
- •Add another hue to the rainbow, to
- •Address one's energies to something,
- •After a sort див. А-167.
- •After one's soul див. А-182.
- •Against nature див. А-197.
- •All in one breath див. А-266.
- •All in one's lifetime див. А-269.
- •All in the day's work див. А-267.
- •All in the same breath див. А-266.
- •All of a doodah див. А-300.
- •All on a heap див. А-302.
- •All over the place див. А-323.
- •Allow bail, to див. А-53.
- •All round див. А-243.
- •All sound on the goose, див. А-333.
- •All the rage див. А-352.
- •All the vogue див. А-352.
- •All the whiJe див. А-359, 1).
- •All to nothing див. А-260.
- •And that sort of thing див. А-409.
- •And then some див. А-418.
- •Apply for the Chiltern Hundreds, to
- •Arab of the gutter див. G-2174.
- •Art of memory, the див. А-571.
- •As blazes див. А-596.
- •Ask the banns, to див. А-653.
- •Ask the question, to див. А-646.
- •As to the rest див. А-621.
- •As you brew, so must you drink див. A-725.
- •At a heat див. А-746.
- •At all rates див. А-766.
- •At any cost див. А-765.
- •At any hand див. А-766.
- •At any rate див. А-766.
- •4 K. Т. Баранцев
- •At point див. А-789.
- •At seasons див. В-3092.
- •At short notice див. А-776.
- •Attach weight to something, to див. A-952.
- •At the latest див. А-833.
- •At the pistol's mouth див. A-8'53.
- •At the top level див. А-998.
- •Bad language див. А-50.
- •Bad luck див. В-55.
- •Bad sort див. В-43.
- •Bag of wonders, а див. В-93.
- •Banana oil due. В-2411.
- •Be against the law of nature див. A-197.
- •Bear part in something, to див. Т-487.
- •342. Bear the brunt of something, to
- •Bear witness, to див. В-338.
- •Be a sight to see, to див. В-363.
- •Be a sport! due. B-238.
- •Beat cock-fighting, to див. В-382.
- •Be at fault, to див. В-386.
- •Beat one's head, to див. А-129.
- •Beat one's head with something, to див. А-129.
- •Be at one's wits', to див. А-129.
- •Beat the world, to див. В-382.
- •Be a weight off one's mind, to див. B-269.
- •Be behind a cloud, to див. В-547, 1).
- •585. Be born within the sound of Bow bell
- •Become of age, to див. С-1006.
- •Be dead nuts on, to див. В-1173.
- •Bed of dust, the див. L-105.
- •Be fond of the bottle, to див. В-677.
- •Before one could say knife див. В-700.
- •Before one could sa-- Jack Robinson див. В-700.
- •Before one knows where one is див b-700.
- •Be good! due. B-786.
- •Behind the times див. В-796.
- •Be in a rage, to див. В-834.
- •Be in clover, to див. Е-86.
- •Be in excellent voice, to див. В-884.
- •Be in fear, to боятися;
- •Be in good lay, to див. В-877.
- •Be in harmony with, to див. В-894.
- •Be in health, to див. В-879.
- •Be in ill odour with one, to див. В-850.
- •Be in low spirits, to див. В-440, 2).
- •Be in low water, to див. В-440, 1).
- •Be in one's leading strings, to див. B-895.
- •Be in one's light, to див. S-1920.
- •973. Be in the chapter of possibilities, to
- •Be in the fair way to something, to див. В-1326.
- •Be in the gazette, to див. А-494.
- •Be in the mood to do something, to див. В-829.
- •Be in the mouth of one, to див. B-926.
- •Be in the road, to див. S-1920, 2).
- •Be in twenty minds, to див. В-17, 2).
- •Be loud in one's praise, to див. В-1053.
- •Be lower than a snake's belly, to
- •Below one's voice див. В-1089.
- •1128. Bend one's mind to something, to
- •Bend sinister, the див. В-177.
- •Bend the brows, to див. В-1124.
- •Beneath one's breath'due. B-1089.
- •Beneath one's dignity див. В-1090.
- •Be off to Bedfordshire, to див. G-1823.
- •Be off with one's bargain, to див. B-1183.
- •Be off with you! див. А-1084.
- •Be of one mind, to див. В-1178.
- •Be of sound mind, to див. В-932.
- •Be on edge, to див. В-258.
- •Be on one's legs, to див. В-1268, 2).
- •Be on the inside, to див. В-993.
- •Be on the lock, to див. В-508.
- •Be on the long side of the market, to
- •1428. Be on the wrong side of the hedge, to
- •Be out of harmony with, to див. В-1466.
- •Be out of one's guard, to див. B-1182.
- •Be out of one's powers, to див. В-569.
- •Be out of one's reckoning, to див. B-1448.
- •Be quits, to див. С-1589, 1).
- •Be raised to the bench, to див. В-1307.
- •Be short of a button, to див. В-219.
- •Be sick of, to див. В-1562.
- •Be tied to time, to див. В-1639.
- •Better go about than fall in the ditch
- •Better is early than late див. В-1677.
- •Better world, а див. А-453.
- •Between man and man див. А-667.
- •Between ourselves див. В-1748.
- •Between Scylla and Charybdis див. B-561.
- •Between the hand and the lip the morsel may slip див. В-1731.
- •Between two fires див. В-1729.
- •Betwixt hay and grass див. В-1718.
- •Betwixt one thing and another див. В-1724.
- •Betwixt wind and water див. В-1747.
- •Be up to the chin in something, to див. В-п46.
- •Be up to the ears in love, to див. B-788.
- •Be weighed in the balance, and found wanting, to див. Т-2052.
- •Be worms' meat, to див. В-68і.
- •Beyond peradventure див. В-1860.
- •Beyond propriety див. В-1861.
- •Beyond question див. В-и862.
- •Bird in hand, а див. В-1999.
- •Bite the thumb at one, to див. B-2038.
- •Bit of blue sky, а див. В-2531.
- •Bit of muslin, а див. В-2056.
- •Bit of stuff, а див. В-2056.
- •Bitter cold див. В,-2046.
- •Bitter tongue, а див. В-86.
- •Wind lead див. В-2202.
- •Blood bath, а див. В-195.
- •Blot on one's escutcheon, a due. B-2266.
- •Blot on one's 'scutcheon, а див. B-2266.
- •Blow one's trumpet for one, to див. B-2285.
- •Blue cap див. В-2305.
- •Born under the rose див. B-2405.
- •Brand out of the fire, а див. В-2464.
- •Breach of the day див. В-2547.
- •Breach of trust див. В-2480.
- •Break one's wits, to див. А-129.
- •Break one's word, to див. В-1842.
- •Break the last straw of something, to
- •Break the neck of something, to див. B-2576.
- •Breathe a word, to див. B-2608.
- •Breathe new life into, to див. В-2607.
- •Bring a lost sheep into the fold, to
- •Bring owls to Athens, to див. С-207.
- •Broad awake див. W-724, 1).
- •Broken spirits див. L-1438.
- •Burnt child dreads the fire, а див. В-2063.
- •Burst another's boiler, to див. В-3001.
- •Burst forth into sobs, to див. В-2540.
- •Burst into flower, to див. В-2991.
- •3051. Butter one's bread on both sides, to
- •By one's own accord див. О-180.
- •By rote див. В-3155.
- •By the Great Living Tinker див. B-3135.
- •By the living hookey! див. B-3135.
- •By the paternal side див. В-3220.
- •Call things by their proper (або true) names, to див. С-17.
- •Cannot show a candle to one див. С-97.
- •Carry away the bell, to див. B-340, 2).
- •Carry away the garland, to див. В-348.
- •Carry off the palm, to див. В-348.
- •Catch chill, to див. С-370.
- •Catch smoke, to вив. В-208.
- •Catch time by the forelock, to див. C-406.
- •Caustic tongue, а див. В-і86.
- •Cheat the time, to див. В-766.
- •Cherish one's hopes, to див. С-576.
- •Chips of the same block див. В-2016.
- •Christmas comes but once a year див. A-166.
- •648 Chuck good money after bad, to див. T-1381.
- •Chuck one's hand in, to див. С-649.
- •Chuck up the sponge, to due. C-649.
- •Claw favour with one, to див. С-1628.
- •Climb into the band wagon, to див. B-968.
- •Come into contact with, to див. С-956.
- •Come into the head of one, to див. C-978.
- •Come into the mind of one, to див. C-978.
- •Come into the public eye, to див. B-1010.
- •Come to a conclusion, to див. А-554.
- •Come to a decision, to див. А-556.
- •Come to oneself, to див. С-1057.
- •Ceme to the lure, to див. А-225.
- •Come to the push, to див. С-п29, 1).
- •Come to the religious dodge over one, to due. C-1051.
- •1134. Come to the root of the matter, to
- •Command esteem, to див., c-1180.
- •Command respect, to див. C-1180.
- •Company spotters див. С-1235.
- •Company union див. Y-31.
- •Conclude a bargain, to див. С-763.
- •Condemn oneself out of one's own mouth, to див. В-617.
- •Confidence trick див. С-1266.
- •Contrary to nature див. А-197.
- •Conversation makes one what he is
- •Cool tankard див. С-881.
- •Course of love never runs smooth, the див. С-1410.
- •Crack eggs with a sledge hammer, to див. В-2505.
- •Crepe hanger, а див. В-2003.
- •Cross cut, а див. S-904.
- •Cross one's t's, to див. D-681.
- •Cross the path of one, to див. С-1520.
- •Crow bewails the sheep, and then eats
- •Crying shame, а див. В-2958.
- •Current of events, the див. С-1407.
- •Cut a figure, to див. С-1653.
- •Cut a shine, to див. С-1655.
- •Cut one another's throats, to див. C-i689.
- •Cut one's claws, to див. В-2669.
- •Cut one's comb, to див. В-2669.
- •Cut one's eye-teeth, to див. С-1732, 2).
- •Cut stick, to див. В-431.
- •Cut that out! див. С-1697.
- •Cut the comb of one, to див. В-2669.
- •Cut the grass from under one's feet, to див. С-1752.
- •Cut the knot, to див. С-1753.
- •Cut the record, to див. В-394.
- •Cut thongs of other men's hides, to див. С-1661.
- •Damp one's spirits, to див. С-259.
- •Damp the ardour of one, to див. D-20.
- •Damp the spirits of one, to див. С-259,
- •Dance on a volcano, to див. D-32.
- •Dance the Tyburn jig, to див. D-31.
- •Dance upon a tight rope, to див. D-32.
- •Dance upon nothing, to див. D-31.
- •Dangerous tongue, а див. В-86.
- •Dare not call one's soul one's own, one див. С-95.
- •Darling of fortune, the або а див. С-595.
- •Darning needle див. D-317.
- •Dash into flitters, to див. В-2530.
- •Dash to flitters, to див. B-2530.
- •Daw in peacock's feathers, а див. А-690.
- •Day behind the fair, а див. D-91.
- •Dead from the neck up див. D-116. -
- •Dead gone on one див. В-629.
- •Dead shot, а див. С-1459.
- •Dead stillness див. D-160.
- •Death-head at a feast, а див. D-195.
- •Death squares all accounts див. D-194.
- •Deceive one's expectations, to див. D-409.
- •Declaration of Rights див. В-1983.
- •Declare one's hand, to див. С-45.
- •210. Declining years due. C-492.
- •Deeply in debt див. D-224. .
- •Deep pocket див. Е-27.
- •Deliver a blow, to див. D-j78.
- •Deliver up the ghost, to див. В-725.
- •Demand and supply див. S-2581.
- •Depart from this life, to див. В-725.
- •Derby and Joan див. D-46.
- •Descend on the right side of the fence, to див. С-934.
- •Devil a bit, the див. D-280.
- •Devil and all, the див, d-281.
- •Devil and all to pay, the див. D-281.
- •Devil of a, a due. D-285.
- •Devil's dozen див. В-105.
- •321. Devil sometimes speaks the truth, the
- •Devils on horseback див. А-438.
- •Devour one's heart, to див. Е-68.
- •Diamond State, the due. B-2318.
- •Die like a dog, to див. D-339.
- •Dig one's heels in, to див. D-367.
- •373. Dig the grave of one's reputation, to
- •Dime novel див. В-2248.
- •Dip one's hands in blood, to див. B-194.
- •Dirty work див, d-401.
- •Discharge a debt, to див. Р-196.
- •Discuss the whys and wherefores, to див. A-659.
- •Disorderly house див. В-62.
- •443. Distinguished Strangers' gallery, the
- •Divide the skin while the lion lives, to див. С-і393.
- •Do a murder, to див, с-1191.
- •Do a theatre, to див. D-456.
- •Dog lying in the manger див. D-520.
- •Dogs bark, but the caravan goes on,
- •Dog's luck див. D-324.
- •Donkey between two bundles of hay, л див. А-684.
- •Donkey's carrot див. А-218.
- •Don't be silly див. D-580.
- •Don't throw out your dirty water be fore you get in fresh див. С-322.
- •Do one's damnedest, to див. D-611,
- •Do one's heart good, to див. С-568.
- •Do one's part, to див. D-614.
- •Do outrage to one's feelings, to див. H-1866.
- •Dormant partner due. S-1076.
- •Do the dirty on one, to див. D-507.
- •Do the grand, to див. А-697.
- •Do the honour to one, to див. D-659,
- •675. Do the worst, to див. D-633.
- •Do time, to див. S-527.
- •Do violence to oneself, to див. C-1203.
- •Do what is right, to див. D-667.
- •Down the Jialchl див. В-2426.
- •Down the wind див. В-703.
- •Down upon the nail див. D-723.
- •Do wonders, to див. А-66.
- •Do you see any green in my eye? див. S-322.
- •Dozen times, а див. Т-954, 2).
- •Draw a breath, to див. D-773, 1).
- •Draw a conclusion, to див. A-554.
- •Draw blank, to див. D-755.
- •Draw inferences, to див. D-214.
- •Draw one's attention, to див. С-43.
- •Draw one's last breath, to див. D-8h.
- •Draw the eye of one, to див. А-1058.
- •Draw to a head, to див. С-1068.
- •Draw to an end, to див. D-820.
- •Draw to its close, to див. D-820.
- •Draw water in a sieve, to див. В-208.
- •Draw water to one's mill, to див. B-2679.
- •Dress one's wound, to див. D-831.
- •Drift with the stream, to див. G-1955.
- •§57. Drink (або propose) one's health, to
- •Drive a bargain, to див. С-763.
- •Drive a fool's bargain, to див. С-764.
- •Drive one to one's wit's end, to див. B-2744.
- •Drive the nail, to див. D-892.
- •Drop off the hooks, to див. В-725.
- •Drop one's eyes,.To див. С-299.
- •Drop out of the clouds, to див. D-919.
- •Drop out of the skies, to див, d-919.
- •Drop short of something, to dun. C-1045,
- •Drop the subject, to див. С-529.
- •956. Drunken days have all their tomorrow
- •Dry file, а див. D-221.
- •Dry Jack див. D-844.
- •Dull season, the див. D-156.
- •999. Dumb dogs are dangerous див. В-159.
- •Dumb thing див. D-997.
- •Dummy window див. В-2180.
- •Dust one's eyes, to див. В-2188.
- •Dutch comfort див. С-865.
- •Dutch concert див. С-452.
- •2. Each bird loves to hear himself sing
- •Each time див. Е-335, 1).
- •2. Each bird loves to hear himself sing
- •Each time див. Е-335, 1).
- •Eat one's mutton with one, to див. C-1705.
- •Eat one's terms, te див. Е-48.
- •Embrace the lie, to див. Е-п9.
- •Embrace the proposal, to див. Е-122.
- •Empire State of the South, the див. C-1455.
- •Empty barrels make the most sound див. Е-і37.
- •End one's days, to див. С-781.
- •Ends of the earth, the див. Е-145.
- •159. Englishman's house is his castle, an
- •Engross the attention of one, to див. E-158.
- •Enough to make a cat laugh див. 1-1224.
- •Enter an action against one, to див, b-2655.
- •Enter the head of one, to див. С-978.
- •Enter upon office, to див. Т-366, 1).
- •Ere long див. В-686.
- •Escaped mouse ever feels the taste of the bait, the див. В-2063.
- •Escape from one's lips, to див. Е-236.
- •Escape one, to див. Е-236.
- •Escape one's memory, to див. D-34i.
- •Even break див. Е-26і.
- •Ever after див. Е-273.
- •Every barber knows that due. D-j025.
- •Every bean has its black due. E-303.
- •Every cock crows on its own dunghill див. С-831.
- •Every cook praises his own broth див. E-277,
- •Every dog is a lion at home див. С-831.
- •Every dog is valiant at his own door див. С-831.
- •Every fox must pay with his skin to the flayer див. А-166.
- •Every little makes a mickle див. G-1968.
- •Every man has his faults див. Е-303.
- •Every man has his weak side див. E-303.
- •Every mother's son див. А-37і.
- •Evil hour див. В-61.
- •Evil spirit див. Е-153.
- •Evil wound may be cured but not the evil name див. В-90.
- •Exceed a record, to див. В-394,
- •Exceed one's power, to див. Е-360.
- •Exceed the record, to див. В-394.
- •Excelsior State, the див. Е-129.
- •Excite one's curiosity, to див. Е-и56.
- •380. Experience is the mother of wisdom
- •Extra lady див. W-54,
- •Extra-mural teaching див. Е-395.
- •Eye of one's mind, the due. M-1133.
- •Eyes shoot fire, one's див. Е-415.
- •Face about 1) n. Див. А-із, 2); 2) V. Див. A-13, 3).
- •5. Face both ways, to див. L-ii80.
- •Face fell, one's див. С-ї380.
- •5. Face both ways, to див. L-ii80.
- •41. Fair go див. F-34.
- •152. Fall on one's feet, to див. L-t66.
- •639. First step is the only difficulty, the,
- •1170. For what 1 know див. F-1168. U7f. For worlds див. F-985.
- •76. Gasp one's last, to див. В-725.
- •326. Get more than one bargained for, to
- •375. Get one's head into one's noose, to
- •467. Get plastered as a coot in August, to
- •765. Give another colour to something, to
- •7. Had it been a bear it would have bitten
- •7. Had it been a bear it would have bitten
- •350. Have a great loss in (або of), to див. H-404.
- •568. Have delight in something, to див.
- •785. Have one's hand in something, to див. G-374.
- •1061. Healtfi is better than wealth див. G-1546.
- •1635. Holy Spirit, the див. H-i63s.
- •I'm jiggered if див. B-2193, 2).
- •I ask your pardon див. 1-16,1).
- •I'm jiggered if див. B-2193, 2).
- •I ask your pardon див. 1-16,1).
- •Idle brain is the devil's workshop, an див. В-3118.
- •Idle weeds are fast in growth див. G-2077.
- •If my aunt had been a man, she would have been my uncle див. 1-50.
- •If pigs had wings, they would be an gels див. 1-50.
- •If the pills were pleasant, they would not be gilded див. А-486.
- •If the shoe fits, wear it див. І-63.
- •If turnips were watches I would wear one by my side див. 1-50.
- •If you dance you must pay the fiddler див. А-175.
- •100. Ignorance of the law excuses no one
- •Ill blood див. В-39.
- •Implements of production див. М-970.
- •Imp of the spigot див. Н-1231.
- •In a brace of shakes див. В-700,
- •In a breath див. А-266.
- •161. In a calm sea every man is a pilot
- •In a fashion див. А-167.
- •In ages див. F-972.
- •In a glance див. А-756.
- •In all one's born days див. А-314.
- •In all probability див. 1-209.
- •In a manner of way див. І-297.
- •In a million years див. N-151.
- •In any case див. А-766.
- •In any hand див. А-766.
- •In a pretty pickle due. 1-179.
- •In a pucker of indecision див. 1-257.
- •In a sense див. І-220.
- •In a shake див. В-700.
- •In a slipshod manner див. Т-1274,
- •In a sort of way див. І-297.
- •In a terrible way див. 1-192, 2).
- •In a tick див. В-700.
- •In a tremble див. А-271.
- •In a twitter див. А-308.
- •In buff див. І-279.
- •Inch by inch див. В-2025.
- •Indicative finger див. І-385.
- •Indulge in a fling at one, to див. H-324.
- •Indulge in the cup that inebriates, to
- •In emergency див. І-328.
- •In every beginning think of the end
- •In fact див. А-592.
- •Infamous
- •In fine feather див. І-460, 1).
- •In full blast див. А-840.
- •Initial
- •In heart див. А-815.
- •In hugger-mugger див. В-3250.
- •Injure the marriage bed, to див. D-233.
- •In low water див. Н-1332, 2).
- •In one's heart див. А-815.
- •In one's heart's heart див. А-815.
- •In one's inmost heart див. [-899.
- •In one's name див. 1-932, 2).
- •In one's own good time див. І-635.
- •In one's stead див. 1-794, 1).
- •In one's wake див. 1-1008, 2).
- •In pause див. А-929.
- •In pawn див. А-930.
- •In person див. І-632.
- •In plain words див. І-690.
- •In point див. Т-ї862.
- •In point of fact див. А-592.
- •In process of time див. 1-366.
- •In proper person див. І-632.
- •In sharp relief див. І-728.
- •In short див. І-1055.
- •In small див. І-568.
- •In sober earnest див. І-413.
- •In spite див. F-134i.
- •In straits див. І-152.
- •Intellectual
- •Internal screw див. F-422.
- •In the clear див. І-341.
- •In the distance див. А-752.
- •In the evening of life див. І-849.
- •In the eyes of one див. І-6іо.
- •In the first face див. А-756.
- •In the first instance див. А-18.
- •In the hole див. І-195, 2).
- •In the least див. N-503.
- •931. In the mind's eye див. І-624.
- •In the name of Mike! див. F-1057.
- •In the nation див. І-205.
- •In the nick of time див. А-1006.
- •In the Pickwickian sense див, і-253.
- •In the pink див. І-880.
- •In the possession of one див. І-640.
- •In the region of див. І-941.
- •In the right church but in the wrong
- •In the room of one див. І-648.
- •In the same breath див. А-266.
- •In the secret recesses of the heart див. 1-899.
- •In the. Throes of див, в-1026.
- •In the year one див. А-1082.
- •In this way див. Т-1041, 2).
- •In token of something див. І-767.
- •Into the bargain див. А-958.
- •In troth див. І-1044.
- •In turn див. В-3263.
- •In turn and turn about див. В-3263.
- •In twos див. В-3264.
- •In undertones див. 1-246.
- •In virtue of something див. В-3265.
- •Iron hand див. Н-1126.
- •Iron hand in the velvet glove, the
- •I'll tell the world it is див. І-п20.
- •Is not the word for it див. І-ii29.
- •It beats the Dutch див. І-1149.
- •1 Tell you what due. 1-1123.
- •It gets me див. 1-1150.
- •It is a matter of course див. 1-1166.
- •It is an ill bird that fouls its own nest дна. Е-277.
- •It is a poor heart than never rejoices
- •It is as long as it is broad див. A-607.
- •It's a whack див. 1-1167.
- •It is a wise father that knows his
- •It is better to do well than to say well дав. А-93.
- •It is dollars to doughnuts див. D-566.
- •It is ill to waken sleeping dogs див. D-605.
- •It is life and death див. І-1192.
- •It is no use whipping the cat див. T-1148.
- •It is six of one and half a dozen of the other див. А-607.
- •It is too thick див. І-1168.
- •157. Keep one's ear to the ground, to див. H-757.
- •159,- Keep one's ears to the ground, to див. H-757.
- •236. Keep on the razor-edge of something,
- •268. Keep the bird in one's bosom, to
- •364. Kick up the devil's delight, to див. К-361.
- •380. Kill two birds with one stone, to
- •472. Knight of the Rueful Countenance, the
- •131. Later love comes, the more it burns,
- •294. Lay the table, to див. L-281.
- •388. Leap the pale, to див. В-2594.
- •Iick one's jacket, to див. D-10i3.
- •893. Line of conduct лінія поведінки;
- •1201. Look like a December moon, to
- •1211. Look one way and row another, to
- •109. Make a general mark of oneself, to
- •18Rx make a muff of oneself, to див. M-101.
- •210. Make an exhibition of something, to
- •231. Make a pint measure hold a quart, to
- •358. Make choice of one of two evils, to
- •465. Make no hand of something, to не
- •578. Make out the lay of the land, to,
- •716. Man can do no more than he can, a
- •833. Man of virtu, а див. G-144.
- •847. Man proposes and God disposes
- •848. Man's fate lies in his own heart, a
- •881. Mark of Caine, the див. В-2465.
- •148. Never fry a fish till it's caught див. D-584.
- •331. None too див. N-323.
- •3. Obey the dictates of one's conscience
- •3. Obey the dictates of one's conscience
- •178. Of one piece (with) див. А-275.
- •270. Older the fiddle the sweeter the tune,
- •355. Old woman is picking her geese, the
- •499. One rotten apple decays the bushe]
- •1031. Out of the frying-pan into the fire
- •303. Penny plain and twopence coloured,
- •305. Penny soul never came to twopence,
- •332. Person of character, а див. М-779, '333. Person of condition див. G-i31.
- •463. Piper's" news див. В-і49.
- •480. Pitcher went once often to the well
- •543. Plaster (one) with compliments, to
- •756 Plod away on the hoof, to див. В-432.
- •879. Pot cannot call the kettle black, the
- •999. Pride goes before, and shame follows
- •71. Raise one's bristles, to див. G-348.
- •345. Remedy is worse than the disease, the
- •730. Row royal див. В-203.
- •377. See the elephant, to див. G-189.
- •434. Seize occasion by the forelock, to див. C-406.
- •425. Self-praise is no recommendation
- •695. Set the style, to див. G-1108, 1).
- •872. Shoot at a pigeon and kill a crow, to
- •1147. Sink in the pit one has digged for
- •893 Stout
- •15. Tailor's wife is the worst clad, the
- •189. Take a vote by a show of hands, tc
- •557. Take the bottom, to див. Т-270, 2),
- •770. Talk a horse's hind leg off, to дав. T-768.
- •1359. Throw a stone in one's own garden,
- •Iturri one's face towards, to див. T-2189.
- •2292. Two blacks do not make a white
- •2301. Two negatives make an affirmative
- •184. Unlucky wretch, an див. U-150.
- •Vale the bonnet, to див. V-2.
- •Vanish into thin air, to due. D-408.
- •Vale the bonnet, to див. V-2.
- •Vanish into thin air, to due. D-408.
- •Vantage
- •Venal journalism див. G-2176.
- •Venal journalist див. G-2155.
- •Visit the , sins of one on somebody, to
- •Vote plump, to див. V-81.
- •16. Wagon must go wither the horses draw
- •172. Wash one's dirty linen at home, to
- •492. What should a cow do with a nutmeg?
- •7! 6. Why, then див. W-367.
- •904. With a good meal under one's belt
- •1391. Would do it on one's head, one йому
- •176. You'll be a man before your mother
- •176. You'll be a man before your mother
499. One rotten apple decays the bushe]
[тж. one drop of poison infects the whole tun of wine; one scabbed sheep is enough to spoil a flock; one scabbed sheep infects (або will mar) a whole flock; the rotten apple (або tooth) injures its neighbours; one spoonful of tar spoils a barrel of honey] присл. ^ від одного гнилого яблука увесь
віз згниє, одна паршива вівця всю отару поганить, ложка дьогтю псує всю бочку меду;
"One spoonful of tar spoils a barrel of honey," said Mr. Solly Sachs, former general secretary of the South African Garment Workers' Union (D. W. L., Feb. 9, 1959).
500. one's own self (тж. one's self; one's very self) сам, моє (його і т. д.) «я», моя {його і т. д.) власна персона;
When I lit rny candle and went up to my room that night there sat pap — his own self (Al. Twain).
one sheep follows another див. І-44.
one's own way див. І-636.
one's self див. О-500.
one spoonful of tar spoils a barrel of honey див. О-499.
one step above the subiime makes the ridiculous від великого до смішного один крок;
One step above the sublime makes the ridiculous, and one step above the ridiculous makes the sublime again (Th. Pain).
one's very self див. О-500.
one swallow does not make a sum mer присл. одна ластівка не робить весни;
One foul wind no more makes a winter than one swallow makes a summer (Ch. Dickens).
508. one thing and another (060 other) те та се, і таке інше;
І expect you're useful to her with her young man, chaperoning, and one thing and another (J. Galsworthy).
What with soldiering and one thing and other I work like a slave (W. Maxwell).
one time and another див. В-3092.
one time or another (тж. some other day; some time; sometime or other) колись, коли-небудь; рано чи пізно;
"Funeral to-morrow, likely?"
"Yes, 'bout the middle of the day."
"Well, it's all terrible sad; but we've all got to go, one time or another" (M. Twain).
"No, Sir. Fight didn't come off, Sir," said Stoop-id...
"Do it some other day," said the young fellow, yawning and throwing up his little lean arms over his head (W. Thackeray).
"Was you ever at a circus?" said Tom.
"Yes, and my Pa's going to take me again some time, if I'm good" (M. Twain).
I never yet met a man who was successful who didn't show it some time or other (M. Wilson).
511. one to another (тж. to one another) один з одним, один одного, один одному.
one
719
on
one to-day is worth two to-morrows див. N-145.
one too many зайвий;
On my part, I thought I was one too many; and was stealing after Mrs. Henry, when the Muster saw me (R. Stevenson).
514. one too many (або too much) for one сильніший або хитріший за когось;
515. one-track (або single-track) mind, a однобічний, прямолінійний, обмежений ро зум; обмежена людина;
Father's a man with a one-track mind. He'd fixed on John as the son to carry on the family tradition, and I was just an appendage (J. Lindsay).
on even ground див. О-497.
on every account див. О-375.
on every hand див. А-829.
one way and (або or) another (їж. one way or other; one way or the other) так або інакше; одначе; див. тж. [-670;
Stener would pay him for this-instantly, giving him more ready cash. It might help him in one way and another (Th. Dreiser).
When they call such a man a disgrace to his order; and such another, who is good and gentle, refined and generous, who employs his great means in promoting every kindness and charity, and art and grace of life, in The kindest and most gracious manner, on ornament to his rank — the qucslion as to the use and propriety of the order is not in the least affected one way or other (W. Thackeray).
Her personal appearance did not affect him one way or the other (Th. Dreiser).
one woe doth tread upon another's heels див. E-342.
on (або under) false pretences об манним шляхом; див. тж. U-45, 2);
"I'm here under false pretences," I had to say. "I'm presuming on your good nature — because we met once" (Ch. Snow).
522. on fire у вогні, охоплений пожежею (звич. вжив, з дієсловом to be);
Не found his offices on tire (A. Cronin).
523. on fire with (impatience і т. д.) у збу дженні від ...;
So Johnson, on fire with impatience, had to slow down until they reached the New North Road, when he ran ahead and had the door open for the doctor when he came (A. Doyle).
524. on foot 1) пішки; ^ на своїх на двох [тж. рідко upon foot; жарт, on Shanks' (або Shanks's) mare (або pony); жарт, on foot's horse; жарт, on horse of ten toes]; див. тж. B-3247;
They were released after a day and they crossed the border on foot, walking along the road into Norway (f. Aldridge).
2) живий, живцем (про худобу, яку виділили на забій); 3) перен. у русі;
"Aha!" exclaimed the Captain, iaughing, "there's a business on foot in which we might lake part with advantage" (W. Ainsworth).
525. on (або upon) friendly (060 good) terms у дружніх (гарних) відносинах, сто сунках; див. тж. О-401;
After their talk they parted on very good terms (W. Thackeray).
on full speed див. А-844, 2).
on full time Іцо працює повний ро бочий день.
on good (або on the best, on the very best) authority з вірогідних джерел, за віро гідними даними;
І hope you don't think I'd talk idle humour. ! have it on good authority -that war's certain (F. Harris).
on good terms див. О-525.
on graduated levels амфітеатром (про місця);
This was the bar, and an officer of the court stood at one side of it. Exactly opposite it were three rows of seats on graduated levels (ff. Caine).
on guard військ, в караулі, на варті.
on hand 1) див. А-854, 1); 2) який є чиєюсь власністю, знаходиться у чиємусь володінні, розпорядженні, на чиїйсь відпо відальності; наявний, присутній (звич. вжив, з дієсловом to have);
There were certain businesses he had on hand that evening (F. Morris).
Lawyer Bell was away up to Louisville on business. But the rest was on hand, and so they all came and shook hands (M. Twain).
533. on hap див. В-ЗІ53. I 534. on head див. О-373.
535. on hearsay (тж. on the cry) за чут ками, з чуток;
Even so fearless a man as Ralph was would surely hesitate if he knew, though but on hearsay, thai perhaps ;j horrible accusation awaited him at Carlisle (fl. Caine).
on height заст. І) високо; 2) вголос, голосно.
on high више; на небі.
on horseback (тж. сл. outside of а horse) верхи;
...A lady and gentleman on horseback passed at a walking pace beneath him (W. Mortis).
539. on horse of ten toes див. O-524, 1).
on
720
on
540. on inquiry за розслідуванням, за на веденими довідками;
My father was much interested in watching the proceedings in a case which he found on Inquiry to be not infrequent (S. Butler).
on its merits по суті.
on leave у відпустці;
He was to leave that night, after supper, in a postchaise, for Gravescnd, where the ship, in which he was to make his voyage, lay, and was to be gone — unless he came home on leave, or for his health—I don't know how many years (Ch. Dickens).
on liking на випробуванні, що про ходить випробний або Іспитовий строк.
on loan що позичили, позичений; тим часово представлений на виставку (про екс понат).
only a name due. M-1072.
only fancy! див. J-162.
only just щойно, тільки що, лкраз.
only not майже, мало не, ледве не.
(only) pretty Fanny's way рідк. при мхи, забаганки, чудернацькі витівки (на які дивляться поблажливо) [слова з поеми Т. Парнелла (Thomas Parnell, 1697—1717)};
But little did these dauntless care for the exuberant frolics of Meg's temper, which were to them only 'pretty Fanny's way'... (W. Scott).
550. only stick left in one's hedge, the
чийсь останній засіб.
only that крім того, що; коли б не те, що; якби.
only think! розм. тільки подумати!
only too надмірно, надзвичайно,
on Monday morning don't be looking for Saturday night присл. ^ не шукай вчо рашнього дня, що з воза впало, те пропало.
on mutually advantageous terms на взаємовигідних умовах;
The long-term trade plans envisaged include the_ possibility of 20 year agreement for the supply of machinery and equipment on mutually advantageous terms, to be financed by a number of revolving credits and by increased Soviet exports to West Germany (D W. L., June 20, 1958).
on my conscience кажучи по щирості.
on my honour див. H-1672.
on my troth див, В-3179.
on no account [тж. on (або under) no consideration] ні в якому разі, ніяким чином, ні за що.
on oath (тж. on one's oath) під при сягою.
on occasion при нагоді, в разі, по треби.
on one footing див. О-371.
on one' (або the one) hand з одного боку.
on one's back на шиї у когось (звич. вжив, з дієсловом to have).
on one's beam-ends див. B-I254.
on one's behalf див. О-402.
on one's bended knees (тж. on one's knees) на колінах, навколішках; пєрен. при нижено, запобігливо;
You should thank me on your bended knees for saving your life (S. Heym).
on one's day в ударі.
on (або upon) one's guard (тж. on the look-out) насторожі, напоготові; див. тж. 0-111;
You are now on your guard, and I recommend the whole matter to your untiring vigilance (J. Cooper).
It was a likely place to sell a jacket in; for the dealers in second-hand clothes were numerous, and were, generally speaking, on the look-out for customers at their shop-doors (Ch. Dickens).
on one's hands на чиїхсь руках, на чиїйсь відповідальності, у чиємусь віданні.
on one's heels див. А-858.
on one's hunkers навкарачки.
on one side... on the other (side) з одного боку..., з другого боку.
on one's knees див. О-567.
on one's last legs (або pins) див. В-І272.
on one's life ^ заради врятування свого життя; якщо хочеш жити;
On your life, take your hands from me (B. Shaw).
on one's lonesome див. В-3193.
on (або upon) one's mind на умі, в думці, на думці (звич. вжив, з дієсло вами to be, to have).
on one's oath див. О-560.
on one's own 1) див. О-582, 1); 2) один, сам;
Do you mind if I go for a little walk on my own? (P. Abrahams).
on one's own accord див. О-180.
on one's own account 1) самостійно, без сторонньої допомоги, на власну відпо відальність, ^ на свій страх І риск [тж. on one's own authority (або responsibility); розм. on one's own; розм. on one's own hook; сл. off (060 on) one's own bat];
721
He would be fully equipped in agricultural knowledge, and in a position to start on his own account (Th. Hardy).
"Let me help you." he said. "It's no easy thing to go on your own hook here (Th.. Dreiser).
I have played off my own bat, ever since (W. Thackeray).
2) заради себе, собі на користь;
Mrs. Harris added that it would be 'as well for us to come upstairs soon, on our own account also, as otherwise we should miss Muriel's rendering of "The Mad Hatter's Tea Party," out of Alice in Wonderland (Jerome K. Jerome).
583. on one's own admission (або show ing) як це хтось і сам визнає;
Others... held Bayley and Ford were within their rights, even if they had moved their pegs to include the rich shoot, because Talbot and his mates, on their own admission, had not pegged (K. S. Pri-chard).
on one's own authority див. О-582, 1).
on one's own bat дав. O-582, !)•'
on one's own behalf в чиїхсь власних інтересах;
Britain is in crisis today because the arms programme is so binding her and restricting her that she cannot exert her full economic strength on her own behalf (D. W. L., Nov. W, 1951).
587. on one's own bottom самостійно, не залежно [частина прислів'я every tub should stand on its own bottom] ;
I am free of the company new, and can trade on my own bottom (W. Scotf).
on one's own head див. О-182.
on one's own hook 1) див. О-582, 1); 2) розм. самостійний, незалежний;
As soon as he was a man grown, and lawfully on his own hook, lie took it in his head one day he'd go home and see his father and mother again (NEf).
on
on O-5S2, 1).
on
on
on
on
on
on
див.
one's own part див. F-1096. one's own responsibility
one's own showing див. О-583.
one's part див. F-1096.
one's side див. F-1096.
one's toes див. В-1287.
one's uppers див. B-1290.
one's word of honour слово честі;
If you try to look at it, Basil, on my word of honour, I will never speak to you again as long as I live (0. Wilde).
on order який замовлено, але не до- 'ставлено.
on outs with див. А-867, 2).
on (або under) pain (або penalty) -
(of something) під страхом, загрозою (якогось покарання, чогось);
Не glanced at both of them in a silent admonition not to speak to him on pain of death; then walked to the shallow hall closet where he carefully hung away his hat and coat (M. Wilson).
on paper що існує лише на папері або в теорії.
on parole 1) (звільнений) під слово честі (звич. вжив, з дієсловами to release, to set free);
Since a recent crisis in his financial affairs he had been kept on parole by Roger, and compelled to reside "at home" (/. Galsworthy).
2) умовно звільнений достроково з передачею під нагляд поліції;
He's done years in quod. Robbery and assault and that like... in fact he's just now out on parole after a long stretch (A. Cronin).
on penalty (of something) див. О-600.
on principle з принципу, принципово;
"Is eating little a good sign, do you think?" "Not if done on principle" (7. Galsworthy).
605. on purpose навмисне, нарочито, з ме тою;
Не believed Sawkins was doing It -like this on purpose (R. Tressell),
606. on record записаний, зареєстрований, відмічений, занесений до протоколу;
There are cases on record of men and dogs being permanently blinded by this awful spray [of the skunk]. And there is one case of a boy being killed by it (E. Seton-Thompson).
607. on (або upon) reflection подумавши, розміркувавши; див. тж. О-614;
Не collected all his tools and put them with his apron and blouse into his tool bag with the purpose of taking them with him that night, but on reflection he resolved not to do so (R. Tressell).
608. on rosy wings ^ на крилах мрії;
Oh, and the next two hours tripped by on rosy wings (O. Henry).
on rule заст. якого відпустили під заставу з зобов'язанням проживати в око лиці тюрми (про ув'язнених боржників).
on St. Tib's eve див. А-872.
on sale у продажу, продається;
In the summer of 1873 there appeared an announcement that "Doctor A. M. Ross' Birds of Canada was now published, a great work, absolutely the first and last word on the subject, now on sale at Paddington's Book Store." (E. Seton-Thompson).
612- on sale or return на комісію.
46 K. Т. Баранцев
on
722
on schedule амер. точно, своєчасно, в свій час.
on (або upon) second thoughts (тж. рідко on second thought) після довгих роз думів, подумавши, розміркувавши; див', тж. О-607;
І was going to say something about what had passed between me and Mrs. Reed; but on second thoughts I considered it better to remain silent on that head (Ch. Bronte).
He was giad he had not told anyone about his article. On second thought, he concluded that he had been wrong about the speed with which things found their way into newspaper columns (/, London).
615. on security під гарантію (позичити гроші тощо);
"Always the way with you rich men," grumbled Will. "Never iend except on security — always win because you are rich" (W. Thackeray).
on service військ, при виконанні службових обов'язків, на службі; див. тж. 0-124.
on Shanks' (або Shanks's) mare (або pony) див. О-524, 1).
on short notice див. А-776.
on sick leave у відпустці через хво рість;
The authorities must get no inkling that he, a soldier on sick leave, was in sympathy with the gathering unrest (G. Trease).
on sight див. А-946.
on speculation (торг. жарг. on spec) з розрахунком на зиск; на риск, на щастя;
But if you law gentlemen do these things on speculation, why you must get a-loss now and then, you know (Ch. Dickens).
"...They said what a very generous thing it was of them to have taken up the case on spec, and to charge nothing at all costs, unless they got them out of Mr. Pickwick (Ch. Dickens).
on stilts високомовний, пишномов ний.
on (або upon) sufferance з ласки; кого лише терплять;
They're only on sufferance: people on sufferance have got to be pleasant or they won't be suffered (/. Galsworthy).
on tap див. І-812.
on that (або this) head (або score) у цьому відношенні; відносно цього, на цю тему;
Now, do, my dear Mrs. Mountstuart, do speak to Clara on that head (G. Meredith).
626. on the alert насторожі, напоготові;
Now, his exhaustion made itself felt, but he couldn't afford to give in to it. He had 'to remain on the alert (S. Heym).
on (або upon) the anvil в роботі; в процесі підготовки.
on the average див. А-778.
on the back of на додаток до, слі дом за, зразу ж після.
on the ball амер. розм. моторний, розторопний, спритний, меткий, прудкий.
on the bend (тж. on the cross; сл. on the crook) нечесними засобами.
on the best authority див. 0-528.
on the bit закусивши вудила (про коня).
on the blink амер. сл. 1) у поганому стані, у безладді; 2) що умирає; ^ три чисниці до смерті; 3) п'яний.
on the blob див. В-3271.
on (або upon) the boards на сцені, на підмостках;
She was too young to have had a past, and it was true that Kiddie had been her protector since she had been seen upon the boards (F. Danby).
637. on the brink (або on the verge) of на краю чогось; недалекий від чогось;
Mother, І wish you would teach this child not to appear on the brink of suicide... (K.. Mansfield).
Others seemed on the verge of accosting him; but he brushed by (S.'tfeym).
638. on (або upon) the cards вірогідно, можливо (часто вжив, з дієсловом to be) [вираз виник від звичаю ворожити на кар тах];
Paddy CaVan had confirmed his suspicions: sale of the mine was on the cards (K. S. Prichard).
639. on the carpet (або tapis) в процесі розгляду, вирішення;
The talk was all of him: of his magnificence, his meanness, his manners, his principles, his daughter and her future marriage ~ already on the carpet of discussion and surmise (E. Lynn Linton),
on the chance (of) наугад, навмання, на щастя.
on the cheap розм. дешево, економ но, ощадливо, за недорогу ціну, подешевше;
Listen, Doctor, I'm taking full responsibility for this, and I don't want to try and do it on the cheap (D. Cusack).
642. on (або to) the contrary навпаки;
Bid it imply that he now supported the War and the War partisans? On the contrary. He hated the War as much as ever (R- Aldington).
on
723
on the crest of the wave у зеніті, на вершині слави.
on the crook див. 0-631.
on the cross див. О-631.
on the cry див. О-535.
on the cuff амєр. сл. 1) у борг, у кре дит; 2) без підготовки, не обміркувавши.
on the cushion амер. сл. у достатках, ^ як сир у маслі.
on the dead амер. розм. з усією сер йозністю, рішуче, по честі.
on the distaff side див. В-3234.
on the docket амер. 1) юр. що при значена до слухання.(про справу); 2) пе- рен. намічений для обговорення, здійснюва ний, обговорюваний; у стані розгляду, який розглядається; див. тж. О-128.
on the dot [тж. on ihe minute; on (або to) the tick] точно, пунктуально, хви лина в хвилину;
They must be clean and neat about their persons and clothes and show up promptly — on the dot— and in good condition for the work every day (Th. Oreiser).
So Phyl got there almost on the tick of seven, even though she took half an hour to find Bette's place (7. Lindsay).
on the down grade під уклон; перен. на спаді; див. тж. О-762.
on the eve (або threshold) (of) на передодні, на порозі чогось.
on (або upon) the face of (it) 1) з точного значення слів у тексті; 2) на пер ший погляд, з першого погляду; виходячи з зовнішнього вигляду;
Soames saw his nephew move up to the table and begin counting over a roll of notes.
"Tell me what you Know, first, and I'll give them to you if on the face of it your information's probable" (J. Galsworihy).
3) ясно, очевидно, схоже на те, що; здається, що;
"Well, then, I ask you, sir. in the eyes of the law, am I alive at all?"
"That is a question, my man, which I cannot answer. On the face of it, you appear to be alive only if you break the law" (7. Galsworthy).
656. on (060 upon) the face of the earth
на землі, на цьому світі, в усьому світі;
...And yet from no fault of his own he had been made the most miserable young man on the Sace of the earth (W. Maxwell).
on the faith of покладаючись на.
on the father's side див. B-3220.
on the feed шукаючи харчів; під час їжі (про риб).
on the first face див. А-756.
on the first gaze див. A-75G,
on the fly на льоту, на ходу.
on the foot (of) заст. на підставі чо гось, через щось.
on the Greek calends (або kalends) див. А-872.
on the halves див. F-455, 1).
on the head див. О-373.
on the heels of (one, something) див. A-858.
on the highest level див. А-998.
on the hint of one за чиїмись вказів ками, за чиєюсь вказівкою;
Acting on the hint of an old trapper, I melted some cheese together with the kidney fat of a freshly killed heifer, stewing it in a china dish, and cutting it with a bone Unife to avoid the taint of metal (E. Seton-Thoinpson).
670. on the hoof амер. живцем, живнй;
Maybe my hearing has got wrong, and you only said that prime heifer was $ 4.80 on the hoof, or something like that (0. Henry').
on the hop зненацька, несподівано (звіїч. вжив, з дієсловом to catch).
on the horizon на горизонті, на обрії.
on the horns of a dilemma див. В-51ЇЗ.
on the house (первісна а/иер.) І) за рахунок підприємства, безплатно; 2) за ра хунок хазяїна корчми (їсти, пити);
Tom agreed with them and there were drinks on the house (K. S. Prlchard).
on the hummer дав. А-773.
on the inside track у вигідному, пе реважному положенні [єтим. спортивна ме тафора] ; див. тж. 1-764.
on the instant див. Т-1248, 1).
on the jar див. В-241.
on the job [тж. амер. on (або upon) the jump] зайнятий; швидкий, моторний;
She was an expert at tennis, as she later proved, putting Gregory in a heavy perspiration whenever he played with her, and keeping him on the jump (Th. Dreiser).
on the jump 1) див. О-679; 2) див. A-755.
on the kerb на вулиці, на тротуарі (про біржові .'• операції, що відбуваються після закриття біржі).
on the knees of the gods див. В-1347.
on the laugh сміючись.
on the lay злод. жарг. за ділом (про злодіїв).
on the leg довгоногий (про собаку).
• 16і
on
724
on
686. on the level амер. 1) чесний, відвер тий- чесно, відверто; див. тж. А-21, І) та 2);
And if you really were on the level and wanted to do anything, there's a way, all right, but you wouldn't do it if you had a chance, not in a million years (Th. Dreiser).
2) див. Н-1672.
687. on the line 1) на рівні очей; 2) ne- рєн. на видному місці, у найбільш вигід ному положенні; що має успіх (про картини на виставці); 3) амер. у черзі;
Out on the line, with thousand jobless behind him, damp snow chilling him, lie lost countenance (J. Steele).
on the look-out див. О-569.
on the loose без діла, без занять;
1 don't like to think of you knocking around, on the loose (A. Cronin).
on the lurk розглядаючи нишком, під стерігаючи.
on the map 1) існуючий; 2) що за ймає видне становище, грає важливу роль; істотний; див. тж, О-132;
Since Suleiman, Doctor Oilman did not recognise Turkey as being on the map (R. Davis).
692. on the mat І) роз.ч. одержуючи на- гінку. догану;
...Не might again be in danger of finding himself on the mat under the somewhat precarious democratic structure of the Labour Party (L. M., Mai/, 1956).
2) військ, жарг, під судом.
on the maternal side див. В-3234.
'On the mend (що) покращується, кращає, йде на лад;
"Yes, Lady Colwyn, everything seems on the mend," the thick eyebrows give Sir William permission to be seated. "Yes," and he glances at Miss Shelton — "AH the world seems on the mend" (W. Maxwell).
on the minute див. О-652.
on the moment див. Т-1248, I).
on the mother's side див. В-3234.
on the move в русі;
To get farther away from the hateful unapproachable factory, however, and feeling that it would be easier if he kept on the move, he resumed his way (Mulk Raj Anand).
on the nail див. D-723.
on the occasion (of) з нагоди.
on the off chance розм. про всякий випадок.
on the one hand див. 0-563.
on the one hand... on the other (hand) (тж. on the one part., on the other part) з одного боку... з другого боку.
on the opposite side of the fence див. O-707.
on the other hand (або side) з дру гого боку, проте;
On the other hand, after his fifteen years of partnership with Roy, Burton knew just how much Roy had to be in the bush. There was no other life for Roy (J. Aldridge).
on the other side 1) див. О-705; 2) див. О-78І.
on the other {або' opposite) side of the fence [тж. on the wrong side of the hedge (або fence)] амер. що має іншу точ ку зору, займає іншу позицію; той, що зна ходиться у ворожому таборі; див. тж. О-718 та В-1362;
You and I are supposed to be on opposite sides of the fence (Th. Dreiser).
on the outs with див. А-867, 2).
on the part of див. F-1096.
on the paternal side див. В-3220.
on the pavement на вулиці, без при тулку, без пристановища [етим. фр. sur ]e pave].
on the plea (of) під приводом;
Margaret, however, gratefully declined the invitation, on the plea that she was quite unaccustomed to society; but her ladyship at once overruled this objection, and began to rattle away about operas, theatres, concerts... and so forth (W. Ains-worth).
On the plea of the man being Cyril Hall's friend, and Robert Moore's brother, we'll just tolerate his existence — won't we, Gary? (Ch. Bronte).
on the plus side of the account ком. на приході рахунку.
on the premises розпивочне, чарками (про спиртні напої); див. тж. О-134.
on the quiet (тж. сл. on the Q. T., on the q. t.) див. В-3250.
on the qui vive !) attr. що дуже бажає чогось;
Aileen, who was also dining, had heard Cowper-wood's voice, and was on the qui vive to see him (Th. Dreiser). •
2) adv. напоготові, насторожі; [етим. фр. sur le qui-vive. Qui vive? — оклик вартового] ;
When he was under an irritating impression of this kind, he would go about for days with a defiant look, the colour changing in his transparent skin as if he were on the qui vive, watching for something he had to dart upon (G. Eliot).
725
717. on the rebound у момент слабості (звич. вжив, з дієсловом to take);
An unfortunate love-affair with that precious flirt Danae Thornworthy, now Danae PeJlew, Anthony Thornworthy's daughter, had thrown him on the rebound into the arms of June's mother {/. Galsworthy').
738. on the right side of the hedge (тж. on the same side of the fence) що займає вірну позицію; що стоїть на одних позиціях, дотримується однакових поглядів з кимсь (звич. вжив, з дієсловом to be); див. тж. О-707.
719. on the right side of the post (тж. on the right track) на вірному шляху; див. тж. О-777;
І can keep you on the right track, providing you never commit yourself without consulting me (Ch. Snow).
on the right side of thirty, forty див. O-745.
on the right track див. 0-719.
722. on the rocks 1) в скрутних обстави- . ІІЗ.Х, на мілині;
І gather from Mrs. Bergfeld that you're on the rocks (J. Galsworthy).
2) розм. чисте віскі, налите в стакан з кусочками льоду;
"I'm not very keen on hard liquor,"
"On the rocks?"
"Plenty of soda — if you aren't short" (0. Greene).
723. on the ruffle що поводиться задир ливо;
The most striking things about Arnie were his rumbling bass voice,.seeming all the more powerful because he kept it so well modulated, and the blue eyes that glittered with refracted points of light. But one senses a certain darting quickness — the agility of a pickpocket looking for an opening, or a hypersensitive man continually on the ruffle against a possible insult CM. Wilson).
on the run див. 0-394.
on the rush див. І-266.
on the same lines у такому ж плані; так само.
on the same side of the fence див. O-718.
on the score (of) через щось, в ре зультаті чогось.
on the second Sunday (або Monday і т. д.) of next week див. А-872.
on the shady side of thirty, forty див. 0-778.
on the side (первісна амер.) 1) між і нш й м;
As you observe, 1 do a little undertaking on the side. In case any bereaved relatives of your better-off patients should require my assistance it's nice to be prepared (A. Cronin).
2) амер. розм. з невеликою домішкою чогось (до основної частини порції);
"Another whiskey. Tommy?" "Seltzer on the side?" (O. Henry).
3) див. А-958.
on the ... side мати нахил, тенден цію, бути не від того, щоб ...
on the sly див. В-3250.
on (або upon) the spot 1) зразу, не гайно;
1 really had some fear of Mr. Micawber's dying on the spot (Ch. Dickens).
Here the philosopher, looking daggers, took occasion to make an end, upon the spot, of his third bottle of Chambertin (E. Poe),
2) що знаходиться у даному місці, що є очевидцем, обізнаною з чимсь людиною або місцевим жителем (звич. вжив, з дієсловом to be);
Whatever they were to him, he to them was not on the spot at all (Th. Hardy).
735. on the spur of the moment І) негайно, відразу, раптом, експромтом, не роздуму ючи; (тж. on the stroke of time);
How could I answer the question on the spur of the moment? (J. London).
Soames arrived on the stroke of time, and took his seat alongside the Board (f. Galsworthy).
2) у цю хвилину;
But it seemed to him there was something metallic in her laughter, and that the light in her eyes was cold. On the spur of the moment it reminded him oE a gale he had once experienced in the North Pacific (J. London).
on the square див. А-21, 2).
on the staff (тж. сл. on the stab) у штаті, штатний; [stab є скороченням aid establishment];
The third man on the staff was a Sierra Leone-nigger, who maintained that his name was Henry Price (7. Conrad).
on the straight 1) прямо; див. тж. O-1020; 2) перен. розм. благопристойно, пристойно.
on the streets 1} що займається про ституцією; 2) шотл. що бродить по вули цях, бездомний, безпритульний.
on the strength військ. 1) в штаті, у списках, у складі; 2) з дозволу началь ства (про солдат, що одружуються); див. тж. О-140.
on
726
on
741. on (або upon) the strength of some thing в силу, на підставі чогось; через щось, завдяки чомусь;
"If this goes on much longer without their accomplishing anything, Tilney won't have a chance to frame up anything new before the election will be upon him. and then it will be too late. Don't you see?"
On the strength of this Gregory agreed to linger a little while longer (Tti. Dreiser).
on the stretch у стані розумового напруження.
on the stroke of time див. О-735.
on the subject (of) на тему, з при воду.
on the sunny (або right) side of thir ty, forty І t, д. менше тридцяти, сорока і т. д. років; див. тж. О-778;
My dear girl, you are on the sunny side of eighteen, and you know very little of this world — less than you think (H. Welts).
"You really ought to settle down, you know, Philip," he said. "After all you're on the right side of forty. And with your talents " (A. Cronin).
on the supposition of something пе редбачаючи щось, у сподіванні, чекаючи чогось.
on the surface зовні, з першого по гляду.
on the tapis див. О-639.
on the telephone див. В-1404.
on the threshold (of) див. 0-654.
on the tick див. 0-652.
on the tilt похилий.
on the tips of one's toes (тж. on tip toe) навшпиньки, навшпиньках.
on the tongues of men всі говорять (про когось, щось).
on the top level див. А-998.
on the top of (або on top) зверх, до того ж, на додачу, і без того;
On top of that he would have a month's rent paid in advance on the type writer and on the room (/. London).
on the town 1) що веде непутяще життя; у вихорі світських розваг; 2) амер. ЩО одержує допомогу по бідності.
on the tramp що веде бурлацьке жит тя, бурлакує.
on the tremble див. А-271.
on the turf на скачках; див. тж. В-І413;
His losses at cards and on the turf (extraordinary how some men make a good thing out of losses) were his whole means of subsistence (J. Galsworthy),
761. on the understanding that... при умо ві, що; виходячи з того Ідо;
Knowing now that he was discovered, he would, dash forth grunting hilariously at every bound, circling about like a puppy, dodging away when she tried to touch him, but at last when tired of the flirtation he would surrender on the understanding that his back was to be scratched (E. Seton-Thompson).
762. on the upgrade (або up-grade) на підйомі; перен. на піднесенні; див. тж. О-653;
Alf realized that all he had done was to satisfy his employers the mine was an asset and not a liability. The chances were they would sell while production was on the upgrade (K. S. Pricftard).
on the verge of див. 0-637.
on the very best authority див. О-528.
on the view шляхом огляду, під час інспектування.
on the wallaby (track) австр. розм. мандрівний, безробітний (звич. вжив, з діє словом to be).
on the wane див. І-547.
on the way на шляху, на дорозі;
Two full cabs but no empty ones passed him on the way (A. Doyle).
769. on (060 upon) the whole загалом, взагалі, у цілому;
То those of her nurses who worked well and did not cross her she was, on the whole, good-hearted and fair (A- Cronin).
Those artist chaps, upon the whole, were so affected (J. Conrad).
on the windy side (of) 1) мор. з на вітряного боку; 2) перен. поза досяжністю, поза досягом, невразливий, що не піддаєть ся впливові [шекспїрівський вираз; Much Ado about Nothing, д. II, щ. 1\.
on the wing 1) на льоту;
...These birds are wild on the wing, those expose their bosoms to the shot (G. Meredith).
2) на ходу.
772. on the wings of the wind дуже Інвид-:; ко, на крилах вітру;
Haste, come thou to my relief. Ride on the wings of the wind CM. Twain).
773. on the woolsack на посаді лорд-канц-1 лера палати лордів;
You will live to see me on the woolsack yet (H. Wood).
on the word див. А-811.
on the wrong side of the door якого не впустили, не допустили, залишили з н сом, якому наставили носа.
727
open
on the wrong side of the fence (або hedge) дав. О-707.
on the wrong side of the post (тж. on the wrong track) на невірному шляху; дав. тж. О-719.
on the wrong (або shady) side of thirty, forty І т. д. за тридцять, за сорок і т. д. років; див. тж. О-745.
on the wrong track див. О-777.
on this head (або score) див. О-625.
on this side (of the water) (тж. on the other side) (первісна амер.) по цей бік Атлантичного океану (тобто в Європі або Америці, залежно від місцеперебування то го, хто говорить);
...If the scene is laid on this side of the water, say in New York, look for an opening paragraph... (S. Leacock).
782. (on) this side of the grave при житті, на цьому світі;
And I continue to pray lor him, though on this side of the grave we shall probably never meet again (Th. Hardy).
No! No! my woman, ye'll not see her this side of the grave... (A. Cronin).
on this side of the water див. О-781.
on (або upon) tick ком. у кредит;
...He had also paid the Old Dear four shillings for drinks obtained on tick during the last week (R. Tresselt).
on time див. 1-1028, 2) та З).
on tiptoe 1) див. О-753; 2) пєрєн. сильно збуджений.
on to-morrow come never див. А-872.
on top див. О-756.
on top of the worid на сьомому небі; чудово (почувати себе тощо; звич. вжив, з дієсловами to be та to sit);
The managements had had to agree to T.U. organization in hotels and restaurants, and no victimisation. "I'm feeling on top oE the world, Phyl" (J. Lindsay).
on trial 1) що проходить іспитовий стр&к~(про людей); 2) який взяли на спро бу (про речі).
on trust у кредит, у борг.
792. on two levels з подвійним наміром; Не prepared to listen on two levels —to absorb
information and to guess Haviland's intentions (M. Wilson).
793. on velvet 1} процвітаючий, розкошу ючий, що живе в розкошах; 2) що має шанси виграти на перегонах тощо (зараз вживається переважно у спортивному жар гоні; раніш вживалося ширше).
on view виставлений для огляду.
on- wings of light дуже швидко;
...Often he was engaged with a male visitor in another room; but sometimes, too, he was al home, disengaged, free to talk with Caroline. When this was the case, the evening hours passed on wings of light; they were gone before they were counted (Ch. Bronte).
on your head be it див. 1-1270.
open a door (або a gate) for (або to), to [тж. to open the door for (або to); to open a window into (або to)] відкрити шлях, зробити щось можливим, сприяти, допомагати; див. тж. С-794;
Agreement between the United States and the Soviet Union to outlaw the use of the atom bomb would create an atmosphere of peace, and open the door to future negotiations for' settlement of the major differences that exist between both nations (D. W. N. Y., Oct. 10, 1951).
open and shut thing an, щось дуже просте.
(as) open as the day щиросердий, відкритий, прямий;
I'm as open as the day (G. Eliot).
open a window into (060 to), to див. 0-797.
open champion переможець у відкри тому змаганні,
open confession is good for the soul присл. щире визнання полегшує душу.
open country відкрита місцевість;
If you promise to let her rip in that style after we reach the open country again I shall sit on the front seat (L. Tracy).
804. open door may tempt a saint, an
присл. відчинені двері можуть спокусити і святого.
open-door policy політика "відкритих дверей (принцип імперіалістичної політики, який полягає в свободі економічної конку ренції капіталістичних держав у колоніях та напівколоніях).
open enemy is better than a false friend, an присл. краще відкритий ворог, ніж фальшивий друг.
open fire, to I) військ, відкривати вогонь; 2) перен. виступати проти когось.
open їиіі mouth, to заст. лаятися.
open ground, to 1) див. В-2526, 1); 2) перен. готувати грунт, починати діяти (тж. to prepare the ground).
open hand щедра рука (звідси open- handed — щедрий, відкритий, прямий).
open ice розріджений лід (який не заважає навігації).
open
728
Open
812. open lecture (або lesson) відкрита лекція, відкритий урок;
Every Friday night at eight o'clock the department held an open lecture, a colloquium, in the Physics Building, amphitheater (M, Wilson).
813. open mind щирість, відвертість (звід си open-minded — щирий, відвертий);
"That's a fine open mind you've got there!" "Open mind, my eye! We didn't come with an open mind." (M. Wilson).
open not your door when the devil knocks присл. ^ не піддавайся спокусі.
open one's ears, to див. G-753.
open one's eyes, to 1) широко відкри ти очі (від здивування);
She read such things as caused her to open her eyes with wonder (W. Thackeray).
2) повернути комусь зір [етим. бібл.].
817. open one's eyes (або the eyes of one) (to something), to відкрити комусь очі, ви вести когось з омани;
...Не passed and repassed, and gave me chances to see his movements, and hear his orders to his bands, and so. little by little, opened my eyes to the fact that the crows, though a little 'people, are of great wit (E. Seton-Thompson).
open one's face, to див. О-821.
open one's head, to амер. сл. розмов ляти.
open (або pour out, uncover) one's heart (to one), to [tdk. to open (або заст. break) one's mind (to one); to talk out one's heart (to one); to talk one's heart out {to one)] відкрити душу, поділитися своїми думками; див. тж. D-410;
Next morning, which was Sunday, he lay beside her, as in these days at Aberlaw, talking, talking, and, as though years had slipped from him, pouring out his heart to her (A. Cronin).
821. open one's lips, to (тж. амер. to open one's face) розкрити рота, заговорити;
I will never open my lips concerning the matter to any one (ff. Fielding).
open one's mind (to one), to дав. O-820.
open one's mind (to something), to сприймати щось, прислухатися до чогось;
Come, come, march with the age! Open yonr mind to the new ideas (W. Collins).
824. open one's mouth too wide (або а mile), to 1) встановлювати дуже високу ці ну; сподіватися, розраховувати на щось ду же велике, бути занадто жадним або често любніш;
"Now. don't open your mouth too wide, because you don't look handsome when you do it."
"I want five hundred pound,"
"No, you don't; you mean fifty," says Mr. Bucket humourously (Ch. Dickens).
2) багато базікати, ляпати язиком;
Con muttered shamefacedly that he'd been drinking: opened his mouth too wide —and now they'd got a rush to cope with (K. S. Prichard).
open one's purse, to розщедритися; див. тж. В-3062 та L-1253.
open one's shop window, to відкрити торгівлю; див. тж. S-1033.
open question, an 1) відкрите пи тання;
...It is an open question whether she could do better (W. Morris).
2) парл. питання, по якому розбіжність у поглядах міністрів у парламенті не спричиняється до відставки кабінету.
open season мисл. час, коли дозво лено полювання; див. тж. С-775.
open secret, an усім відома таємни ця, ^ секрет полішинеля; див. тж. D-157;
It was perhaps an open secret that a new press law was expected and that the Opposition was'preparing to astonish the town with a radical newspaper; but still it was, formally, a secret (E. Voy-nich).
830. open sesame «сезам, відчинись», ма гічне слово, ключ до таємниці, швидкий і легкий засіб досягнення чогось; те, що від криває шлях до чогось; засіб, з допомогою якого можна досягти бажане [магічні слова, з допомогою яких відчинялися двері в пе черу розбійників у казці «Алі Баба І сорок розбійників» з «Тисячі і одної ночі»];
Down here — away from the exigencies o[ affairs—his grandchildren, and the flowers, trees, birds of his little domain, to say nothing of sun and moon and stars above them, said, "Open sesame," to him day and nigh't (J. Galsworthy).
831. open shop амер. підприємство, що приймає на роботу як членів, так і не членів профспілок; див. тж. С-776;
For obvious reasons it would be of enormous advantage to Jefferson Motors to be the one company remaining open shop (A. Maltz).
832. Open Shopper амер. підприємець, який приймає на роботу як членів, так І не членів профспілок; див. тж. О-831;
The overwhelming defeat of Ohio's Open Shoppers in last fall's election is helping Labor's present bargaining position (The Worker, March I. f959).
open
729
Organic
open sore, an суспільне зло.
open spaces відкриті простори, пу стирі.
open the ball, to 1) відкривати бал (тж. to lead up the ball); 2) перєн. почи нати діяти, брати на себе ініціативу;
І opened the ball with Ethelbertha that same evening. I commenced by being purposely a little irritable (Jerome K. Jerome).
You are the fifth Jolyon Forsyte, old man, and you open the ball of the new century (7. Galsworthy).
open the budget, to заст. представи ти парламенту фінансовий звіт (звіт що річно подавався канцлером казначейства — міністром фінансів Англії).
open the door for (або to), to див. О-797.
open the eyes of one (to something), to див. О-817.
open the flood-gates, to 1) відкрити шлях (комусь, чомусь)',
"How about me?" he asked.
This confused Carrie considerably, for she realised the flood-gates were open. She didn't know exactly what to answer (Th. Dreiser).
2) лити як з відра (про дощ).
open the mind, to розширити кругозір.
open the vials of (one's) wrath, on (або upon), to див. Е-136.
open to argument що викликає супе речки;
It was a matter not open to argument, not remediable by bribery (F. Danby).
843. open to conviction (або reason) го товий вислухати розумні докази, якого мож на переконати;
І regretted the necessity, but it must be done. He was open to conviction. He saw that the rules of the service were imperative (Ch. Dickens).
open to doubt що викликає сумнів.
open to flattery якого можна споку сити лестощами;
Poor Jinny was the best of women, but she was open to flattery, and liable to be misled by designing persons (A. Doyle).
open to reason див. О-843.
open upon the cry, to див. G-861, I).
open verdict top. визнання факту зло чину без встановлення особи злочинця;
It was plain that Sim could not be held over for trial on evidence such as was before them. He was discharged, and an open verdict was returned (Я. Caine).
849. opinions differ див. Е-312.
opportunity makes the thief присл. ^ погано не клади, злодія до спокуси не веди.
opposite number 1) особа, людина,, що займає таку ж саму посаду в іншій установі, державі тощо; колега;
My opposite number, the Professor of Social Services at Nanfang University of Canton... shook me hy the hand and said "China has been liberated" (L. M., Jan... 1953).
2) щось, поставлене таким же чином у іншому місці.
opposite prompter театр, ліворуч від aptH-ста (тобто у правій частині сцени).
optical illusion обман зору.
Orange Book, the «оранжова книга» (звіт міністерства землеробства Англії).
order book 1) книга замовлень; 2) військ, книга розпоряджень, наказів (тж. orderly book); 3) парл. книга, до якої за носяться пропозиції.
Order in Council закон, що видається від Імені англійського короля і Таємної" ради і який проходить через парламент без, обговорення;
The "Orders in Council," provoked by Napoleon's Milan and Berlin decrees, and forbidding neutral powers to trade with France, had, by offending America, cut off the principal market of the Yorkshire woolen trade, and brought it consequently to the verge of ruin (Ch. Bronte).
orderly bin урна для сміття (на ву лиці).
orderly book див. О-855, 1).
orderly man військ, вістовий, орди нарець.
orderly room військ, канцелярія роти або батальО'Ну.
order nisi див. D-213.
order of business, the див. О-863, 1).
order of the day, the 1) порядок ден ний, розпорядок дня [етим. фр. Ford ге clu jour] (тж. the order of business);
"What's the order oi business?" asked Willough-by (S. Heym).
2) щось звичайне, повсякдеьгне;
But curses and laughter were the order of the day. Nobody minded what happened, so long as food and water held out — till the rains came (K.. S. Prichard),
3) військ, наказ (по частині, з'єднанню, військах).
864. Organic Act, the амер. закон про утворення нової «території» або про пере творення «території» у штат.
original
730
out
865. original sin, the рел. первородний гріх;
I said to Father Gregory the other day: why do they call it Original Sin, Father— what's original about it? He told me I was a terrible sinner, but I saw a twinkle in his eye (7. Lindsay).
or I'm a Dutchman див. Ї-2І93, 2).
or 1 was born yesterday я вже це
знаю, запевняю вас;
They will worry yon until you die, as they have already worried you, or else I was born yesterday (7. London).
868. or my name is not... або моє прізви ще не, не будь я...; ручуся за це;
You'll come ashore with me at Santa Cruz and meet Professor or my name's not Jimmy C. (A. Cro-nin).
869. or so або щось подібне; близько до цього; приблизно;
"A stranger or so makes an agreeable change," suggested Peggotty (Ch. Dickens).
After all, seven years was a long time and he'd only received a dozen letters or so in all that time (P. Abrahams).
or the like див. А-415.
ostrich policy страусова політика, по літика самообману.
other day, the нещодавно, цими дня ми (лише по відношенню до минулого);
"What's the matter with you people?" he burst out. "I stopped by here the other day —you were closed" (M. Wilson),
873. other night, the нещодавно увечері;
I saw you at the opera the other night; you didn't notice me (J. Galsworthy).
874. other shop, the установа, що конку-
РУе-
other side of the medal, the див. D-65.
other side of the road always looks cleanest, the присл. ^ у чужій руці завжди шматок більший.
other side of the same picture, the див. D-65.
other side of the shield, the див. D-65.
other things being equal за інших од накових або рівних умов;
Was Gilgan the man to fight Cowperwood? He looked him over and decided — other things being equal —that he was (Th. 'Dreiser).
other times, other manners інші ча си—Інші звичаї [етим. фр. autres temps, autres moeurs].
other way about \або (a) round!, the див. А-354.
other world, the див. А-453.
Ottoman (або Sublime) Porte, the іст. Отаманська Порта, Туреччина (назва сул танської Туреччини) [етим. фр. la Sublime Porte — переклад з турецької].
ounce of practice is worth a ton of theory, an присл. ^ один грам практики вартий тонни пустих теоретичних міркувань; луччий приклад, ніж наука;
It may be that the last word of wisdom is nof contained in the vulgar saying that an ounce of practice is worth a ton of theory: that depends upon the theory (L. M., Oct., 1956).
our first mother рідк. прародитель- ка, прамати (Єва).
our foe див. А-528.
our foreign relations див. О-892.
our ghosty (або great) enemy див. E-153.
our Lady див. G-1322.
Our Lord рел. Христос.
our species див. H-1833.
our transatlantic cousins (тж. our foreign relations) англ. наші заокеанські двоюрідні брати (американці) (звич. ірон.)\
When the Tory Party upset what they are so fond of referring to as "our transatlantic cousins" by their Suez adventure, they set Up the same sort of disturbance that occurs when one drops a colossal brick in a pond (D. W. L., July 18, 1957).
893. out and about (або around) який під вівся після хвороби (часто вжив, з діє словом to be);
I'm so glad you're better, Cleeve. You'll soon be out and about again ('Rita').
out and away див. В-3169.
out and home туди і назад.
out and in див. І-237.
out and out (attr. out-and-out) 1) ціл ковитий, закінчений, справжній, перекона ний, категоричний;
When finally he [a doctor] resigned, the "Globo-Democrat," organ of the gang, declared that in a letter to the board he had given ill health as his reason for resignation. This, Dr. Wolfner assured me. was an out and out lie (U. Sinclair).
2) цілком, повністю; безспірно, безсумнівно;
They charged us thirty-five shillings for the loan of the remnant [of a boat] for six days; and we could have bought the thing out-and-out For four and six-pence at any sale of drift wood round the coast (Jerome K. Jerome).
He looked out and out a dangerous customer (A. Cronin).
3) материй, бувалий.
страшенний, неприторенний,
out
731
out
898. out and outer сл. дуже гарна річ або людина;
Mr. Weller proceeded to inquire which was the individual bedstead that Mr. Roker had so flatteringly described as an out and outer to sleep in (Ch. Dickens).
899. out at elbows (тою. out-at-elbows) 1) зношений (про одяг; часто вжив, з діє словом to be);
My frayed and out-at-elbows jacket was the' badge and advertisement of my class (/. London).
. 2) перен. бідний, нужденний; див. тж. D-715;
....The masters are insolvent, and the servants perish in this huge, dreary, out-at-elbow place (W, Thackeray).
out at feed на підножному корму, на паші (про худобу).
out at heel (або heels) див. D-715.
outdoor agitation агітація поза пар ламентом.
outdoor man служник, наймит, що виконує різну роботу у дворі (а не в по коях);
Mrs. Crick corlgratulated Tess on the shilly-shalling having at last come to an end. and said that directly she set eyes on Tess she divined that she was to be the chosen one of somebody who was no common outdoor man (Th. Hardy).
904. outdoor meeting збори, мітинг на вільному повітрі;
It became the rule for all David's outdoor meetings to be broken up in a wild disorder (A. Croft in).
905. outdoor relief допомога бідняку, який не живе в робітному домі або в домі для бідних; див. тж. 1-398.
outer man, the жарт, зовнішність, костюм,
outer world, the зовнішній матеріаль ний світ; перен. зовнішній світ, сторонні.
out-Herod Herod, to перевершити са мого Ірода, перестаратися в хитрощах (за мість слова Herod може вживатися будь- яке інше слово) [шекспірівський вираз; Hamlet, д. III, сц. 2];
Let it suffice, that among spendthrifts I out-He-roded Herod (E. Poe).
He out-crummed Crum. though of a sanguine and rather beefy type which lacked the latter's fascinating languor (/. Galsworthy).
out in left field див. О-112, 1).
out in the cold 1) ні в сих, ні в тих, в дурнях, при піковому інтересі; 2) на са моті, в самотині.
911. out of a clear blue of the sky (тж. out of a clear sky; out of the blue) неспо дівано, раптом, ^ як сніг на голову, як грім серед ясного неба;
Charlie's telegram fell like a bomb out of a clear blue of the sky (K. S. Prichard).
Then, suddenly, he seemed to get hold of himself. Right out of the blue! (J. Galsworthy).
out of all comparison див. В-1854.
out of all cry див. О-936, 2).
out of all knowledge (тж. out of knowledge) невпізнанний, непізнанний; до невпізнаний, до непізнання;
It is in the Soviet Union — its Central Asian, Trans-Caucasus and smaller Republics — that former colonial peoples have raised their standards of life and education out of all knowledge (L. M., Jan. 1956).
"Nearly six years, Jon; you haven't changed much."
"Nor you."
"Oh! I have. Out of knowledge" (/. Galsworthy).
out of all measure див. А-19.
out of all peradventure див. В-1860.
out of all proportion див. F-2SO.
out of all propriety див. В-1861.
out of all relation to (one, something) без будь-якого.відношення, що не має нія кого відношення до (когось, чогось); звич. вжив, з дієсловом to be).
out of all sight див. О-1014, 2).
out of blood мисл. мляві, позбавлені життя, неживі (про собак); див. тж. 1-316.
out of bounds стороннім вхід забо ронено;
Не felt uneasy, and wondered if he ought to be there in Tommy's uniform. Perhaps the Caf6 was out of bounds (K. Aldington).
923. out of breath задиханий, захеканий;
I reached home out of breath and hid in the upstairs closet (J. Conroy).
out of case у поганому фізичному стані, не в формі; див. тж. [-327.
out of cash (тж. out of funds) без грошей; див. тж. ї-329;
І am quite out of cash (IP. Thackeray).
Dula suspected that Eugene might be out of funds, and this would be an easy way for him to slip into something which would lead back to studio work (Th. Dreiser).
926. out of chancery то вийшов з утруд нення, із скрутного становища; див. тж. 1-331, 3);
І should imagine you will be glad to have your neck out of chancery (7. Galsworthy).
out
732
out
927. out of character що не відповідає положенню, характеру; [первісна театраль ний вираз]; див. тж. 1-332, 1);
It would not be out of character if you went in your own carriage —would it, Moses? (R. Sheridan).
out of collar 1) незапряжений (про коня); 2) див. А-773,
out of colour що вицвів, вигорів.
out of commission мор. не в кампа нії, не в строю; у резерві (про корабель); несправний; див. тж. 1-349.
out of contact не маючи ніякого зв'язку.
out of controversy див. В-1867.
out of count (тж. out of number, without number) незліченний, незчисленний, j; великій кількості;
Here, too, are lanes and alleys, paved with mud knee deep; underground -chambers, where they dance and game; the walla bedecked with rough designs of ships, and forts, and flags,, and American Eagles out of number (Ch. Dickens).
The flames were all around him now; birds without number, hares, and deer had gone down before the red horror (E. Seton-Thompson).
934. out of countenance зніяковіло, в за мішанні (звич. вжив, з дієсловами to put, to stare);
"О Guy, do you write verses?" cried Charlotte. "Some nonsense," muttered Guy, out of countenance (Ch. Yonge).
out of crop незасіяне, під паром (про поле).
out of cry 1) вдалині; так далеко, що не чути й оклику (тж. out of hail; out of hearing; out of ear-shot); див. тж, W-997, 1) та В-1873;
I hailed her, indeed, but it was plain she was already out of cry (R. Stevenson).
The Cap took the sergeant by a button, and led him towards the cabin-door, where he was out of ear-shot (7. Cooper).
2) заст. надмірно, надзвичайно (тж. out of all cry).
937. out of date (attr. out-of-date) заста рілий, несучасний; див. тж. U-285;
I'm glad you approve of our little place. Doctor. It's a bit out of date, of course, but I've tried lo get over that with a few army dodges (A. Cro-nin).
out of debt, out of danger присл. ^ хто сплатив борги, у того камінь з плечей.
out of deference to див. 1-379.
out of distance (from) занадто да леко від, поза досяжністю, поза досягом.
941. out of door life (тж. out-of-door life) життя на вільному повітрі; див. тж. 1-397;
Live an out-of-door life there, until you are fetched away (Ch. Dickens).
942. out of door (або doors) [тж. out-of- door (або -doors)] 1) на свіжому, вільному повітрі;
...But you all want jobs —two of you out of doors, and you, Boddiclt, don't mind what it is, I think (J. Galsworthy).
2) святковий, кращий (про одяг);
You'd better get your out of door clothes on, and come to town about fhis business (Ch. Dickens).
943. out of drawing намальований з пору шенням перспективи;
Some day you will look at your friend, and he will seem to you to be a little out of drawing, or you won't like his tone of colour, or something (O. Wilde).
out of ear-shot див. О-936, 1).
out of employment див. А-773.
out of fashion (або mode, Vogue) що вийшов з моди, немодний; див. тж. 1-432;
Last year she astonished everyone by wearing q-uite a high collar at a time when it was completely out of fashion (A. Doyle).
At any rate, card-playing is greatly out of mode: about that there can be no doubt (W. Thackeray).
out of favour не в пошані, в неми лості; див. тж. 1-433.
out of fix амер. у безладді, у пога ному стані; що вимагає, потребує ремонту; див. тж. О-1008.
out of form не в формі, у поганому стані або настрої, не в ударі; див. тж. 1-453, 2).
out of funds див. О-925.
out of gear 1) тєх. який не працює, не діє, виключений;
The street cars and railways had ceased; the telephone service was out of gear and only worked intermittently (ff. Wells).
2) пєрен. дезорганізований, з поганшг здоров'ям, в ненормальному стані (тж. амер. out of kiiter);
The old gentleman's temper seems to be a trifle out of gear (L. Tracy).
952. out of Cod's blessing (або out of heaven's benediction) into the warm sun
заст. І) потрапити в ще гірше становище,^ з вогню та в полум'я, з дощу та під ринву;
Well, she's got out of God's blessing into the warm sun (J. Swift).
out
733
out
Good kind, that must approve the Common saw;
Thou out of heaven's benediction earnest To the warm sun! (W. Shakespeare).
2) (залишитися) без кола і двора.
out of (gun) shot військ, поза досяж ністю артилерійського вогню; див. тж. W-1004 та 1-758.
out of habit за звичкою;
Не sighed and out oi habit rubbed his fingers and then smiled with the renewed surprise and pleasure (S. Hgym).
out of hail див. О-936, 1).
out of hand І) що відбився від рук, не кориться; бурхливий (звич. вжив, з аіе- слввами to be, to get);
Andrews would almost certainly be violent, lie І- had a temper that was out oi hand in an instant (J. Aldridge).
2) негайно, зразу ж, не замислюючись, без підготовки;
І snatched him up as you see him there, And brought him off for sentence out of hand iG. Byron).
3) закінчений, завершений; 4) rex. з не справним управлінням.
957. out of harm's way у безпеці, в на дійному місці, ^ далі од гріха (звич. зжив. з дієсловами to be, to keep);
He dragged me out of harm's way as an automobile turned the corner on two wheels (J. Coh-roy).
out of hearing див. 0-936, 1).
out of heart 1) засмучений, в пригні ченому настрої (звич. вжив, з дієсловом to put);
І never heard him repine, I never heard him say !ig was fatigued, or out of heart (Ch. Dickens).
2) ^неродюча (про земельну ділянку); див. тж. 1-801.
out of heaven's benediction into the warm sun див. 0-952;
out of humour не в настрої;
When our ladies are out of humour, to be sure, we must be scolded (U. Fielding).
out of job див. А-773.
out of joint вивихнутий (про суглоб); перєн. розстроєний, в поганому настрої; не в порядку;
The time is out of joint, sir (W. Thackeray).
964. out of keeping (with) що не гармо ніює, не відповідає чомусь; не гармоніюючи, не відповідаючи;
There were many trains drawn up, no lights, a tense and secret air strangely out of keeping with the familiar domesticity of the station architecture (J. Sommerfield).
out of kilter див. О-951, 2).
out of knowledge див. О-9І4.
out of luck див. В-648.
out of measure див. А-І9.
out of memory заст. забутий.
out of mind див. F-1375.
out of mode див. О-946.
out of my sight див. А-1084.
out of nothing (and out of nowhere) невідомо звідки, невідомо з якої причини, зовсім несподівано.
out of number див. О-933.
out of one's bent що не відповідає чиїмсь нахилам.
out of one's element див. В-1474.
out of one's head див. О-112.
out of one's ken див. В-1913.
out of one's line див. N-673.
out of one's own head з власної го лови, самостійно;
Everybody said it was a beautiful oath, and asked Tom if he got it out of his own head. He said, some of it, but the rest was out of pirate-books and robber-books, and every gang that was high-toned had it (M. Twain).
981. out of one's heart від усього серця. / від чистого, щирого серця;
І wonder now, if you spoke honestly out of your heart (Ch. Bronte).
out of one's plate як не свій, сам не свій, не в гуморі [етим. фр. пе pas Stre dans son assiettej.
out of one's province див, N-673.
out of one's range не в чиїхсь інте ресах; не в чиїйсь компетенції.
out of one's reach див. А-26 та A-27, 1).
out of one's regard for (або to) див. О-1007.
out of one's respect to див, О-1007.
out of one's road (або way) не по до розі; перен. що не підходить, не годиться;
The Syrnpsons are most estimable people, but not the folks to comprehend him: they think a great deal about form and ceremony, which are quiie out of Louis's way (Ch. Bronte).
out of one's sphere І) див. N-673; 2) у незвичайній обстановці; див. тж. [-657.
out of one's teens який вийшов з ди тячого віку, якому більше 19 років; див. тж. [-661;
out
734
out
Recruits just out of their teens.... content with a profit of ten dollars (F. Morris).
out of one's way див. О-988.
out of one's wits сам не свій, збоже волілий, знавіснілий; не тямлячи себе.
out qf order 1) у безладді, в не справності;
The lock was out of order, but a piece of furniture had been moved Eorward on the inside, which prevented her opening the door more than an inch or two (Th., Hardy).
2) хворий, що нездужає;
, With me it was my liver that was out of order (Jerome K. Jerome).
3) що порушує процедурні правила, рег ламент тощо;
І think, perhaps, Mr, Tolby, being our informal Chairman, was out of order in proposing a vote of non-confidence (7. Galsworthy).
out of peradventure див. В-1860.
out of pique dug. F-I341.
out of place 1) недоречний; не до речі, не до діла, не до ладу; (тж. out of point; oat of season); див. тж. І-688 та 1-747;
Even to her mother's gaze the girl's young features looked sadly out of place (Th. Hardy),
Here is Mrs. Holt wanting to speak to you; she says she comes out of season, but she's in trouble (0. Eliot).
2) див. А-773.
out of play див, А-773.
out of plumb див. О-122.
out of point див. О-996, t).
out of position у невірному поло женні;-due. тж. 1-699.
out of print 1) що розпродана, що розійшлася (про книгу тощо); 2) заст. діал. у безладді (про волосся, бороду); див. тж. 1*705» 1) та 2).
out of proportion див. F-250.
out of propriety див. В-1861.
out of question див. В-1862.
out of range І) за межами пострілу fa рушниці);
A careful look showed the fresh track of a fox that had bounded from the cover, and following it with my eye I saw old Scarface himself out of range behind me. sitting on his haunches and grinning as though much amused (E. Seion-Thompson).
2) перен. noss досяжністю, поза досягом;
At the stable he picked a gentle horse, and they were soon out of range of either public observation or hearing (Th. Dreiser).
1006. out of reach (of) див. А-27, 1).
1007. out of regard for (060 to) [тж. out of respect to; out of one's regard for (або to); out of one's respect to] з поваги, з по шани до (когось, щось);
І will, out of my regard to my niece, undertake the charge (H.-fielding).
out of repair несправний, що потре бує ремонту; див. тж. О-948.
out of respect to див. О-1007.
out of rule не за правилами.
out of season див. О-996, 1).
out of shape безформний.
out of shot див. О-953.
out of sight 1) звідки вже не вид но, поза полем зору;
"And what do they call you?" he asked, as he accompanied her along the drive till they were out of sight of the house (Th. Hardy).
When she married him and was so jealous that she never would let the' poor Colonel out of tier sight (W. Thackeray).
2) чудово, незрівнянно (тж. out of all sight);
"Well, well," said Druet, "you did out of sight. That was simply great. I knew you could do it" (Th. Dreiser).
3) значно, набагато; див. тж. В-3169;
Не instantly began [to play] again, though there were no dancers yet, as if the other fiddler had been carried home, exhausted, on a shutter; and he were a bran-new man resolved to beat him out of sight or perish (Ch. Dickens).
out of sight, out of mind див. L-1094.
out of spirits див. В-440, 2).
out of spite due. F-1341.
1018. out of step не в'ногу; див. тж. 1-795. 1079. out of stock розпродано, немає в на явності (про крам); див. тж. 1-796.
out of straight косо, скісно, криво, набік; див. тж. О-738.
out of style немодний; див. тою. 1-802.
out of surprise здивовано, із здиву ванням;
"What did you say?" Fox asked out of surprise (M. Wilson).
out of sympathy (with) не у злагоді; і що втратив самовладання, збуджений;
out of temper у поганому настрої, що втратив самовладання, збуджений; (звич. вжив, з дієсловами to be, to put);
"How do, Mr. Wenham? How's his Lordship to night? Looks uncommonly well," said ihe manager smiling, as if he had never been out of temper in ; his life (W. Thackeray).
out
735
out
out of the blue див. О-911.
out of the cart що вийшов з утруд нення, із скрутного становища (звич. вжав, з дієсловом to be);
This family's out of the cart, I think! (Ch. Dickens).
1027. out of the common (тж. out of the common run; out of the ordinary) незвичай ний, неабиякий; незвичайно; див. тж. N-479 та С-1227;
The Emminster congregation looked at her as only a congregation of small country townsfolk walking home at its leisure can look at a woman out of the common whom it perceives to be a stranger (Th. Hardy).
"I had a case some little time ago which was out of the ordinary," says the surgeon (A. Doyle).
And yet Carrie hadn't acted out of the ordinary (Th. Dreiser).
out of the common road див. О-1040.
out of the common run див. О-1027.
out of (або from) the corner (або tail) of one's eye (тж. with furtive eye; with the tail of one's eye) нишком, потай, непомітно (дивитися); див. тж. S-361;
Не swung on down he aisle, looking out of the corner of his eye at the men on either side of him (J. Steele).
She glanced at Clyde out of the tail of her eye to see if he was being properly impressed (Th. Dreiser).
He worshipped this new angel with furtive eye, till he saw that she had discovered him; then he pretended he did not know she was present (M. Twain).