див. D-367.
- •373. Dig the grave of one's reputation, to
- •Dime novel див. В-2248.
- •Dip one's hands in blood, to див. B-194.
- •Dirty work див, d-401.
- •Discharge a debt, to див. Р-196.
- •Discuss the whys and wherefores, to див. A-659.
- •Disorderly house див. В-62.
- •443. Distinguished Strangers' gallery, the
- •Divide the skin while the lion lives, to див. С-і393.
- •Do a murder, to див, с-1191.
- •Do a theatre, to див. D-456.
- •Dog lying in the manger див. D-520.
- •Dogs bark, but the caravan goes on,
- •Dog's luck див. D-324.
- •Donkey between two bundles of hay, л див. А-684.
- •Donkey's carrot див. А-218.
- •Don't be silly див. D-580.
- •Don't throw out your dirty water be fore you get in fresh див. С-322.
- •Do one's damnedest, to див. D-611,
- •Do one's heart good, to див. С-568.
- •Do one's part, to див. D-614.
- •Do outrage to one's feelings, to див. H-1866.
- •Dormant partner due. S-1076.
- •Do the dirty on one, to див. D-507.
- •Do the grand, to див. А-697.
- •Do the honour to one, to див. D-659,
- •675. Do the worst, to див. D-633.
- •Do time, to див. S-527.
- •Do violence to oneself, to див. C-1203.
- •Do what is right, to див. D-667.
- •Down the Jialchl див. В-2426.
- •Down the wind див. В-703.
- •Down upon the nail див. D-723.
- •Do wonders, to див. А-66.
- •Do you see any green in my eye? див. S-322.
- •Dozen times, а див. Т-954, 2).
- •Draw a breath, to див. D-773, 1).
- •Draw a conclusion, to див. A-554.
- •Draw blank, to див. D-755.
- •Draw inferences, to див. D-214.
- •Draw one's attention, to див. С-43.
- •Draw one's last breath, to див. D-8h.
- •Draw the eye of one, to див. А-1058.
- •Draw to a head, to див. С-1068.
- •Draw to an end, to див. D-820.
- •Draw to its close, to див. D-820.
- •Draw water in a sieve, to див. В-208.
- •Draw water to one's mill, to див. B-2679.
- •Dress one's wound, to див. D-831.
- •Drift with the stream, to див. G-1955.
- •§57. Drink (або propose) one's health, to
- •Drive a bargain, to див. С-763.
- •Drive a fool's bargain, to див. С-764.
- •Drive one to one's wit's end, to див. B-2744.
- •Drive the nail, to див. D-892.
- •Drop off the hooks, to див. В-725.
- •Drop one's eyes,.To див. С-299.
- •Drop out of the clouds, to див. D-919.
- •Drop out of the skies, to див, d-919.
- •Drop short of something, to dun. C-1045,
- •Drop the subject, to див. С-529.
- •956. Drunken days have all their tomorrow
- •Dry file, а див. D-221.
- •Dry Jack див. D-844.
- •Dull season, the див. D-156.
- •999. Dumb dogs are dangerous див. В-159.
- •Dumb thing див. D-997.
- •Dummy window див. В-2180.
- •Dust one's eyes, to див. В-2188.
- •Dutch comfort див. С-865.
- •Dutch concert див. С-452.
- •2. Each bird loves to hear himself sing
- •Each time див. Е-335, 1).
- •2. Each bird loves to hear himself sing
- •Each time див. Е-335, 1).
- •Eat one's mutton with one, to див. C-1705.
- •Eat one's terms, te див. Е-48.
- •Embrace the lie, to див. Е-п9.
- •Embrace the proposal, to див. Е-122.
- •Empire State of the South, the див. C-1455.
- •Empty barrels make the most sound див. Е-і37.
- •End one's days, to див. С-781.
- •Ends of the earth, the див. Е-145.
- •159. Englishman's house is his castle, an
- •Engross the attention of one, to див. E-158.
- •Enough to make a cat laugh див. 1-1224.
- •Enter an action against one, to див, b-2655.
- •Enter the head of one, to див. С-978.
- •Enter upon office, to див. Т-366, 1).
- •Ere long див. В-686.
- •Escaped mouse ever feels the taste of the bait, the див. В-2063.
- •Escape from one's lips, to див. Е-236.
- •Escape one, to див. Е-236.
- •Escape one's memory, to див. D-34i.
- •Even break див. Е-26і.
- •Ever after див. Е-273.
- •Every barber knows that due. D-j025.
- •Every bean has its black due. E-303.
- •Every cock crows on its own dunghill див. С-831.
- •Every cook praises his own broth див. E-277,
- •Every dog is a lion at home див. С-831.
- •Every dog is valiant at his own door див. С-831.
- •Every fox must pay with his skin to the flayer див. А-166.
- •Every little makes a mickle див. G-1968.
- •Every man has his faults див. Е-303.
- •Every man has his weak side див. E-303.
- •Every mother's son див. А-37і.
- •Evil hour див. В-61.
- •Evil spirit див. Е-153.
- •Evil wound may be cured but not the evil name див. В-90.
- •Exceed a record, to див. В-394,
- •Exceed one's power, to див. Е-360.
- •Exceed the record, to див. В-394.
- •Excelsior State, the див. Е-129.
- •Excite one's curiosity, to див. Е-и56.
- •380. Experience is the mother of wisdom
- •Extra lady див. W-54,
- •Extra-mural teaching див. Е-395.
- •Eye of one's mind, the due. M-1133.
- •Eyes shoot fire, one's див. Е-415.
- •Face about 1) n. Див. А-із, 2); 2) V. Див. A-13, 3).
- •5. Face both ways, to див. L-ii80.
- •Face fell, one's див. С-ї380.
- •5. Face both ways, to див. L-ii80.
- •41. Fair go див. F-34.
- •152. Fall on one's feet, to див. L-t66.
- •639. First step is the only difficulty, the,
- •1170. For what 1 know див. F-1168. U7f. For worlds див. F-985.
- •76. Gasp one's last, to див. В-725.
- •326. Get more than one bargained for, to
- •375. Get one's head into one's noose, to
- •467. Get plastered as a coot in August, to
- •765. Give another colour to something, to
- •7. Had it been a bear it would have bitten
- •7. Had it been a bear it would have bitten
- •350. Have a great loss in (або of), to див. H-404.
- •568. Have delight in something, to див.
- •785. Have one's hand in something, to див. G-374.
- •1061. Healtfi is better than wealth див. G-1546.
- •1635. Holy Spirit, the див. H-i63s.
- •I'm jiggered if див. B-2193, 2).
- •I ask your pardon див. 1-16,1).
- •I'm jiggered if див. B-2193, 2).
- •I ask your pardon див. 1-16,1).
- •Idle brain is the devil's workshop, an див. В-3118.
- •Idle weeds are fast in growth див. G-2077.
- •If my aunt had been a man, she would have been my uncle див. 1-50.
- •If pigs had wings, they would be an gels див. 1-50.
- •If the pills were pleasant, they would not be gilded див. А-486.
- •If the shoe fits, wear it див. І-63.
- •If turnips were watches I would wear one by my side див. 1-50.
- •If you dance you must pay the fiddler див. А-175.
- •100. Ignorance of the law excuses no one
- •Ill blood див. В-39.
- •Implements of production див. М-970.
- •Imp of the spigot див. Н-1231.
- •In a brace of shakes див. В-700,
- •In a breath див. А-266.
- •161. In a calm sea every man is a pilot
- •In a fashion див. А-167.
- •In ages див. F-972.
- •In a glance див. А-756.
- •In all one's born days див. А-314.
- •In all probability див. 1-209.
- •In a manner of way див. І-297.
- •In a million years див. N-151.
- •In any case див. А-766.
- •In any hand див. А-766.
- •In a pretty pickle due. 1-179.
- •In a pucker of indecision див. 1-257.
- •In a sense див. І-220.
- •In a shake див. В-700.
- •In a slipshod manner див. Т-1274,
- •In a sort of way див. І-297.
- •In a terrible way див. 1-192, 2).
- •In a tick див. В-700.
- •In a tremble див. А-271.
- •In a twitter див. А-308.
- •In buff див. І-279.
- •Inch by inch див. В-2025.
- •Indicative finger див. І-385.
- •Indulge in a fling at one, to див. H-324.
- •Indulge in the cup that inebriates, to
- •In emergency див. І-328.
- •In every beginning think of the end
- •In fact див. А-592.
- •Infamous
- •In fine feather див. І-460, 1).
- •In full blast див. А-840.
- •Initial
- •In heart див. А-815.
- •In hugger-mugger див. В-3250.
- •Injure the marriage bed, to див. D-233.
- •In low water див. Н-1332, 2).
- •In one's heart див. А-815.
- •In one's heart's heart див. А-815.
- •In one's inmost heart див. [-899.
- •In one's name див. 1-932, 2).
- •In one's own good time див. І-635.
- •In one's stead див. 1-794, 1).
- •In one's wake див. 1-1008, 2).
- •In pause див. А-929.
- •In pawn див. А-930.
- •In person див. І-632.
- •In plain words див. І-690.
- •In point див. Т-ї862.
- •In point of fact див. А-592.
- •In process of time див. 1-366.
- •In proper person див. І-632.
- •In sharp relief див. І-728.
- •In short див. І-1055.
- •In small див. І-568.
- •In sober earnest див. І-413.
- •In spite див. F-134i.
- •In straits див. І-152.
- •Intellectual
- •Internal screw див. F-422.
- •In the clear див. І-341.
- •In the distance див. А-752.
- •In the evening of life див. І-849.
- •In the eyes of one див. І-6іо.
- •In the first face див. А-756.
- •In the first instance див. А-18.
- •In the hole див. І-195, 2).
- •In the least див. N-503.
- •931. In the mind's eye див. І-624.
- •In the name of Mike! див. F-1057.
- •In the nation див. І-205.
- •In the nick of time див. А-1006.
- •In the Pickwickian sense див, і-253.
- •In the pink див. І-880.
- •In the possession of one див. І-640.
- •In the region of див. І-941.
- •In the right church but in the wrong
- •In the room of one див. І-648.
- •In the same breath див. А-266.
- •In the secret recesses of the heart див. 1-899.
- •In the. Throes of див, в-1026.
- •In the year one див. А-1082.
- •In this way див. Т-1041, 2).
- •In token of something див. І-767.
- •Into the bargain див. А-958.
- •In troth див. І-1044.
- •In turn див. В-3263.
- •In turn and turn about див. В-3263.
- •In twos див. В-3264.
- •In undertones див. 1-246.
- •In virtue of something див. В-3265.
- •Iron hand див. Н-1126.
- •Iron hand in the velvet glove, the
- •I'll tell the world it is див. І-п20.
- •Is not the word for it див. І-ii29.
- •It beats the Dutch див. І-1149.
- •1 Tell you what due. 1-1123.
- •It gets me див. 1-1150.
- •It is a matter of course див. 1-1166.
- •It is an ill bird that fouls its own nest дна. Е-277.
- •It is a poor heart than never rejoices
- •It is as long as it is broad див. A-607.
- •It's a whack див. 1-1167.
- •It is a wise father that knows his
- •It is better to do well than to say well дав. А-93.
- •It is dollars to doughnuts див. D-566.
- •It is ill to waken sleeping dogs див. D-605.
- •It is life and death див. І-1192.
- •It is no use whipping the cat див. T-1148.
- •It is six of one and half a dozen of the other див. А-607.
- •It is too thick див. І-1168.
- •157. Keep one's ear to the ground, to див. H-757.
- •159,- Keep one's ears to the ground, to див. H-757.
- •236. Keep on the razor-edge of something,
- •268. Keep the bird in one's bosom, to
- •364. Kick up the devil's delight, to див. К-361.
- •380. Kill two birds with one stone, to
- •472. Knight of the Rueful Countenance, the
- •131. Later love comes, the more it burns,
- •294. Lay the table, to див. L-281.
- •388. Leap the pale, to див. В-2594.
- •Iick one's jacket, to див. D-10i3.
- •893. Line of conduct лінія поведінки;
- •1201. Look like a December moon, to
- •1211. Look one way and row another, to
- •109. Make a general mark of oneself, to
- •18Rx make a muff of oneself, to див. M-101.
- •210. Make an exhibition of something, to
- •231. Make a pint measure hold a quart, to
- •358. Make choice of one of two evils, to
- •465. Make no hand of something, to не
- •578. Make out the lay of the land, to,
- •716. Man can do no more than he can, a
- •833. Man of virtu, а див. G-144.
- •847. Man proposes and God disposes
- •848. Man's fate lies in his own heart, a
- •881. Mark of Caine, the див. В-2465.
- •148. Never fry a fish till it's caught див. D-584.
- •331. None too див. N-323.
- •3. Obey the dictates of one's conscience
- •3. Obey the dictates of one's conscience
- •178. Of one piece (with) див. А-275.
- •270. Older the fiddle the sweeter the tune,
- •355. Old woman is picking her geese, the
- •499. One rotten apple decays the bushe]
- •1031. Out of the frying-pan into the fire
- •303. Penny plain and twopence coloured,
- •305. Penny soul never came to twopence,
- •332. Person of character, а див. М-779, '333. Person of condition див. G-i31.
- •463. Piper's" news див. В-і49.
- •480. Pitcher went once often to the well
- •543. Plaster (one) with compliments, to
- •756 Plod away on the hoof, to див. В-432.
- •879. Pot cannot call the kettle black, the
- •999. Pride goes before, and shame follows
- •71. Raise one's bristles, to див. G-348.
- •345. Remedy is worse than the disease, the
- •730. Row royal див. В-203.
- •377. See the elephant, to див. G-189.
- •434. Seize occasion by the forelock, to див. C-406.
- •425. Self-praise is no recommendation
- •695. Set the style, to див. G-1108, 1).
- •872. Shoot at a pigeon and kill a crow, to
- •1147. Sink in the pit one has digged for
- •893 Stout
- •15. Tailor's wife is the worst clad, the
- •189. Take a vote by a show of hands, tc
- •557. Take the bottom, to див. Т-270, 2),
- •770. Talk a horse's hind leg off, to дав. T-768.
- •1359. Throw a stone in one's own garden,
- •Iturri one's face towards, to див. T-2189.
- •2292. Two blacks do not make a white
- •2301. Two negatives make an affirmative
- •184. Unlucky wretch, an див. U-150.
- •Vale the bonnet, to див. V-2.
- •Vanish into thin air, to due. D-408.
- •Vale the bonnet, to див. V-2.
- •Vanish into thin air, to due. D-408.
- •Vantage
- •Venal journalism див. G-2176.
- •Venal journalist див. G-2155.
- •Visit the , sins of one on somebody, to
- •Vote plump, to див. V-81.
- •16. Wagon must go wither the horses draw
- •172. Wash one's dirty linen at home, to
- •492. What should a cow do with a nutmeg?
- •7! 6. Why, then див. W-367.
- •904. With a good meal under one's belt
- •1391. Would do it on one's head, one йому
- •176. You'll be a man before your mother
- •176. You'll be a man before your mother
3. Obey the dictates of one's conscience
(або heart, mind, nature), to див. F-909.
4. objection overruled юр. заперечення від хиляється; див тж. 0-5;
.
objection
704
odds
"...I think that all that has been testified to in the last five minutes might be well stricken out."
"Objection overruled," replied Judge Payderson, rather indifferently (Th. Dreiser).
5. objection sustained (або upheld) юр. за перечення приймається; див. тж. 0-4;
"What he thinks of the witness and his sincerity is of no importance in this case. I must ask that Your Honor caution him plainly in this matter."
"Objection sustained," declared Judge Payder-son, "the prosecution will please be more explicit." (Th. Dreiser).
object lesson наочний, предметний урок.
observed of all observers, the центр за гальної уваги [шекспірівський вираз; Ham let, д. НІ, сц. 1]; див. тж. С-473;
In fancy, the voluptuous votary of fashion sees herself amid the festive throng, 'the observed of all observers' (M. Twain).
observe measure (або measures), to див. K-142.
observe time, to бути дуже пунктуаль ним, точним.
10. (as) obstinate (або stubborn) as a mule упертий, як осел;
Sally could be as obstinate as a mule when she chose, Laura told Л1І afterwards (K.. S. Prichard).
1.1. obtain a victory (over), to due. G-8.
obtain currency, to див. А-84.
obtain one's mind, to див. В-2730.
obtain the victory (over), to див. G-8.
occupy one's mind, to захопити чиюсь увагу.
ocean gray-hound швидкохідний оке анський пароплав.
odd day вільний від роботи день, день, коли немає роботи;
Не toiled early and late. Time had no odd days or holiday in his calendar (H. Caine).
18. odd drat (або rabbit, rat, rot) it! (тж. odd's me!; odd's my life!; odd's my will!; od rabbit it!; od rot me!) заст. діал. чорт забирай!; клянусь!; присягаюся!; [odd, od — змінене god; 's, треба гадати, є першою буквою дієслова to save];
It is well for the fellow, her husband, I was not at home. Od rabbit it, he should have taken a dance thru the horsepond, I promise un (If. Fielding).
"Od rot me." says he, "if І don't send an order to town this very afternoon... (E. Poe).
Odd's my life! Are you by chance making love to me, knave? (B. Shaw).
odd ends див. О-32.
odd (або queer, strange) fish [тж. aueer bird (або card, cove, duck); queer (або
rum) customer] дивак, чудакувата, чудна людина;
The odd fish that came to us! (H. Wells).
"Harold. Yes. He's a queer bird, is Harold," said Mr. Bucket, eyeing me with great expression (Ch. Dickens).
He was willing to drive me to the ends of the earth, apologizing profusely for his insistence, and explaining that one ran across queer customers in London Town (I. London).
21. odd hand (або lad, man) (тж. odd- job man) людина, що виконує різну випад кову роботу; див. тж. О-22;
The odd-job man was coming up the garden, amazed at the smashing of glass, and saw her emerge, hauling the inanimate body with red-stained hands (H. Wells). •
22. odd job (або jobs, task, tasks, work) випадкова робота; окремі доручення; див. тж. О-21;
She went about the house doing odd tasks for Mrs. Haliburton (H. Wood).
He couid only find odd work when there was a large demand for labor, for the younger and stronger men were preferred when times were slack (7. London).
odd-job man див. О-21.
odd jobs див. О-22.
odd lad див. O-21.
oddly (або unevenly) even мат. крат ний двом, але не кратний чотирьом (про число).
odd man 1) див. О-21; 2) вирішаль ний голос.
odd man out вибір одного з трьох шляхом кидання монет, доки у обох не ви падуть орел або решка; ^ «третій зайвий» (гра).
odd minutes (або moments, time, times) вільний час; див. тж. A-8S4;
Injin Charley had, during the winter just past, occupied odd moments in embroidering with beads and porcupine quills a wonderful outfit of soft buckskin gauntlets, a shirt of the same material, and moccasins of moose-hide (S. White).
I do a- goodish bit of private practice odd times (A. C ran in).
odd money див. S-1349, 1).
odd rabbit (або rat, rot) it! див. О-18.
odds and ends (первісна odd ends) 1) рештки,-залишки, дрібниці, уривки; роз різнені предмети, мотлох;
They refused to credit us for another centime until all the odds and ends a.re paid up (M. Twain).
However, the detective having secured the hammer and jarred the lock loose, there lay revealed in a small top crate various unimportant odds and ends of Clyde's wardrobe—socks, collars, ties (Th. Dreiser).
A
odds
705
ої
2) уривки розмови;
Who but a madman would suppose it is the game of such a mad as he, to have his name in everybody's mouth, connected with the thousand useless odds and ends you do, eh, Tom? (Ch. Dickens).
3) дріб'язкові, нікчемні справи.
33. odds are (або lie) against one, the у нього (неї ( т. д.) нема шансів на пере могу, він {вона І т. д.) не має переваги; див. тж. О-34;
The odds may be against him, the majority of those who have taken their choice are against him (D. W. L., Oct. 21, 1953).
34. odds are (або lie) on one's side, the
(тж. the odds are in one's favour) перевага, шанси па перемогу на його (її і т. д.) боці; див. тж. О-ЗЗ;
...І think the odds are in my favour where cold steel is the arbitrator (L. Tracy).
odds are that, the скоріш за все, Ідо...
odds Bodikins! батечки!, боже мій! (вигук здивування, жалю тощо) [перекру чене God's body]; див. тж. D-184;
"Odds Bodikins!" he roared, "but the tale is as rare as it is newl" (S. Leacock).
odds lie against one, the див. О-ЗЗ.
odds He on one's side, the див. О-34.
odd's me! див. О-І8.
odd's my life (або will)! див. О-18.
odd task (або tasks) див. О-22.
odd time (або trmes) див. О-29.
odd work див. О-22.
odour of sanctity ореол святості (ча сто ірон.) [етим. фр. odeur de saintete].
od rabbit it! див. О-18.
od rot me! див. О-18.
of a certainty due. F-967.
of a day скороминущнй, короткочас ний, недовгочасний.
of age повнолітній; див. тж. В-1176 та С-1006.
of a kind поганого сорту.
of all birds give me mutton жарт. ^ гарна птиця ковбаса.
of all conscience заст, кажучи по со вісті;
...Let me beg your ladyship not to part with your watch and jewels. Besides, the money. I think, is enough of all conscience (H. Fielding).
of all hands 1) див. А-766; 2) див. A-829.
of all people! тільки подумати!;
How extraordinary men are. Maxim, of all people, who was so fastidious (D. du Maarier).
of all sorts всякого роду.
of all things! от тобі і на!, от тобі і маєш, отакої!
"Well, of ail things," replied her friend. "Wonders never cease, do they, Aileen?" (Th. Dreiser).
of a piece (with) див. А-275.
of a sudden див. А-306.
of a suit with (one, something) схо жий, що гармоніює; що утворює єдине ціле.
of a surety due. F-967.
of a verity див. 1-215,
of course див. F-967.
of doubtful (або easy) virtue див. L-17.
off and away енергійний, що з захоп ленням береться за виконання чогось;
The moment he thought he couid frame Brett, he was off and away (7. Gow and A. D'Usseau).
65. off and on (або on and off) І) час від часу, уривками, з перервами, нерегуляр но, інколи;
"І suppose he's worked here all those years?" "Off and on" (I. London).
2) мор. змінними курсами, галсами.
66. off colour (ос. off-colour) 1) невідпо відного кольору; нижчого сорту;
2) перен. що має нездоровий вигляд; у поганому стані;
"You don't seem yourself. You've been overdoing it."
"It's nothing."
She forced a smile. "No, you're a bit off colour" (A. Cronin).
3) перен. в поганому настрої, не в по рядку;
"Nothing's upset him I do hope and pray." "He does seem rather off colour," said Susan. "But it's nothing really" (A. Cronin).
4) перен. непристойний (про анекдоти, історії тощо);
For a i"ew minutes Clyde Mercer stayed right in the cow barn, telling a brand new off-colour joke, so funny that when the story's climax came even Father Duval had to smother his laughter (D. Carter).
5) перен. сумнівний, небездоганний;
They say that they will play him instead of Bud-dicomb, for Buddicomb is clean off colour. He used to be able to bowl a little, but it'd nothing but half vollies and long hops now (A. Doyle).
6) переп. неповноцінний, недостатній, не справний, пошкоджений, з дефектами;
Не had mighty little English, and my native was still off colour (R. Stevenson).
7) перен. поганого, низького сорту (про коштовні камені).
45 К. Т. Баранцев
off
706
off
67. off duty не при виконанні службових обов'язків, поза службою, у вільний від роботи час; див. тж. О-425;
І had to servo at the meals, which the captain took at regular hours, sitting down with the officer who was off duty (R- Stevenson).
68. offended dignity скривджена порядна людина;
The riverman put on a ludicrous appearance ої offended dignity (S. White).
offend the ear, to див. С-2006.
offer a (good) fight, to див. Р-1839.
offer (one) a knee (або offer a knee to one), to див. G-728.
offer an affront (або an insult) to one, to (тж. to put an affront upon one; to put an umbrage to one) образити когось (особ ливо прилюдно);
"То have that fear would be to offer you an insult," replied Steinmetz (N. Merriman).
offer an apology, to дав. М-І96.
offer an excuse, to див. М-І96 та M-373.
offer an explanation, to due. G-760.
offer an insult to one, to див. О-72.
offer apologies, to див. M-196.
offer (або place, put) a premium on (something), to заохочувати до чогось.
offer an objection, to заперечувати, висловлювати заперечення;
He was not inclined to offer the slightest objection so soon, but he felt that Carrie's wants were expanding (Th. Dreiser).
offer an opinion, to див. G-767.
offer bail, to див. G-841.
offer battle, to див. G-842.
offer consolation to one, to див. G-856.
offer (one) consolation, to див. G-856.
offer excuses, to див. М-196.
offer (something) for sale, to див. B-2799.
offer (one) hope, to див. G-889.
offer hope to one, to див. G-889.
offer in evidence, to див. І-1040.
offer one's apologies (або apology), to див. M-196.
offer oneself to one's view, to з'яви тися перед кимсь,
offer (або propose) one's hand and heart (060 one's heart and hand), to запро понувати руку і серце, освідчитися;
It had never occurred to any one that Thorkell Mylrea would marry. But his father was scarcely cold in his grave... when Thorkell Mylrea offered his heart and wrinkled hand and the five hundred
acres of Bellamona to a lady tweniy years of age, who lived at a distance of some six miles from his estate (H. Caine).
offer one's opinion, to див. G-767.
offer (one) refuge, to див. G-989.
offer refuge to one, to див. G-989.
offer remonstrance, to запротестувати, протестувати;
lie was about to offer remonstrance, when Mrs. Twysden came in, announcing her return by a slight cough (W. Ainsworih).
97. offer (або make, put up) resistance, to
'пінити опір, виступати проти чогось;
The child offered no resistance now. Reflection had made her think more kindly of him, and she looked up almost affectionately into his face (W. Ainswoffh).
She did not, however, make any resistance when he took her little ungloved hand in his and kissed it (E. Lyatl).
offer (something) to .one on a plate, to див. В-2805.
off hand (тж. off-hand, offhand) l)adv. без підготовки, експромтом, відразу; 2) attr. зроблений без підготовки, експромтом, ім провізований; 3) attr. безцеремонний.
100. off hours вільні від роботи години, вільний від роботи час;
J. didn't like to be told what to do on his off hours. He was fired (The Worker, Dec. 17, 1961).
101. office hours години роботи (установ, магазинів тощо);
І shall stay at home and write letters. I have so little time during office hours (F. Marryat).
office of profit оплачувана посада, заняття якої членом парламенту спричи няється до його відставки.
officer of the day черговий офіцер.
off limits амер. вхід заборонено.
off one's balance не тямлячи себе, в нестямі, що втратив душевну рівновагу (часто вжив, з дієсловом to be);
Poor old chap, you're white and jaded; you ain't well a bit. No wonder you're a little flighty and off your balance. But you'll corne out of it. Rest and sleep will fetch you all right, ] hope (M. Twain).
off one's beam див. О-112.
off one's beat що не входить до чи їхсь обов'язків; поза чиєюсь компетенцією, поза чиїмись інтересами (звич. вжив, з діє словом to be);
"By the way, does the trouble up at Blyth come under you?"
"No, that's well off my beat" (J. Lindsay).
off one's chump див. О-И2.
off one's crumpet див. О-П2.
off
707
of
110. off one's feed (або food, oats, pecki) розм. позбавлений апетиту (часто вжив, з дієсловом to be);
Rondavel's off his feed. Greenwater's very upset about it (J. Galsworthy).
I had a note to say her mistress was "very low and sadly off her food" (E. Gaskeli).
111. off one's guard зненацька, несподіва но (часто вжив, з дієсловом to be); див. тж, О-569;
"You seemed to recognize me, too," Frisco said. "You did. didn't you?"
Off her guard and with her natural honesty, Sally replied: "Yes. Funny, wasn't it?" (K. S. Pri-chard).
112. off one's head [тж. out of one's head; сл. off one's beam (або chump, crumpet, nut, onion, rocker, rocket); сл. off the rocker (або rocket)] 1) в нестямі, скажений, ша лений, божевільний; (^ не сповна розуму (тж. амер. сл, out in left field);
You think I'm off my head, perhaps — and I'm not sure that I'm not when I get upon this topic (E. Yates).
You don't think I'm off my beam? (S. Heym).
"I'm oEf my blowing chump," said Mr. Marvel (tf. Wells).
"There's no doubt Owen knows his work," remarked Easton, "although he is a bit off his onion" (R. Tress ell).
2) що марить (часто вжив, з дієсловом to be).
113. off one's legs знесилений ходьбою, стомлений; що аж падає від втоми;
Even to his friends he developed a speedy brusqueness, rather taking, with his ready smile: "I must go, old fellow, simply rushed off my legs" (A. Cronin).
off one's luck див. В-648.
off one's mind гора з плеч, камінь з серця.
off one's nut див. О-1І2.
off one's oats див. О-110.
off one's onion див. О-112.
off one's own bat див. О-582, 1).
off one's peck див. O-110.
off one's rocker (або rocket) див. O-112.
off (або out of) plumb не перпенди кулярно, не вертикально.
off season див. D-156.
off service військ, не при виконанні службових обов'язків, не на службі; див. тж. О-6І6.
off the bat розм. легко, без утруд нень; зразу;
"Не сап stand twenty days off the bat," he bragged to the Warden in my presence (7. London).
off the beaten track осторонь від ве ликого шляху; перен. осторонь від уторо ваної стежки, у маловідомих галузях.
off the cuff (тж. attr. off-the-cuff) (спочатку амер.) 1) читаючи з папірця;
2) непідготовлении заздалегідь;
Off the cuff reactions to rising prices were the same with most women (D. W. N. Y., July 12. 1950).
This is a very prickly question. I do not think I would like to give an answer off the cufj on a matter of that kind (D. W. L., April З, І958).
off the docket амер. І) юр. що не призначено до розгляду (про справу); 2)пе- рен. нездійснюваний; що не обговорюється, не розглядається, що не стоїть у. центрі уваги; див. тж. О-651.
off the face of the earth див. F-1352.
off the hinges не в порядку; розм.. не сповна розуму.
off the hooks заст. і) в поганому на строї, сердитий; що втратив самовладання; збожеволілий; 2) зразу, негайно.
132. off the map 1) що вже не Існує, що ! застарів, забутий;
"Well, good-bye! Keep me a date in Clarges Street."
"Clarges Street is off the rnap," she said coldly. "It's South Belgravia, verging on Pimlico, nowadays" (L. Tracy).
It's a damn good job for the medical profession that oral administration is off the map in the West End (A. Cronin).
2) невідомий, неістотний (часто вжив, з дієсловом to be); див. тж. О-691;
And all this junk about what colour oi eyes she —er — it will have, and what sort of rosy future we'll give her — that's right off the map! (A. Cronin).
133. off the point див. В-1567.
off the premises навшгос (про спиртні напої); див. тж. О-714.
off the press що вийшов з друку, опублікований.
off the rails І) що зійшов з рейок (тж. off the track); 2) перен. вибитий з ко лії, дезорганізований; що збився з пуття (тж. off the track); 3) перен. розм. не при своєму розумі.
off the record амер. 1) неофіціальний (первісна про повідомлення, зроблені пре зидентом США на прес-конференції); 2) пе рен. неофіціальний, не для розголошення;
3) перен. розм. між нами кажучи;
"This is off the record?"
"Off the record," she said (S. Heym).
45*
off the
708
of once
off the rocker див. О-112.
off the rocket due. O-I12.
off the strength військ. І) що не зна читься в списках, не входить до складу; 2) без дозволу начальства (про солдат, що одружилися); див. тж. О-740.
off the top див. L-928.
off the track 1) див. О-136, 1); 2)див. O-I36, 2); 3) що збився з сліду, що загу бив слід; 4) перся, що відхилився від теми (розмови).
off the wind мор. з попутним або ходовим, погожим вітром; на фордевінд.
off with you див. А-Ю84.
off you go див. А-1084.
of good repute (тж. of great reputa tion, of reputation, of repute, of great name) що має добру репутацію, широко відомий; див. тж. О-І74;
They are none of them famous, yet each is of good repute (A. Doyle).
of great moment що має велике зна чення; див. тж. О-161.
of great name див. 0-146.
of great (або high) promise що по дає великі надії, багатонадійний.
of great reputation див. О-146.
of great value (або worth) дуже цін ний; див. тж. О-162.
of great weight що має велику вагу, велике значення (про аргумент тощо); ду же впливовий (про людей); див. тж. О-163.
of great worth див. О-151.
of high account поет. (тж. of much account) цінний, що має значення, кори стується авторитетом; див. тж. О-158.
of high promise див. О-149.
of idleness comes no goodness див. B-3118.
of late нещодавно, останнім часом;
More and more of late he had been conscious that he was "getting on" (}. Galsworthy).
158. of little account (або consequence) незначний, неважливий; див. тж. О-154;
One day a being named Bartholomew, a sheepman—and therefore of little account — ...rode in sight of the Nopalito ranch-house, and felt hunger assail him (0. Henry).
of (або to) little avail малокорисний.
of little consequence див. О-І58.
of little moment що має мале зна чення; див. тж. О-147.
of little value (або worth) малоцін ний; див. тж. О-151.
of little weight що має мале значен ня, легковажний (про аргумент тощо); не впливова (про людину); див. тж. О-І52.
of little worth див. 0-162.
of long (або of years') standing дав нішній, старовинний;
Our acquaintance with hackney coach stands is of long standing (Cfi. Dickens).
In his pocket he had & list of the men he knew, who worked at Arco. Most of them were employees of years' standing and many lived in this district (D. Carter).
of much account див. О-154.
of name що має популярність, відо мий, з ім'ям.
of (або under the) necessity з необ хідності, змушений;
...The white theatres would not buy his prodi-ict, and his films were, of necessity, limited only to jim crow houses (Freedomways, vol. 3, N 2, 1~963).
169. of no (або of small) account (тж. of no consequence) незначний, що не береться до уваги, не має ваги, значення, автори тету, неавторитетний;
Abraham talked'on, rather for the pleasure of utterance than for audition, so that his sister's abstraction was of no account (Th, Hardy).
170. of no (або without) avail (тж. of no effect) некорисний, даремний, марний;
But cunningly compounded poisons, charms, and incantations were oF no avail against this grizzly devastator (E. Seton-Thornpson).
of no consequence див. О-169.
of no effect див. О-170.
of no name (тж. without a name)
який не можна описати (про вчинок.);
який не має імені, невідомий.
174. of no (або small) reputation (або re pute) що має погану репутацію; див, тж. О-146;
Не discovered the prejudice which bogs the feet of genius, especially when that genius is sponsored by a provincial school of small repute (A. Cronin).
of no value (або worth) що не має цінності, нічого не вартий.
of old (скорочене of old time) (тж. of yore) за давніх часів, колись, давно, з старих часів;
If he said the wrong word, she would fly at him as of old (F. Danby),
177. of one acrord [тж. with one accord (або consent, mind, mouth)] одностайно, всі, як один, всі до одного;
Mr. Jokins and old Tiffey shook their hands with one accord (Ch. Dickens).