Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ivakina_N_N_Professionalnaya_rech_yurista_vsya.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
12.11.2018
Размер:
2.7 Mб
Скачать

§ 4. Ошибки в употреблении иноязычной лексики

В процессуальных актах использование заимствованной лексики должно быть обоснованным. Иноязычные слова уместны, если являются терминами, напр.: Хвощев И. С. обвиняется в хищении деталей от компьютерного томографа. И совершенно неуместно иноязычное слово в следующем тексте: 22 октября 1990 г. подсудимые Рыков и Сосулькин бесцельно фланировали по проспекту Мира и приставали к прохожим. Во-первых, слово употреблено без учета его семантики: фланировать — «прогуливаться без всякой цели»; у них же были хулиганские побуждения. Слово неуместно в отношении лиц и ситуации; во-вторых,

* Текст ст. 78 приведен из УК РСФСР 1987 года издания, где она сформулирована более кратко.

Раздел 1. Точность словоупотребления 143

употребленное со словом бесцельно, оно создает многословие. Речевая избыточность наблюдается и в словосочетании негативное недоверие. Довольно часто в радио- и телепередачах можно слышать, как путают значение слов паритет и приоритет. Но недопустимо, чтобы судья путал понятия, обозначаемые словами инфляция и девальвация

Нередко заимствованные слова в силу своего происхождения нарушают стилевое единство текста: Огурцов показал, что 17 августа 1990 г. в 20 часов, возвращаясь с работы домой, он возле подъезда своего дома встретил Симонова, который был экипирован в болоньевую куртку синего цвета. Не следует заменять слово обвиняется словом инкриминируется, приговор — словом вердикт (хотя сейчас это становится модным), внушать — словом инспирировать.

К сожалению, отдельные люди любят украшать свою речь иноязычными словами, не задумываясь над их значением и уместностью в речи. Очень хорошо сказал по радио один из работников РОВД о неуместности в речи слова рэкетиры: «Слово-то звучит красиво, и они даже гордятся этим. А какие они рэкетиры? Вымогатели они, настоящие русские вымогатели».

Злоупотребление иноязычными словами делает речь непонятной и нередко служит объектом высмеивания, например:

«Итак, товарищи, сегодня у нас пойдет разговор о русском языке, точнее говоря, о русском литературном языке. Я постараюсь быть кратким и, насколько это удастся, понятным.

Будем считать, что у нас состоялся своего рода брифинг. А в качестве спонсора выступает многоуважаемый менеджер — полагаю, что нет необходимости называть его по имени. Надеюсь, что консенсус по этому вопросу не вызывает сомнений. Думаю также, что импичмент и ротация нам в данном случае не понадобятся. Тем более что рэкет в нашем маркетинге, насколько я могу судить, не обнаружился. Другое дело — менеджмент и мониторинг. Без них, конечно, не обойтись. Так же, как и без конверсии.

Остается, наконец, определить рейтинг нашей сегодняшней встречи. Несмотря на очевидный плюрализм мнений, — думаю, что вы со мной согласитесь, — разговор у нас получился полезный. Бесспорно, он пойдет на пользу всему нашему истеблишменту и послужит дальнейшему прогрессу великого и могучего русского языка»2.

Вдумчивое отношение к заимствованным словам, употребление их в соответствии с семантикой и стилистической окраской поможет избежать речевых ошибок.

Вопросы для самопроверки

1. Чем объясняется заимствование иноязычных слов? 2. Что такое заимствованные слова? 3. Чем отличаются экзотизмы от заимствованных слов? 4. Назовите языки-источники юридичес-

144 Часть II. Функционирование языковых единиц в речи юриста

ких терминов. 5. Как введены заимствованные юридические термины в УК РФ? 6. Уместны ли иноязычные слова в процессуальных актах и судебной речи? 7. Какие ошибки возникают в результате неточного выбора заимствованных слов?

Примерный план практического занятия

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]