Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать
  1. engraft an idea in one's mind, to при­ щеплювати, навівати комусь думку.

  2. engrave (або impress, imprint, stamp) (something) in one's memory, to (тж. to stick upon one's memory) врізатися, запасти в пам'ять, запам'ятатися.

  3. engrossed in (one's own) thought (або thoughts, thoughtlulness, meditation, reflections, reverie) див. А-48.

  4. engross one's attention, to див. E-158.

  5. Engross the attention of one, to див. E-158.

  6. engross the market, to ком. скупову­ вати крам з метою перепродажу його за під­ вищеними ціпами, скуповувати крам з спе­ кулятивною метою.

  7. enlist (або go) for a soldier, to доб­ ровільно піти на військову службу, піти добровольцем у армію.

167j enlist the co-operation of one, to зару­читися чиєюсь допомогою; домовитися про спільні дії.

168. enough and to spare (тж. enough for a man and his dog) більш, ніж треба;

We have had patience enough and to spare fW. Scott).

...He was helped three times to boiled mutton, and each time enough for a man and his dog, as the saying is (J. Greenwood).

169. enough is as good as a feast (тж. where content is there is a feast) присл. ^ як в міру, то й досить, від добра добра не шукають;

"Enough is as good as a feast, is it no(, Mr. Sykcs?" he Siiid, and Mr. Sykes assented -(Ch. Bronte).

  1. Enough to make a cat laugh див. 1-1224.

  2. enough to make a cat speak розм. ^ дивом дивуєшся.

  3. enough to make a horse (або mule) laugh див. І-1224.

enough

310

entertain

173. enough to (або one would) make a saint swear [тж. enough to try the patience of a saint; enough to try the pati­ ence of Job; one would provoke (або try) the patience of a saint] навіть у самої смиренної людини терпець урветься, хоч у кого тер­ пець урветься;

You'd make a saint swear (J. Galsworthy).

Italy has produced you, and then you persist in hiding your light under, a bushel! Diabolol 'tis enough to try the patience of a saint (E. Lyall).

To think of that convict's daughter being mistress of Monkton Verney is enough to try the patience of Job (E. Lyall).

  1. enough to make the angels weep ^ мимоволі сльози навертаються, хоч кого примусить розплакатися.

  2. enough to puzzle a Philadelphia law­ yer амєр. складна заплутана справа, ^ сам чорт спіткнеться; див. тою. Р-357.

  3. enough to swear by див. N-208.

  4. enough to try the patience of a saint (або of Job) див. Е-Ї73.

  5. enough to wake the dead ^ пекель­ ний, нестерпний шум, гомін; і мертвого роз­ будить.

  6. enshrine (something) in one's memory, to дав. Е-116.

  7. Enter an action against one, to див, b-2655.

  8. enter a protest, to висловити протест, протестувати.

  9. enter at the Stationars' Hall, to заяви­ ти авторське право (на щось).

  10. enter into a conversation, to вступити в розмову;

Не bowed again before sitting down, but was no more inclined than formerly io enter into a conversation (A. Doyle).

184. enter (060 go) into details ( 060

particulars), to вдаватися в подробиці;

It was not until afterward that he entered fully into all the details (E. Poe).

I forbear to enter into minute particulars of the interview between George and Amelia, when the former, was brought back to the feet... of his young mistress by the intervention of his friend, honest William (W. Thackeray).

..-I should not think it was necessary to go into details (A. Doyle).

  1. enter into force, to див. С-970.

  2. enter into one's head, to див. C-976.

  3. enter into one's mind, to див. С-978.

  4. enter into particulars, to див. Е-184.

189. come into possession of something, to

вступити у володіння чимсь, стати хазяїном, володарем чогось;

Joe was delighted with the laundry. Everything was settled, and he would enter into possession next day (J. London).

  1. enter into religion, to див. Т-510.

  2. enter into the head of one, to див. C-978.

  3. enter into the meaning (of something), to зрозуміти те, що мають на увазі;

То my astonishment... he seemed to enter at once into my meaning, and, rummaging about for a few moments, soon found another considerable portion [of the note] (E. Poe).

  1. enter into the mind of one, to дав. C-978.

  2. enter (something) into the minutes, io

внести, записати у протокол (щось).

  1. enter life, to див. В-742.

  2. enter on dangerous ground, to перон.- перейти до небезпечної теми розмови; шя- тися за небезпечну справу;

She was entering on dangerous ground. Her eyes grew intent and crossed slightly. "I would like to stay in Kremmen, if I could" (S. Heym).

  1. enter one's head, to див. C-978.

  2. enter one's heart, to мати щось на Думці;

І am sorry I mentioned it, since it may now look like revenge, whereas, I thank Heaven, no such motive ever entered my heart (H. Fielding).

  1. enter one's mind, to див. C-978.

  2. enter on the records, to (тж. амєр. to spread on the records) занести до про­ токолу.

  3. enter religion, to див. T-510.

  4. enter suit (against one), to див. B-2655.

  5. entertain a feeling against (one, some­ thing), to див. В-286.

  6. entertain a hope, to див. С-576.

  7. entertain an opinion (of), to вважати; мати певну думку (про когось, щось);

The landlady of the house where the Squire lodged had begun very early to entertain a strange opinion of her guests (Я. Fielding).

  1. entertain a notion (that) бути тієї думки, (що)...

  2. entertain doubt, to сумніватися.

  3. entertain one's hopes, to див. С-576.

  4. entertain suspicions (of), to мати пі­ дозру, підозрівати (що);

...І entertain very dark suspicions of Sir Blake (W. Ainsworth).

enter

311

escape

210. enter the church, to стати служителем культу; прийняти духовний сан;

And if Angel was not going to enter the Church, what was the use of sending him to Cambridge? (Th. Hardy).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]