Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ivakina_N_N_Professionalnaya_rech_yurista_vsya.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
12.11.2018
Размер:
2.7 Mб
Скачать

Раздел 2. Точность употребления устойчивых словосочетаний

В этом разделе объединены такие темы: фразеологические обороты; клише юридического характера; устойчивые оценочные структуры (юр.: оценочные понятия).

Тема 1. Фразеологические единицы в речи юриста

Слова, соединяясь друг с другом, образуют словосочетания. Различаются словосочетания свободные, создаваемые в процессе общения, например, изучать язык, работать юрисконсультом, хороший специалист, студенческий билет и т. д., и несвободные, устойчивые, которые нередко синонимичны одному слову: чист как трубочист — грязный, с птичьего полета — высоко, вводить в заблуждение — обманывать, как снег на голову — неожиданно, капля в море — мало и т. п.

§ 1. Понятие фразеологического оборота. Его характеристики

Несвободные словосочетания не образуются в процессе речи, а воспроизводятся, извлекаются из памяти как готовые целостные единицы, состоящие всегда из одних и тех же компонентов, расположенных в строго установленном порядке. Такие словосочетания называются фразеологическими оборотами, или фразеологическими единицами. Для них характерно свое собственное значение, существующее независимо от значений входящих в них слов. Если в свободных словосочетаниях можно изменить формы слов (лодка в море лодочка в море, лодки в море), порядок слов (в море лодки), можно ввести слова (одна лодка в море), то с фразеологизмами этого сделать нельзя. Только в некоторых группах фразеологических единиц, включающих в свой состав глаголы, возможна перестановка слов: бить баклуши баклуши бить, задавать тон тон задавать, сгореть со стыда со стыда сгореть.

Фразеологические обороты могут быть многозначными, хотя их сравнительно немного: не по зубам — 1) трудно разжевать, 2) недоступно пониманию. Искатель приключений — 1) путешественник, следопыт, 2) авантюрист. Скатертью дорога — 1) пожелание счастливого пути, 2) пусть уходит, убирается. Милое дело— 1) выражение одобрения, удовлетворения, 2) выражение удивления, возмущения и др.1

166 Часть II. Функционирование языковых единиц в речи юриста

Присуща фразеологизмам и омонимия (когда одинаковые по составу фразеологические единицы имеют совершенно различные значения):

бросать на ветер 1 — тратить, расходовать зря;

бросать на ветер 2 — говорить впустую.

Поставить на ноги1 — вылечить; поставить на ноги2 — воспитать.

Свернуть шею1 — искалечиться; свернуть шею 2 — убить, уничтожить.

Ходить на цыпочках1 — ходить на пальчиках; ходить на цыпочках 2 — угождать кому-либо, заискивать.

Между фразеологическими оборотами могут быть синонимические отношения (умереть богу душу отдать, дать дуба, испустить дух, лечь в гроб, ноги протянуть, окончить дни свои, сойти в вечность, приказать долго жить, сойти в могилу, сыграть в ящик, уйти из жизни, уснуть вечным сном; много как нерезаных собак, куры не клюют, с три короба, хоть отбавляй, пруд пруди) и антонимические: входить в колеювыбиваться из колеи, кровь с молоком ни кровинки в лице, наставлять на путь сбивать с пути, надевать маскусбрасывать маску. Наблюдаются фразеологизмы-паронимы: брать за душу/брать на душу.

Многие фразеологические единицы имеют экспрессивно-стилистическую окраску и различаются сферой употребления, например: шерочка с машерочкой (шутл.), синий чулок (пренебр., презр.), китайские церемонии (шутл.-ирон.), от большого ума (ирон.). Самый большой стилевой пласт составляет разговорная фразеология, характерная для устной речи: без сучка без задоринки, во весь опор, в три погибели, голод не тетка, горе луковое, валить с больной головы на здоровую, зубы заговаривать, стреляный воробей, сломя голову и др. Отграничиваются от разговорных фразеологизмов просторечные, напр.: у черта на куличках, ни в зуб ногой, олух царя небесного, кишка тонка, болтать языком, на ровном месте, не лыком mum, чесать языком, черта с два! хоть бы хны, лаптем щи хлебать и т. д. и грубо-просторечные: в шею, черта лысого, разинуть глотку, разуй глаза, катись колбасой, ни кожи ни рожи, давать по шапке, чертова перечница и т. п.

Книжная фразеология отличается от разговорной оттенками торжественности, патетики, иронии или поэтичности: двуликий янус, золотой телец, геркулесовы столпы, панургово стадо,

*Примеры см. в теме «Паронимы». С. 137. Задание 5.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]