
- •Add another hue to the rainbow, to
- •Address one's energies to something,
- •After a sort див. А-167.
- •After one's soul див. А-182.
- •Against nature див. А-197.
- •All in one breath див. А-266.
- •All in one's lifetime див. А-269.
- •All in the day's work див. А-267.
- •All in the same breath див. А-266.
- •All of a doodah див. А-300.
- •All on a heap див. А-302.
- •All over the place див. А-323.
- •Allow bail, to див. А-53.
- •All round див. А-243.
- •All sound on the goose, див. А-333.
- •All the rage див. А-352.
- •All the vogue див. А-352.
- •All the whiJe див. А-359, 1).
- •All to nothing див. А-260.
- •And that sort of thing див. А-409.
- •And then some див. А-418.
- •Apply for the Chiltern Hundreds, to
- •Arab of the gutter див. G-2174.
- •Art of memory, the див. А-571.
- •As blazes див. А-596.
- •Ask the banns, to див. А-653.
- •Ask the question, to див. А-646.
- •As to the rest див. А-621.
- •As you brew, so must you drink див. A-725.
- •At a heat див. А-746.
- •At all rates див. А-766.
- •At any cost див. А-765.
- •At any hand див. А-766.
- •At any rate див. А-766.
- •4 K. Т. Баранцев
- •At point див. А-789.
- •At seasons див. В-3092.
- •At short notice див. А-776.
- •Attach weight to something, to див. A-952.
- •At the latest див. А-833.
- •At the pistol's mouth див. A-8'53.
- •At the top level див. А-998.
- •Bad language див. А-50.
- •Bad luck див. В-55.
- •Bad sort див. В-43.
- •Bag of wonders, а див. В-93.
- •Banana oil due. В-2411.
- •Be against the law of nature див. A-197.
- •Bear part in something, to див. Т-487.
- •342. Bear the brunt of something, to
- •Bear witness, to див. В-338.
- •Be a sight to see, to див. В-363.
- •Be a sport! due. B-238.
- •Beat cock-fighting, to див. В-382.
- •Be at fault, to див. В-386.
- •Beat one's head, to див. А-129.
- •Beat one's head with something, to див. А-129.
- •Be at one's wits', to див. А-129.
- •Beat the world, to див. В-382.
- •Be a weight off one's mind, to див. B-269.
- •Be behind a cloud, to див. В-547, 1).
- •585. Be born within the sound of Bow bell
- •Become of age, to див. С-1006.
- •Be dead nuts on, to див. В-1173.
- •Bed of dust, the див. L-105.
- •Be fond of the bottle, to див. В-677.
- •Before one could say knife див. В-700.
- •Before one could sa-- Jack Robinson див. В-700.
- •Before one knows where one is див b-700.
- •Be good! due. B-786.
- •Behind the times див. В-796.
- •Be in a rage, to див. В-834.
- •Be in clover, to див. Е-86.
- •Be in excellent voice, to див. В-884.
- •Be in fear, to боятися;
- •Be in good lay, to див. В-877.
- •Be in harmony with, to див. В-894.
- •Be in health, to див. В-879.
- •Be in ill odour with one, to див. В-850.
- •Be in low spirits, to див. В-440, 2).
- •Be in low water, to див. В-440, 1).
- •Be in one's leading strings, to див. B-895.
- •Be in one's light, to див. S-1920.
- •973. Be in the chapter of possibilities, to
- •Be in the fair way to something, to див. В-1326.
- •Be in the gazette, to див. А-494.
- •Be in the mood to do something, to див. В-829.
- •Be in the mouth of one, to див. B-926.
- •Be in the road, to див. S-1920, 2).
- •Be in twenty minds, to див. В-17, 2).
- •Be loud in one's praise, to див. В-1053.
- •Be lower than a snake's belly, to
- •Below one's voice див. В-1089.
- •1128. Bend one's mind to something, to
- •Bend sinister, the див. В-177.
- •Bend the brows, to див. В-1124.
- •Beneath one's breath'due. B-1089.
- •Beneath one's dignity див. В-1090.
- •Be off to Bedfordshire, to див. G-1823.
- •Be off with one's bargain, to див. B-1183.
- •Be off with you! див. А-1084.
- •Be of one mind, to див. В-1178.
- •Be of sound mind, to див. В-932.
- •Be on edge, to див. В-258.
- •Be on one's legs, to див. В-1268, 2).
- •Be on the inside, to див. В-993.
- •Be on the lock, to див. В-508.
- •Be on the long side of the market, to
- •1428. Be on the wrong side of the hedge, to
- •Be out of harmony with, to див. В-1466.
- •Be out of one's guard, to див. B-1182.
- •Be out of one's powers, to див. В-569.
- •Be out of one's reckoning, to див. B-1448.
- •Be quits, to див. С-1589, 1).
- •Be raised to the bench, to див. В-1307.
- •Be short of a button, to див. В-219.
- •Be sick of, to див. В-1562.
- •Be tied to time, to див. В-1639.
- •Better go about than fall in the ditch
- •Better is early than late див. В-1677.
- •Better world, а див. А-453.
- •Between man and man див. А-667.
- •Between ourselves див. В-1748.
- •Between Scylla and Charybdis див. B-561.
- •Between the hand and the lip the morsel may slip див. В-1731.
- •Between two fires див. В-1729.
- •Betwixt hay and grass див. В-1718.
- •Betwixt one thing and another див. В-1724.
- •Betwixt wind and water див. В-1747.
- •Be up to the chin in something, to див. В-п46.
- •Be up to the ears in love, to див. B-788.
- •Be weighed in the balance, and found wanting, to див. Т-2052.
- •Be worms' meat, to див. В-68і.
- •Beyond peradventure див. В-1860.
- •Beyond propriety див. В-1861.
- •Beyond question див. В-и862.
- •Bird in hand, а див. В-1999.
- •Bite the thumb at one, to див. B-2038.
- •Bit of blue sky, а див. В-2531.
- •Bit of muslin, а див. В-2056.
- •Bit of stuff, а див. В-2056.
- •Bitter cold див. В,-2046.
- •Bitter tongue, а див. В-86.
- •Wind lead див. В-2202.
- •Blood bath, а див. В-195.
- •Blot on one's escutcheon, a due. B-2266.
- •Blot on one's 'scutcheon, а див. B-2266.
- •Blow one's trumpet for one, to див. B-2285.
- •Blue cap див. В-2305.
- •Born under the rose див. B-2405.
- •Brand out of the fire, а див. В-2464.
- •Breach of the day див. В-2547.
- •Breach of trust див. В-2480.
- •Break one's wits, to див. А-129.
- •Break one's word, to див. В-1842.
- •Break the last straw of something, to
- •Break the neck of something, to див. B-2576.
- •Breathe a word, to див. B-2608.
- •Breathe new life into, to див. В-2607.
- •Bring a lost sheep into the fold, to
- •Bring owls to Athens, to див. С-207.
- •Broad awake див. W-724, 1).
- •Broken spirits див. L-1438.
- •Burnt child dreads the fire, а див. В-2063.
- •Burst another's boiler, to див. В-3001.
- •Burst forth into sobs, to див. В-2540.
- •Burst into flower, to див. В-2991.
- •3051. Butter one's bread on both sides, to
- •By one's own accord див. О-180.
- •By rote див. В-3155.
- •By the Great Living Tinker див. B-3135.
- •By the living hookey! див. B-3135.
- •By the paternal side див. В-3220.
- •Call things by their proper (або true) names, to див. С-17.
- •Cannot show a candle to one див. С-97.
- •Carry away the bell, to див. B-340, 2).
- •Carry away the garland, to див. В-348.
- •Carry off the palm, to див. В-348.
- •Catch chill, to див. С-370.
- •Catch smoke, to вив. В-208.
- •Catch time by the forelock, to див. C-406.
- •Caustic tongue, а див. В-і86.
- •Cheat the time, to див. В-766.
- •Cherish one's hopes, to див. С-576.
- •Chips of the same block див. В-2016.
- •Christmas comes but once a year див. A-166.
- •648 Chuck good money after bad, to див. T-1381.
- •Chuck one's hand in, to див. С-649.
- •Chuck up the sponge, to due. C-649.
- •Claw favour with one, to див. С-1628.
- •Climb into the band wagon, to див. B-968.
- •Come into contact with, to див. С-956.
- •Come into the head of one, to див. C-978.
- •Come into the mind of one, to див. C-978.
- •Come into the public eye, to див. B-1010.
- •Come to a conclusion, to див. А-554.
- •Come to a decision, to див. А-556.
- •Come to oneself, to див. С-1057.
- •Ceme to the lure, to див. А-225.
- •Come to the push, to див. С-п29, 1).
- •Come to the religious dodge over one, to due. C-1051.
- •1134. Come to the root of the matter, to
- •Command esteem, to див., c-1180.
- •Command respect, to див. C-1180.
- •Company spotters див. С-1235.
- •Company union див. Y-31.
- •Conclude a bargain, to див. С-763.
- •Condemn oneself out of one's own mouth, to див. В-617.
- •Confidence trick див. С-1266.
- •Contrary to nature див. А-197.
- •Conversation makes one what he is
- •Cool tankard див. С-881.
- •Course of love never runs smooth, the див. С-1410.
- •Crack eggs with a sledge hammer, to див. В-2505.
- •Crepe hanger, а див. В-2003.
- •Cross cut, а див. S-904.
- •Cross one's t's, to див. D-681.
- •Cross the path of one, to див. С-1520.
- •Crow bewails the sheep, and then eats
- •Crying shame, а див. В-2958.
- •Current of events, the див. С-1407.
- •Cut a figure, to див. С-1653.
- •Cut a shine, to див. С-1655.
- •Cut one another's throats, to див. C-i689.
- •Cut one's claws, to див. В-2669.
- •Cut one's comb, to див. В-2669.
- •Cut one's eye-teeth, to див. С-1732, 2).
- •Cut stick, to див. В-431.
- •Cut that out! див. С-1697.
- •Cut the comb of one, to див. В-2669.
- •Cut the grass from under one's feet, to див. С-1752.
- •Cut the knot, to див. С-1753.
- •Cut the record, to див. В-394.
- •Cut thongs of other men's hides, to див. С-1661.
- •Damp one's spirits, to див. С-259.
- •Damp the ardour of one, to див. D-20.
- •Damp the spirits of one, to див. С-259,
- •Dance on a volcano, to див. D-32.
- •Dance the Tyburn jig, to див. D-31.
- •Dance upon a tight rope, to див. D-32.
- •Dance upon nothing, to див. D-31.
- •Dangerous tongue, а див. В-86.
- •Dare not call one's soul one's own, one див. С-95.
- •Darling of fortune, the або а див. С-595.
- •Darning needle див. D-317.
- •Dash into flitters, to див. В-2530.
- •Dash to flitters, to див. B-2530.
- •Daw in peacock's feathers, а див. А-690.
- •Day behind the fair, а див. D-91.
- •Dead from the neck up див. D-116. -
- •Dead gone on one див. В-629.
- •Dead shot, а див. С-1459.
- •Dead stillness див. D-160.
- •Death-head at a feast, а див. D-195.
- •Death squares all accounts див. D-194.
- •Deceive one's expectations, to див. D-409.
- •Declaration of Rights див. В-1983.
- •Declare one's hand, to див. С-45.
- •210. Declining years due. C-492.
- •Deeply in debt див. D-224. .
- •Deep pocket див. Е-27.
- •Deliver a blow, to див. D-j78.
- •Deliver up the ghost, to див. В-725.
- •Demand and supply див. S-2581.
- •Depart from this life, to див. В-725.
- •Derby and Joan див. D-46.
- •Descend on the right side of the fence, to див. С-934.
- •Devil a bit, the див. D-280.
- •Devil and all, the див, d-281.
- •Devil and all to pay, the див. D-281.
- •Devil of a, a due. D-285.
- •Devil's dozen див. В-105.
- •321. Devil sometimes speaks the truth, the
- •Devils on horseback див. А-438.
- •Devour one's heart, to див. Е-68.
- •Diamond State, the due. B-2318.
- •Die like a dog, to див. D-339.
- •Dig one's heels in, to див. D-367.
- •373. Dig the grave of one's reputation, to
- •Dime novel див. В-2248.
- •Dip one's hands in blood, to див. B-194.
- •Dirty work див, d-401.
- •Discharge a debt, to див. Р-196.
- •Discuss the whys and wherefores, to див. A-659.
- •Disorderly house див. В-62.
- •443. Distinguished Strangers' gallery, the
- •Divide the skin while the lion lives, to див. С-і393.
- •Do a murder, to див, с-1191.
- •Do a theatre, to див. D-456.
- •Dog lying in the manger див. D-520.
- •Dogs bark, but the caravan goes on,
- •Dog's luck див. D-324.
- •Donkey between two bundles of hay, л див. А-684.
- •Donkey's carrot див. А-218.
- •Don't be silly див. D-580.
- •Don't throw out your dirty water be fore you get in fresh див. С-322.
- •Do one's damnedest, to див. D-611,
- •Do one's heart good, to див. С-568.
- •Do one's part, to див. D-614.
- •Do outrage to one's feelings, to див. H-1866.
- •Dormant partner due. S-1076.
- •Do the dirty on one, to див. D-507.
- •Do the grand, to див. А-697.
- •Do the honour to one, to див. D-659,
- •675. Do the worst, to див. D-633.
- •Do time, to див. S-527.
- •Do violence to oneself, to див. C-1203.
- •Do what is right, to див. D-667.
- •Down the Jialchl див. В-2426.
- •Down the wind див. В-703.
- •Down upon the nail див. D-723.
- •Do wonders, to див. А-66.
- •Do you see any green in my eye? див. S-322.
- •Dozen times, а див. Т-954, 2).
- •Draw a breath, to див. D-773, 1).
- •Draw a conclusion, to див. A-554.
- •Draw blank, to див. D-755.
- •Draw inferences, to див. D-214.
- •Draw one's attention, to див. С-43.
- •Draw one's last breath, to див. D-8h.
- •Draw the eye of one, to див. А-1058.
- •Draw to a head, to див. С-1068.
- •Draw to an end, to див. D-820.
- •Draw to its close, to див. D-820.
- •Draw water in a sieve, to див. В-208.
- •Draw water to one's mill, to див. B-2679.
- •Dress one's wound, to див. D-831.
- •Drift with the stream, to див. G-1955.
- •§57. Drink (або propose) one's health, to
- •Drive a bargain, to див. С-763.
- •Drive a fool's bargain, to див. С-764.
- •Drive one to one's wit's end, to див. B-2744.
- •Drive the nail, to див. D-892.
- •Drop off the hooks, to див. В-725.
- •Drop one's eyes,.To див. С-299.
- •Drop out of the clouds, to див. D-919.
- •Drop out of the skies, to див, d-919.
- •Drop short of something, to dun. C-1045,
- •Drop the subject, to див. С-529.
- •956. Drunken days have all their tomorrow
- •Dry file, а див. D-221.
- •Dry Jack див. D-844.
- •Dull season, the див. D-156.
- •999. Dumb dogs are dangerous див. В-159.
- •Dumb thing див. D-997.
- •Dummy window див. В-2180.
- •Dust one's eyes, to див. В-2188.
- •Dutch comfort див. С-865.
- •Dutch concert див. С-452.
- •2. Each bird loves to hear himself sing
- •Each time див. Е-335, 1).
- •2. Each bird loves to hear himself sing
- •Each time див. Е-335, 1).
- •Eat one's mutton with one, to див. C-1705.
- •Eat one's terms, te див. Е-48.
- •Embrace the lie, to див. Е-п9.
- •Embrace the proposal, to див. Е-122.
- •Empire State of the South, the див. C-1455.
- •Empty barrels make the most sound див. Е-і37.
- •End one's days, to див. С-781.
- •Ends of the earth, the див. Е-145.
- •159. Englishman's house is his castle, an
- •Engross the attention of one, to див. E-158.
- •Enough to make a cat laugh див. 1-1224.
- •Enter an action against one, to див, b-2655.
- •Enter the head of one, to див. С-978.
- •Enter upon office, to див. Т-366, 1).
- •Ere long див. В-686.
- •Escaped mouse ever feels the taste of the bait, the див. В-2063.
- •Escape from one's lips, to див. Е-236.
- •Escape one, to див. Е-236.
- •Escape one's memory, to див. D-34i.
- •Even break див. Е-26і.
- •Ever after див. Е-273.
- •Every barber knows that due. D-j025.
- •Every bean has its black due. E-303.
- •Every cock crows on its own dunghill див. С-831.
- •Every cook praises his own broth див. E-277,
- •Every dog is a lion at home див. С-831.
- •Every dog is valiant at his own door див. С-831.
- •Every fox must pay with his skin to the flayer див. А-166.
- •Every little makes a mickle див. G-1968.
- •Every man has his faults див. Е-303.
- •Every man has his weak side див. E-303.
- •Every mother's son див. А-37і.
- •Evil hour див. В-61.
- •Evil spirit див. Е-153.
- •Evil wound may be cured but not the evil name див. В-90.
- •Exceed a record, to див. В-394,
- •Exceed one's power, to див. Е-360.
- •Exceed the record, to див. В-394.
- •Excelsior State, the див. Е-129.
- •Excite one's curiosity, to див. Е-и56.
- •380. Experience is the mother of wisdom
- •Extra lady див. W-54,
- •Extra-mural teaching див. Е-395.
- •Eye of one's mind, the due. M-1133.
- •Eyes shoot fire, one's див. Е-415.
- •Face about 1) n. Див. А-із, 2); 2) V. Див. A-13, 3).
- •5. Face both ways, to див. L-ii80.
- •Face fell, one's див. С-ї380.
- •5. Face both ways, to див. L-ii80.
- •41. Fair go див. F-34.
- •152. Fall on one's feet, to див. L-t66.
- •639. First step is the only difficulty, the,
- •1170. For what 1 know див. F-1168. U7f. For worlds див. F-985.
- •76. Gasp one's last, to див. В-725.
- •326. Get more than one bargained for, to
- •375. Get one's head into one's noose, to
- •467. Get plastered as a coot in August, to
- •765. Give another colour to something, to
- •7. Had it been a bear it would have bitten
- •7. Had it been a bear it would have bitten
- •350. Have a great loss in (або of), to див. H-404.
- •568. Have delight in something, to див.
- •785. Have one's hand in something, to див. G-374.
- •1061. Healtfi is better than wealth див. G-1546.
- •1635. Holy Spirit, the див. H-i63s.
- •I'm jiggered if див. B-2193, 2).
- •I ask your pardon див. 1-16,1).
- •I'm jiggered if див. B-2193, 2).
- •I ask your pardon див. 1-16,1).
- •Idle brain is the devil's workshop, an див. В-3118.
- •Idle weeds are fast in growth див. G-2077.
- •If my aunt had been a man, she would have been my uncle див. 1-50.
- •If pigs had wings, they would be an gels див. 1-50.
- •If the pills were pleasant, they would not be gilded див. А-486.
- •If the shoe fits, wear it див. І-63.
- •If turnips were watches I would wear one by my side див. 1-50.
- •If you dance you must pay the fiddler див. А-175.
- •100. Ignorance of the law excuses no one
- •Ill blood див. В-39.
- •Implements of production див. М-970.
- •Imp of the spigot див. Н-1231.
- •In a brace of shakes див. В-700,
- •In a breath див. А-266.
- •161. In a calm sea every man is a pilot
- •In a fashion див. А-167.
- •In ages див. F-972.
- •In a glance див. А-756.
- •In all one's born days див. А-314.
- •In all probability див. 1-209.
- •In a manner of way див. І-297.
- •In a million years див. N-151.
- •In any case див. А-766.
- •In any hand див. А-766.
- •In a pretty pickle due. 1-179.
- •In a pucker of indecision див. 1-257.
- •In a sense див. І-220.
- •In a shake див. В-700.
- •In a slipshod manner див. Т-1274,
- •In a sort of way див. І-297.
- •In a terrible way див. 1-192, 2).
- •In a tick див. В-700.
- •In a tremble див. А-271.
- •In a twitter див. А-308.
- •In buff див. І-279.
- •Inch by inch див. В-2025.
- •Indicative finger див. І-385.
- •Indulge in a fling at one, to див. H-324.
- •Indulge in the cup that inebriates, to
- •In emergency див. І-328.
- •In every beginning think of the end
- •In fact див. А-592.
- •Infamous
- •In fine feather див. І-460, 1).
- •In full blast див. А-840.
- •Initial
- •In heart див. А-815.
- •In hugger-mugger див. В-3250.
- •Injure the marriage bed, to див. D-233.
- •In low water див. Н-1332, 2).
- •In one's heart див. А-815.
- •In one's heart's heart див. А-815.
- •In one's inmost heart див. [-899.
- •In one's name див. 1-932, 2).
- •In one's own good time див. І-635.
- •In one's stead див. 1-794, 1).
- •In one's wake див. 1-1008, 2).
- •In pause див. А-929.
- •In pawn див. А-930.
- •In person див. І-632.
- •In plain words див. І-690.
- •In point див. Т-ї862.
- •In point of fact див. А-592.
- •In process of time див. 1-366.
- •In proper person див. І-632.
- •In sharp relief див. І-728.
- •In short див. І-1055.
- •In small див. І-568.
- •In sober earnest див. І-413.
- •In spite див. F-134i.
- •In straits див. І-152.
- •Intellectual
- •Internal screw див. F-422.
- •In the clear див. І-341.
- •In the distance див. А-752.
- •In the evening of life див. І-849.
- •In the eyes of one див. І-6іо.
- •In the first face див. А-756.
- •In the first instance див. А-18.
- •In the hole див. І-195, 2).
- •In the least див. N-503.
- •931. In the mind's eye див. І-624.
- •In the name of Mike! див. F-1057.
- •In the nation див. І-205.
- •In the nick of time див. А-1006.
- •In the Pickwickian sense див, і-253.
- •In the pink див. І-880.
- •In the possession of one див. І-640.
- •In the region of див. І-941.
- •In the right church but in the wrong
- •In the room of one див. І-648.
- •In the same breath див. А-266.
- •In the secret recesses of the heart див. 1-899.
- •In the. Throes of див, в-1026.
- •In the year one див. А-1082.
- •In this way див. Т-1041, 2).
- •In token of something див. І-767.
- •Into the bargain див. А-958.
- •In troth див. І-1044.
- •In turn див. В-3263.
- •In turn and turn about див. В-3263.
- •In twos див. В-3264.
- •In undertones див. 1-246.
- •In virtue of something див. В-3265.
- •Iron hand див. Н-1126.
- •Iron hand in the velvet glove, the
- •I'll tell the world it is див. І-п20.
- •Is not the word for it див. І-ii29.
- •It beats the Dutch див. І-1149.
- •1 Tell you what due. 1-1123.
- •It gets me див. 1-1150.
- •It is a matter of course див. 1-1166.
- •It is an ill bird that fouls its own nest дна. Е-277.
- •It is a poor heart than never rejoices
- •It is as long as it is broad див. A-607.
- •It's a whack див. 1-1167.
- •It is a wise father that knows his
- •It is better to do well than to say well дав. А-93.
- •It is dollars to doughnuts див. D-566.
- •It is ill to waken sleeping dogs див. D-605.
- •It is life and death див. І-1192.
- •It is no use whipping the cat див. T-1148.
- •It is six of one and half a dozen of the other див. А-607.
- •It is too thick див. І-1168.
- •157. Keep one's ear to the ground, to див. H-757.
- •159,- Keep one's ears to the ground, to див. H-757.
- •236. Keep on the razor-edge of something,
- •268. Keep the bird in one's bosom, to
- •364. Kick up the devil's delight, to див. К-361.
- •380. Kill two birds with one stone, to
- •472. Knight of the Rueful Countenance, the
- •131. Later love comes, the more it burns,
- •294. Lay the table, to див. L-281.
- •388. Leap the pale, to див. В-2594.
- •Iick one's jacket, to див. D-10i3.
- •893. Line of conduct лінія поведінки;
- •1201. Look like a December moon, to
- •1211. Look one way and row another, to
- •109. Make a general mark of oneself, to
- •18Rx make a muff of oneself, to див. M-101.
- •210. Make an exhibition of something, to
- •231. Make a pint measure hold a quart, to
- •358. Make choice of one of two evils, to
- •465. Make no hand of something, to не
- •578. Make out the lay of the land, to,
- •716. Man can do no more than he can, a
- •833. Man of virtu, а див. G-144.
- •847. Man proposes and God disposes
- •848. Man's fate lies in his own heart, a
- •881. Mark of Caine, the див. В-2465.
- •148. Never fry a fish till it's caught див. D-584.
- •331. None too див. N-323.
- •3. Obey the dictates of one's conscience
- •3. Obey the dictates of one's conscience
- •178. Of one piece (with) див. А-275.
- •270. Older the fiddle the sweeter the tune,
- •355. Old woman is picking her geese, the
- •499. One rotten apple decays the bushe]
- •1031. Out of the frying-pan into the fire
- •303. Penny plain and twopence coloured,
- •305. Penny soul never came to twopence,
- •332. Person of character, а див. М-779, '333. Person of condition див. G-i31.
- •463. Piper's" news див. В-і49.
- •480. Pitcher went once often to the well
- •543. Plaster (one) with compliments, to
- •756 Plod away on the hoof, to див. В-432.
- •879. Pot cannot call the kettle black, the
- •999. Pride goes before, and shame follows
- •71. Raise one's bristles, to див. G-348.
- •345. Remedy is worse than the disease, the
- •730. Row royal див. В-203.
- •377. See the elephant, to див. G-189.
- •434. Seize occasion by the forelock, to див. C-406.
- •425. Self-praise is no recommendation
- •695. Set the style, to див. G-1108, 1).
- •872. Shoot at a pigeon and kill a crow, to
- •1147. Sink in the pit one has digged for
- •893 Stout
- •15. Tailor's wife is the worst clad, the
- •189. Take a vote by a show of hands, tc
- •557. Take the bottom, to див. Т-270, 2),
- •770. Talk a horse's hind leg off, to дав. T-768.
- •1359. Throw a stone in one's own garden,
- •Iturri one's face towards, to див. T-2189.
- •2292. Two blacks do not make a white
- •2301. Two negatives make an affirmative
- •184. Unlucky wretch, an див. U-150.
- •Vale the bonnet, to див. V-2.
- •Vanish into thin air, to due. D-408.
- •Vale the bonnet, to див. V-2.
- •Vanish into thin air, to due. D-408.
- •Vantage
- •Venal journalism див. G-2176.
- •Venal journalist див. G-2155.
- •Visit the , sins of one on somebody, to
- •Vote plump, to див. V-81.
- •16. Wagon must go wither the horses draw
- •172. Wash one's dirty linen at home, to
- •492. What should a cow do with a nutmeg?
- •7! 6. Why, then див. W-367.
- •904. With a good meal under one's belt
- •1391. Would do it on one's head, one йому
- •176. You'll be a man before your mother
- •176. You'll be a man before your mother
467. Get plastered as a coot in August, to
розм. дуже напитися, нализатися, надудлитися;
One of these characters, back in forty-four, a parachute manufacturer from North Carolina, he got plastered as a coot in August (D. Carter).
get points, to див. G-7, I).
get rattled, to амер. сл. перелякатися, налякатися; див. тж. G-171 та G-206f
...Не knew that Troy had picked him and his first platoon because he was the least likely to get rattled, and because his bunch of men were . the best (S. ffeym).
get (060 make) (one, oneself, some thing) ready, to приготувати (ся), підготува ти (ся), готувати(ся).
get religion, to амер. стати релігій ним, стати релігійною людиною.
get rid of (one, something), to див. B-1549.
get short shrift, to бути негайно по караним; див. тж. G-997 та S-922;
It wasn't until later a pro-fascist organization, prepared to capitulate to the Japanese, was unearthed. Its few members would have got short shrift, had they shown their faces on the goldfields, Dinny declared (K. S. Pric/iard).
474. get shut off (one, something), to див. G-224.
get sight of, to див. С-425.
get slapped out cold, to розм. зазна ти поразки;
He went to court half a dozen times, and got slapped out cold (D. Carter).
get some of one's own back, to див. 0-431.
get sore at one, to розм. сердитися на когось;
You astonish me, all right. Why get sore at me? Von know very well what I mean (D. Carter).
479. get sport out of something, to дістати задоволення, насолоду від чогось;
The men and women of the other sort were livelier, certainly, but scarcely as pleasant, being blackguards and petty ruffians of the worst class, wno swore, and gambled, and got sport out of ill-using the quiet and miserable ones (7. Greenwood).
get spliced, to мор. жарг. (о) женити ^ ся, одружитися.
get tangled in one's legs, to плута. тися під ногами;
If she got tangled in people's legs they onlj threw her up and shook her till she scueakeu (K. Mansfield).
get (060 have) (one) taped, to сл. скласти думку про -когось, «розкусити» ко гось; див. тж. F-566 та G-521, 2).
get that way, to амер. розм. потрапи-' ти в неприємне, ніякове становище.
get the advantage of (або over, on) one, to див. G-6.
get the bag, to див. В-672.
get (або have) the best of (one, some thing), to взяти верх, перемогти, здолати; перевершити (когось, щось);
І don't think they've got the best of it this time, Mr. Bellendean, eh (Oliphant).
487. get (або have) the best of the barg ain, to мати найбільшу користь від чогось; опинитися у виграшному становищі;
All these we give you in exchange for a few ornaments. You will have the best of the bargain (B. Shaw).
Hunter realised now that Rushton had had considerably the best of the bargain (R. TresseU).
get the better end of the staff, to див. G-551.
get (або have) the better of (one, something), to мати або здобути перевагу (над кимсь, чимсь); взяти гору; перехитри ти; здолати щось; ^ носа утерти комусь; див. тж. Н-1008;
Yet there was a moment here when a suppressed ferocity against Fate almost got the better of him (J. Aldridge).
If Miss Rebecca can get the better of him, and at her first entrance into life, she is a young person of no ordinary cleverness (V. Thackeray)
490. get the big bird, to І) див. В-672;
2) театр, жарг. бути освистаним (тж. to get the bird).
get the big head, to див. G-561.
get the bird, to 1) див. B-672; 2) див. G-490, 2).
get (або take) the bit between (або in) one's (або the) teeth, to (тж. to take the head) закусити вудила; понести; перен. піти, йти напролом;
25 K. T. Барандев
get
386
get
The two points of view had been Irreconcilable, till Steer, taking the bit between his teeth, assured hts niece that to bring the action was the only way of inducing young Bowden lo come back to her (7. Galsworthy).
get the 4>!ues, to див. В-970.
get the boot, to 1) див. В-672; 2) бути побитим чоботом або чоботами;
Some of the boys got the boot. As many as four of the blanking cops held one of our men down, while another such-and-such walked on his face fD. Carter).
496. get (або put) the boot on the wrong
foot (або leg), to обвинуватити не того, кого слід; див. тж. В-34 та В-163, 2).
497. get the bounce, to див. В-672.
' 498. get the breaks, 'to амєр. сл. використати слушну нагоду; мати успіх.
499. get (або have) the breeze up, to розм. 1) розсердитися, вийти з себе; 2) зля катися.
500. get (або have) the bulge on one, to амер. сл. мати або дістати перевагу над кимсь; бути у кращому становищі, ніж хтось;
Well, you've rather got the bulge on me (M. Twain).
get the bullet, to див. В-672.
get the bum's rush, to амєр. сл. бути викинутим, вигнаним у шию, в три вирви; див. тж. G-1023.
get the canvas, to див. В-672.
get the cat, to сл. бути побитим пліткою;
. The old lags are tapping on the walls, tapping the news ...who got the cat, who's coming in, who's going out (A. Cronin),
get (або get to, go to) the chair to амєр. бути страченим на електричному стільці.
get the cheese, to зазнати невдачі, фіаско.
get the cold shoulder, to бути холод но зустрінутим, погано прийнятим; див. тж. G-1028;
lie had come hone, a jubilant prodigal, expect ing to find everybody wild with joy over his re turn; and instead had got the cold shoulder and a jail (M. Twain).
508. get (або have) the deadwood on one,
to амер. розм. мати безперечну перевагу над кимсь; поставити когось у тяжке або ніякове становище [вираз з гри в кеглі; deadwood — кегля, що впала, удар по якій-
якщо вона стоїть спереду, дає можливість збити всі інші].
509. get (або have) the drop on one, to амер. захопити когось зненацька, навівши на нього зброю; пєрен. дістати перевагу над кимсь, бути у кращому становищі, ніж хтось (тж. анг'л. to have the edge on one; сл. to have the grab on one);
"Hands up," said the stranger, with a short.C sharp tone of one who had said it before, and Lan turned to find himself covered ivith a 45 navy Colt.
"Ye got the drop on "me," he said, "I ain't [= haven't] got no gun" (E. Seton-Thornpsoti).
...The. boys from Ireland's North should have the edge on their opponents in the opening game • (D. W. L., June 3, 1953).
get thee gone! див. G-624.
get the feel of something, to освоїти ся з чимсь, призвичаїтися до чогось;
It took him less than a week on the Campus, to get the feel of conditions and to decide that, if he wanted to stay in this College, he'd have to become a good mediocrity, mind his own business, take it easy, and bide his time (S. Het/m).
512. get (або take, gain) the floor, it
одержати слово; виступати з промовор
(на зборах тощо); див. тж. Т-680 та G-1042;
A little later he got the floor again (J. London).
513. get (або have) the foot of one, to
випередити, обігнати,, перегнати когось; діяти швидше за когось:
514. get the fright of one's life, to дуже перелякатися, перелякатися на все життя;
And then he got the fright of his iife, Mrs. de Winter (D. du Manner).
get the gaff, to амер. розм. зазнати суворого ставлення; бути різко, гостро розкритикованим [тут gaff — сталева шпо ра бійцевого півня].
get the garland, to див. В-348.
get the gate, to див. В-672 та G-542 2).
get the glad eye, to перехопи-ти, пі ймати багатонадійний, багатообіцяючий по гляд; див. тж. G-1047.
get the good graces of one, to див. B-910.
get the hands, to амер. розм. бути зу стрінутим оплесками; див. тж. G-154 та G-664.
get the hang, to 1) (of something) оволодіти чимсь, збагнути щось, розібратися в чомусь;
The poem was not a long one, but it took Egg some little while to get the hang of it (G. Bullett).
get
387
get
2) (of one) зрозуміти, «розкусити» когось; див. тж. F-566 та G-4S2.
522. get the hare's foot to lick, to заст-^ одержати саму невеличку частину чогось; ухопити обметиці.
523 get the hayseed out of one's hair, to амер. відвикнути від сільських звичок.
524. get (або have) the heels (або legs) of (one, something), to [тж. to show one's (або the) heels to one] обігнати, випередити, залишити позаду (когось, щось), бігати шви, ше (за когось, щось);
І told him about my guide, for I was proud of what I had done, and my vanity eot once got the heels of my prudence (R. Stevenson).
He was not gaining, Wilfrid had the legs of him — to overtake ' him, he must run! (I. Galsworthy) .
525. get the hell out of (here)! розм. заби райся до біса (звідси)!;
The Frenchman grinned sheepishly, tried to scrounge cigarettes, and slunk away when Ful-bright shouted, "Get the hell out of here!" (S. Ileyrn).
get the hoof, to див. В-672.
get the huckleberry, to амер. сл. по ставити себе в ніякове, смішне становище; викликати сміх.
get (або take) the huff, to (тж. to take huff) образитися, ображатися;
No one.could "take the huff" more readily than Grandpa (A. Cronin).
get (або have) the hump, to прострч. зажуритися, засмутитися; занепасти духом, скиснути.
get the jitters, to амер. розм. нерву- ватися, панікувати.
get (або have) the key of the street, to жарт, залишитися на <ніч без притулку, на вулиці;
"There," said Mr. Lowten, "it's too late now. You can't get in to-night; you've got the key of the streei, my friend.,"
"Never mind me," replied Job, "I can sleep anywhere" (Ch. Dickens).
We once had the key of the street for a night (И. Lywson).
get the kick, to див. В-672.
get the knock, to І) див. В-672; 2) за знати поразки; 3) театр, бути погано при йнятим глядачем.
534. get (або have, say) the last word, to сказати останнє слово; .
As Professor of Experimental Pathology. I have the last word (A. Cronin).
535. get (060 have) the laugh at (або of, on) one, to [тж. to get (або have) the laugh
ori one's side] 'посміятися, поглузувати з ко- -
ГОСЬ;
"Well, then, to Glasgow if you like." says Alan. "We'll have the laugh of you at the least" (R. Stevenson).
536. get the lay (060 lie) of the land, to
мор, зорієнтуватися в місцезнаходженні корабля; перєн. розібратися в становищі; про-нюхати про щось;
І only wanted to get the lay of the land (M: Twain).
get the lead, to бути застреленим.
get the legs of (one, something), to див. G-524.
get the length of one's foot, to див F-566.
get the lie of the land, to див. G-536.
get the low-down, to амер. сл. узна ти справжні факти; одержати (приватну) інформацію;
Some writers have risked, and are risking, their lives to get the low-down on fascism's plans f(V. M., Feb. 12, 1946).
get the mitten, to 1) див. В-672; 2) дістати гарбуза (при сватанні; тж. сл. to get the push; сл. to get the sack; амер. сл. to get the gate); див. тж. G-1090, 2).
get (або have) the needle, to розм. бути в поганому настрої; бути роздрато ваним, нервуватися.
get the order of the boot, to див. B-672.
get the pink slip, to див. В-672.
get (або have) the pip, to сл. бути не в настрої, «не в своїй тарілці»;
Т expect you've got the pip, and it always does a chap good, if he's got the pip. to talk to somebody (H. Walpole).
547. get the push, to 1) див. В-672; 2) див. G-542, 2).
548. get the (або one's) rag out, to 1) амер. сл. прискорювати щось; квапити ся, поспішати;
Get the rag outl Got going, step on it, man, step on it (/. Steele).
2) сл. втрачати самовладання, хвилюватися:;
.„Don't get your rag out. Stay cool and stick your chin down, fellow (A. Cronin).
549. get the razz for fair, to амер. розм. бути висміяним; дістати нагінку.
get
388
get
get there, to (спочатку амер.) розм. досягти своєї мети; мати успіх, досягти ус піху; див. тж. G-332.
get (або have) the right end of the stick, to [тж. заст. to get (або have) the better end of the staff] опинитися або бути у вигідному становищі; мати або дістати перевагу над кимсь; див. тж. G-577.
get the right scent (of), to див. G-207, 2),
get the right sow by the ear, to див. B-163, 2).
get the sack, to 1) див. В-672; 2) див. G-542, 2).
get the scent (of), to див. G-207.
get the smell of powder, to понюхати пороху; набути бойового досвіду.
get (або have) the speed (of), to заст. обігнати, випередити.
get (або have) the start of one, to (тж. to get a start of one) випередити ко гось; здобути перевагу над кимсь;
I'd give a hundred pound an hour to have^got ihe start of the present time (C!i. Dickens),
He saw that our party had the start of him (R. Stevenson).
Imagine the ruffians in blue blouses, who hearing of us at the house where we passed the night, would get a start of us in the morning, and waylay us on the road (Ch. Collins).
get the steam up, to див. G-613.
get the step, to див. G-401.
get (060 have) the swelled head, to
[тж. амер.' to get (або have) the big head] дерти носа, бути високої думки про себе; загордувати; див. тж. S-268I; G-2I3 та G-816.
get the tail down, to злякатися, втра тити мужність; підібгати хвіст.
get the thick end of the stick, to бути суворо покараним;
Ned Robbins would be sorry he had spoken. He was at the end of the trial; got the thick end of the stick (K. S. Prichard).
564. get (або learn) the trick of it, to
навчитися робити щось як слід; призвичаїтися до чогось;
Sally must get the trick of appealing to her audience (F. Danby).
get the upper-hand, to див. G-40.
get the victory (over), to див. G-8.
get (або have) the weather gauge of
one, to здобути або мати перевагу над кимсь; бути у більш сприятливому, виграшному становищі, ніж хтось.
568. get (або have, hold) the whip hand (або whip-hand) of one, to тримати когось у повній підлеглості, покорі;
І had the whip hand of him at every turn (A. Cronin).
How I've longed for ihe day when I'd hold the whip hand over Arnie and make him do what I wanted him to (M. Wilson).
get the wind of, to І) див. G-42; 2) див. G-595.
get the wind up, to прострч. зляка тися, перелякатися;
They've got the wind up. I've got to take my crowd out of here to go defend them (I. Aldridge).
get the word, to одержати наказ.
get the works, to амер. розм. зазна вати грубого, жорстокого поводження; ^ вскочити в клопіт, халепу.
get the worse end of the staff, to див. G-577.
get the worst of both worlds, to опи нитися в дуже прикрому становищі;
The new policy statement of the Labour Party, "Industry and Society," got the worst of both worlds, said Mr. John Baird (D. W. L., July 22, 1957).
575. get (або have) the worst of (it), to зазнати жорстокої поразки; бути в найгір шому становищі; винести весь тягар чогось; зайняти останнє місце (у змаганні);
Many thought that she was getting the worst of it, and left the room (Ц. Wood).
If we can only have a treaty, the English are sure to have the worst of it, because they are better at fighting than at thinking (B. Shaw).
get (060 have) the worst of the bar gain, to опинитися в найгіршому становищі, постраждати.
get (або have) the wrong end of the stick, to [тж. заст. to get (або have) the worse end of the staff] опинитися або бути в невигідному становищі; прорахуватися; див. тж. G-551.
get the wrong pig by the tail, to див. B-34.
get the wrong scent, to див. B-1201.
get the wrong sow by the ear, to див. B-34.
get to blows, to див. C-10SO.
get to close quarters, to див. С-108І, 2) та З).
get to first base, to амер. сл. зробити перші кроки в якійсь справі [первісна термін з гри в бейсбол].
get to grips (with one, something), to див. С-1088.
389
get
get to loggerheads, to див. С-1095.
get (або be, grow) too big for one's boots (060 breeches, pants, shoes, trousers), to розм. загордувати, зазнатися;
"And seem Hke you're getting biggity [== big] \ for your breeches."
"No, sir" (M. & M,, July, 1956).
They've been getting too big for their panls (ТА. Dreiser).
Forbye, Provost, he's gotten so big for his shoes now that folks... are beginning to get... sick of it (A. Cronin).
get too hot for one, to (тж. to get too hot to hold one) ^ становище стає нестерпним для когось; у жар кидає.
get (one, something) to rights, to дав. B-2812.
get to smooth water, to вийти з утруднення, із скрутного становища; див, тж~ G-279.
get to the bottom of something (або of the matter), to див. С-935, 1).
get to the chair, to див. G-505.
get to the end of one's (або the) tether, to див. В-499.
get to the heart of the matter (або something), to див. C-935, І).
get to the point, to говорити про го ловне, основне; дійти до суті справи;
"Let's keep talking," Ken said.
"All right, then let's get to the point," said Dong.
"Where do we stand with each other?" (M. Wilson).
595. get to windward (або to the wind ward) of, to [тж. to,get (або have, take) the wind of] 1) мор. вийти на вітер; виграти вітер; 2) (one) перен. мати перевагу над кимсь, бути у виграшному становищі по рівняно з кимсь; підманути, провести ко гось;
They came together by short runs sidewise, each one trying to ~get the wind of the other and watching for a chance advantage (E. Seton-Thomp-sott).
596. get (або have) under control, to 1)
(one, something) контролювати (когось, щось); одержати право контролювати; 2) володіти собою, своїми почуттями тощо;
Не had his face so perfectly under control, that few could say more, in distinct terms, of its expression, than that it smiled or that it pondered (Ch. Dickens).
3) (something) навести, встановити порядок.
597. get (one) under hand, to позбавити когось можливості діяти; перен. підкорити, скорити, взяти під контроль;
We can get the man in talk, one upon each side, and pin him by the two arms; or if that'll not hold, sir. we can make a run by both the doors and get him under hand before he has the time to draw (R. Stevenson).
598. get (або have) (something) under one's hat, to розібратися в чомусь, вивчити,
І запам'ятати щось;
Maybe some day when I have the fundamentals under my hat, I'll be able to design machines that make sense and are worth money (M. Wilson).
599. get under one's skin, to (тж. to get under the skin of one) (переважно амер.) дратувати когось; дошкулити комусь, дійня ти до живого; див. тж. G-391;
Ma's scolding had got under my old man's skin after a while, and he told her if that was the way she felt about it, he would go out and make some money and show her just what he could do when he was pushed (E. Caldtsell).
The chapters of "The Goose-step" evidently got under the skin of the alumni, for they appointed a committee оГ three to investigate President Atwood's administration (U. Sinclair).
get under the wire (of), to) задоволь няти вимогам для включення в якусь ка тегорію; підходити під якусь категорію.
get under way, to 1) відпливати, від ходити; 2) відправитися, виїхати, рушити, розпочати подорож; братися за роботу; по чинати працювати;
Nisus cursed him and leapt into the second boat. It was now pulling Talos's boat hard over and they were awkwardly catching the light gust of breeze. "Get under way," he shouted to Talos (J. Aldridge).
And how did the evening get under way? (D. Carter).
3) (something) перен. почати проводити в життя, здійснювати, пускати в хід (щось);
І think you and I can do this thing a litfie later, when we get the North Pensylvania scheme under way (7ft. Dreiser).
get up and dig, to (тж. to get up and dust) амер. зайнятися ділом, взятися за роботу.
get up and get амер, 1) v." розм. швидко, похапцем піти геть; 2) п. енергія, ініціатива; настирливість, заповзятливість (тж. get-up-and-get; get-up-and-gd);
Just plumb lazy. No ambition. No get-up-and-go about you at all (L. Brown).
604. get up and go (тж. get-up-and-go"} due. G-603, 2). ,
gilded
390
get up early, to бути заповзятливим.
get up in a meeting, to виступити (з промовою) на зборах;
You want I should get up in a meeting like that? Ma, you know I can't (D. Carter).
607. get up (або go off) on one's ear, to
амер. груб, розсердитися, розлютитися, скипіти;
"And who's paid for the food and the coal ever since I been here?"
"Don't get up on your ear, Davey, I didn't really mean that'1 (A. Saxton).
get upon one's nerves, to див. G-391.
get up on the high horse, to див. B-1340, I).
get (one) upon the hip, to див. G-427.
get up on the wrong side (of the bed), to див. G-441. '
get up regardless (of expense), to див. G-381.
get up steam, to (тж. to get the steam up) !) розвести пару; 2) перем., зі братися з силами, розвинути енергію;
Miss Mary, getting up steam in her turn, asked whether Caroline had attended the Bible Society Meeting which had heen held at Nunnely last Thursday night (С/г. Bronte).
It was'plain to see, as Bob Sawyer remarked in a style of eastern allegory on a subsequent occasion, that she was "getting the steam up" (Ch. Dickens).
get up with one's wrong foot foremost, to див. G-441.
get up (або rise) with the lark (або the sun), to дуже рано вставати; ^ вста вати з півнями;
"My dear Chuzzlewit!" cried Montague, as Jonas entered: "you rise with the lark. „Though you go to bed with the nightingale, you rise with the lark. You have superhuman energy, my dear Chuzzlewit!"
"Ecod!" said Jonas, with an air of langour and ill-humour, as he took a chair, "I should be very glad not to get up with the lark, if I could help if (Ch. Dickens).
get used to anything like an eel to skinning, to грон. ^ нічого сказати, гарна звичка; звикнути, як риба до сковороди.
get (або grow) warm, to 1) розгаря- читися, розсердитися; 2) набрати жвавого характеру (про спірку, диспут, тощо).
get water from a flint, to див. А-66.
get way on her, to див. G-253.
get wind, to див. G-I62.
get wind (of), to див. С-439.
get wise to something, to див. G-330.
get (або have) word, to одержати звістку, повідомлення.
get you (або thee) gone! заст. іди або ідіть геть; геть звідси!; див. тж. А-1084.
ghastly smile стражденна усмішка.
ghostly father див. F-275:
ghost of a chance майже ніякого шансу, ніякої надії; дуже слабенький шанс;
There was, to be sure, hardly a ghost of a chance for either of them, in a serious sense (Th. Hardy).
628. ghost of a iaugh слабкий, ледве по мітний сміх;
And with a sound that seemed a laugh, or the ghost of a laugh... he flung himself back in his chair (E. Bulwcr Lytton).
629. ghost of an excuse слабке, неперекон-' ливе виправдання; натяк на вибачення;
The visitor remained in the parlour until four o'clock, without giving the ghost of an excuse for an intrusion (H. Wells).
630. ghost o! a smile (тж. phantom smile) ледве помітна усмішка;
The ghost of a smile remained on Ficta's lips (P. Abrahams).
He sat with a phantom smile upon his lips, his manner quite devoid of animosity (A. Cronin).
ghosts of former days (або of the past) тіні минулого.
ghost walks, the театр, жарг. платять гроші, видають заробітну плату.
633. G І див. G-638.
G 1 ВІЙ of Rights амер. закон про пільги демобілізованим.
giddy vortex вихор світських розваг; безперервні веселощі, розваги.
gift of the gab, the розм. хист до крас номовства, уміння добре говорити;
You've got the gift of the gab. young man. We ought to have made a lawyer of you (H. Wells).
637. gifts from enemies .are dangerous
прися. ^ подарунки від ворогів небезпечні.
638. G I Joe (тж. G I) амер. солдат;'
The Negro press must continue to urge action to improve the Negro's civil status, the newspaper publishers asserted. Indeed, their task was even greater because of the failure of the white press to give equal coverage to the Negro G I (Freedom-ways, vol. 3, No 2, 1963).
gilded chamber, the палата лордів.
gilded youth (часто ірон.) золота мо лодь [етим. фр. jennesse doree];
ffild
391
give
Seated in a booth at the Ьаск of this depressing emporium, which from its convenient array of pin-balls and fruit machines, I saw to be the resort of Blairhill's gilded youth, Luke ordered two glas-Btes of beer (A. Croniti)
{ 641. gild refined gold, to див. А-125.
642. gild (або sugar, sugar-coat, sweeten) the piM, to (тж. to sweeten the draught; to
; sweeten the bitter pill) «золотити пілюлю», показувати, подавати щось неприємне у прикрашеному вигляді [єтим. фр. dorer la
, pilule]; див. тж. S-2668;
In an attempt to sugar the bitter and hated pill . oE the armaments drive and the policy of accelerated war preparation, Labour's official newspaper Daily Herald resorted to shameless demagogy ! (H. Pollitt).
643. gilt-edged investments (або securities) том. надійні цінні папери;
Timothy alone was exempt, being in gilt-edged •securities (7. Galsworthy).
I 644, gilt-edged offer чудова, вигідна пропозиція;
I make you a gilt-edsed offer. And you throw it in my teeth. You're crazy (A. Cronin).
f 645. gilt-edged securities див. G-643. t 646. gilt on the ginger-bread прикраса; те, що приховує непривабливий бік чогось; див. • тж. Т-591;
І consider there's too much gilt on the ginger-f bread as regards Australia (J. Galsworthy).
. 647. gin-and-water voice (тж. whiskey voice) роз.ч. хриплий, загрубілий, пропитий (голос;
"Awright [= all right], Jesus," he burst out in his croaking, whiskey voice, "awright, awright, that's enough! You can go to sleep now. It's time to go to sleep" (A. Maltz).
648. ginger group пар.І. група членів парламенту, яка наполягає на більш рішучих заходах уряду.
• 649. ginger shall be hot in the mouth ^ людині властивий потяг до насолод.
gin mill амер. розм. шинок,, пивна.
gipsy hat бриль, солом'яний капелюх з широкими полями.
gipsy table круглий стіл на трьох ніжках.
gird up one's (або the) loins, to підперезати стегна; зібратися з силами, підготуватися до серйозної справи [етим. біб а.};'
There was. no help but in a giant lie, and he girded up his loins and told it (M. Twain).
girl about (або of) the town, а (тж. a girl of ease) заст. повія, проститутка.
girl boy (тж. girl-boy) хлопчик, схо жий на дівчинку, пестунчик. -
girl (або lady) friend 1) подруга; див. тж. В-2455, І) та G-127;
Dave, want you to meet Sue and her girl friend (A. Saxtort).
2) кохана; див. тж. В-2455, 2);
Another time, at Larissa. a Welsh soldier named Evans and his girl friend were arrested by the Greek police and taken off in a police truck with other Greek civilians (J. Lindsay).
I'm taking my lady friend just the same (7. London).
girl of ease, а див. G-654.
girl of the town, а див. G-654.
6.59. gist (або sum) and substance of something, the (тж. the gist of the matter) щось найістотніше, 'Найголовніше; основа, суть чогось;
Не and his affairs were truly the sum and substance of her existence (Th. Dreiser).
...The rest of the national income, which likewise belongs to the working people [under Socialism], is used to expand Socialist production and for other social needs. And that is the gist of the matter (The Worker, March I, 1559).
give (one) a baby to hold, to розм. зв'язати руки (комусь).
give (або make) (one) a back, to підставити спину (напр., граючи у довгої лози).
give (one) a back-cap, to сл. викрити, дискредитувати (когось).
give (one) a bad time, to завдати не приємностей, наробити клопоту (комусь);
There were enough diggers on the lease to have given the police a bad time and they were sorely tempted (K.. S. Prichard).
give (one) a big hand, to амер. влаштувати овацію (комусь), зустріти бурх ливими оплесками (когось); див. тж. G-154 та G-520.
give (або tell) (one) a bit (або a piece) of one's mind, to [тж:. to let (one) know one's mind; to speak one's mind (out); to speak out one's mind; to tell (one) one's mind] відверто висловити свсє несхвалення, незадоволення, лаяти, картати, дорікати;
Mr. Barton keeps away from our house now, for I gave him a bit of my rnind one day (G. Eliot).
this is my house, and I had to speak my mind" (/, Galsworthy).
give
392
give
And the fact (hat he couldn't speak out his mind to Brian made him realise how much more difficult it would be to speak it out to fiis father (7. Lindsay).
666. give (one) a black eye, to 1) підбити око (комусь);
Steve Miller has already broken his law and given him a black eye (K. S. Prichard).
2) амер. дати відсіч-, провалити; завдати сильного удару.
give (one) a blank cheque (або check), to див. А-327.
give a blow, to див. D-178.
give (one) a bone to pick (або pluck), to дати дуже складне завдання, загадати важку роботу (комусь).
give (one) a boot, to див. G-1090,1).
give (one) a bow, to вклонитися (ко- мусь), привітати з поклоном (когось);
"Pleased to meet you, ma'aml" The youngster gave a brisk neat little bow (K. S. Prichard).
G72. give (one) a box on the ear, to дати ляпаса (комусь); див. тж. G-681;
The woman took the bottle away from the eldesl child, and gave it a "box on the ear" (W. Collins).
673. give (one) a broadside, to накинутися з лайкою, доріканням, енергійно нападати (на когось); [морський термін із значенням дати бортовий залп];
I've given Silver a broadside (S. Stevenson).
• 674. give (або make, pay) (one) a call, to (тж. to pay a call on one) відвідати (ко-• гось), зайти (do когось) зробити короткий візит (комусь; звйч. неофіціальний);
If ever I go to Whinbury, it is only to give Sykes or Pearson a call in their counting-house (Ch. Bronte).
"I had to make a call — honest — just simply had to make it," he explained with eagerness (A. Cronin).
As he went out to pay a call... at 3 Ruskin Street, Andrew felt his heart quicken (A. Cronin).
1 675. give (one) a chalk, to прострч. обдурити (когось);
He was a swindling young whelp, who thought he could give me'a chalk in the game I had taught him (7. Greenwood).
give (one) a chance, to 1) дати мож ливість (комусь зробити щось тощо); 2) відпустити, простити на цей раз (когось).
give a chuckle, to див. G-731.
give (something) a cloak of imparti ality (або respectability, і т. д.), to надати вигляду безсторонності (або пристойності і т. д. чомусь);
...An attempt to entice a Labour man will be made in order to give it [= a Tory scheme] a: cloak of impartiality (D. W, L., July 19, 1957).
give a continental for, to див. G-682.
give a cry, to 1) див. G-793; 2) за плакати.
give (one) a cuff on the ear, to уда рити кулаком у лице, дати стусана (ко мусь); див. тж. G-672;
"When you make lemon pies a man can find ihis4 house blindfolded from a mile away!"
She managed to give him a cuff on the ear and a quick kiss on ihe cheek (D. Carter).
682. give a curse (або damn, darn, dern, • hoot, rush, straw, tinker's curse, tinker's damn, two hoots, two straws, амер. a con tinental, red cent І т. д.) for, to хоч трохи цікавитися (кимсь, чимсь), рахуватися (з кимсь, чимсь), цінувати (когось, щось; звиШ вжив, в заперечних реченнях);
Who really gives a damn for the Duke of Bedford's matrirnoniaE affairs? - (D. W. L., Sept. fi, I960).
"lias (hat old nosey pig been roimd yet?" he demanded; "because if he. has 1 don't give a tinker's curse about it" (A. Cronin).
give a damp to one, to див. С-259.
give (one) a dance, to потанцювати (з кимсь);
You won't have to do anything alarming. You just receive the guests and there's nothing in that. Perhaps you'll give me a dance (D. du Manner).
686. give a darn (або dern) for, to див. G-682.
give (one) a dig, to (тж. lo have a dig at one) зачіпати, висміювати, різко ви ступати проти (когось); ^ кидати камінці в чийсь город.
give a dog a bad (або an ill) name (and hang him) [тж. give a dog a bad (або an ill) name and his work is done] ^ огуда гірше за смерть; Іноді б'ють Хому за Яре- мину вину; на бідного Макара всі шишки летять;
...Sally could not believe all the yarns she had heard about the youngster. It was a case of give a dog a bad name, she thought (K. S. Prichard).
In fact, whenever you drink any vile compound, under the name of wine, to which you are at a loss to ascribe a native land, you cry "Cape!" The old adage of "give a dog a bad name and hang him," is fully exemplified here (Ch. Dickens).
"They first gave the dogs an ill-name, and then hanged them," replied Ravenswood (W. Scott).
give (one) a fair hearing, to [або give a fair hearing to (one або something)] див. G-717.
give (one) a fair show, to [тж. to give (one) a show] амер., австр. дати комусь
give
393
give
нагоду (для здійснення чогось); ставитися неупереджено, безсторопньо (до т когось).
690. give (one) a fair show for an alley
• (або ally), to [тж. to give (one) a fair show for a white alley (або ally)] амвр. дати мож-
^•ивість відігратися, повернути втрачене (ко-•мусь); ставитися неупереджено (до когось).
691. give (one) a fair trial, to судити у
• відповідності з законом, як належить, по \f справедливості (когось).
give a false colouring to something, I to див. С-260.
give (one, something) a false scent, [ to див. Р-1477.
give a fillip (або an impetus) to some- !- thing, to дати стимул чомусь, стимулювати f ЩОСЬ;
A great new impetus was given to creative [' thought in all fields and to the need to put rela-1 tions behveen Socialist states on a proper basis ; [at the 2(Jth Congress of the CPSUJ (D. W. L., f July 16, 1957),
695. give a final touch to something, to
і [тж. to give the finishing (або last) touch r (або touches) to something; to give (або L put) one's (або the) last hand to something; I. to put the final (або last) touches to some-: thing; to give (або put) the final (або finishing) stroke to something] завершити, закін-\ чити, довести щось до кінця; див. тж. І R-230;
Не was giving a few finishing touches to the E car's toilette, when the Welsh waiting-maid hurried [ to the garage; Miss Vanrenen wanted him at once \ {L. Tracy).
But Ilortense would put the finishing touches herself, and these finishing touches consisted in a 1 thick handkerchief tied round the throat, and a large, servant-like black apron, which spoiled everything (Ch. Bronte).
As they were putting the final touches to. their work the profound silliness of the night was suddenly broken by the voices of a band of carol-sin-t- gers (R. Tressell).
When the place was packed full, the undertaker he slid around in his black gloves with his sqfty soothing ways, putting on the last touches, and getting people and things all ship-shape and comfortable, and making no more sound than a cat (M. Twain).
696. give a flutter, to затрепетати;
Old Jolyon's heart gave a flutter, and for a second the room was clouded (/. Galsworthy).
give a fool rope enough, and he will hang himself присл. ^ дай дурню можли вість,, він сам себе занапастить.
give (one) a foot, to заст. підставити ногу, ніжку (комусь).
give (one, something) a free hand, to див. А-327.
give (one) a fright, to злякати, на лякати, перелякати (когось); див. тж. G-786 та G-810;
"Oh, what a fright you gave me!" Mrs. Sheridan sighed with relief (K.. Mansfield).
701. give (one) a glance (або a look), to кинути погляд, подивитися, позиркувати (на когось, щось);
• But Harry was too eager to give more than a passing glance at the Abbey at . Bath (W. Thackeray) .
Hilary again gave her a quizzical look (7. Galsworthy).
702. give (one) a glimpse of something, to
дати можливість подивитися; перен. дати можливість скласти загальне уявлення про щось (комусь);
І will give you a glimpse of the organization in those early days, just to let you see how these things remain the same (U. Sinclair).
703. give (one, something) a going-over,
to окинути оком (когось, щось);
Не had already given the room a quick going-over (ІЗ. Carter).
704. give a good account of oneself, to
добре справитися з чимсь, добре себе зарекомендувати., домогтися гарних наслідків; дати про себе знати;
Up in the development shop he had given a good account of himself, but he knew that it was due for the most part to simple assertiveness and not to knowledge based on broud experience (M. Wilson).
Now what's left of ihe Indians in North Ame-ІІса... are panned up in "Reservations"; but they have never willingly submitted and... they will yet give a good account of themselves (L. M., Oct., 1951).
705. give (one) a good-bye, to див. В-19І8.
give (one) a good dressing-down (або hiding, розм. licking), to дати добру нагін- ку; набити, налупцювати (когось); ^ по казати комусь, де раки зимують; див. тж. G-721; G-804; G-825 то G-I024.
give (one) a good time, to приносити втіха', насолоду; зробити щось приємне (ко мусь);
All women liked to have attention paid to them, to be taken out, given a good time (A. Cronin).
708. give (one, something) а (або the) green light, to [тж. to give a (або the) green light to (one, something)] (переваж но амер.) розв'язати руки, дати свободу дій; відкрити шлях, дати простір, дати «зелену вулицю» (комусь, чомусь);
give
394
give
Will the new Chancellor of the Exchequer give the green light to the big financiers and lords of monopoly to let loose the 'showdown' economic offensive of which they dream, in order to reach the glorious Mecca of the 'pool of unemployment' and lower standards? (L, M., Feb., I9S6).
709. give (one) a grin, to посміхатися, посміхнутися (часто уїдливо, безглуздо або широко розкриваючи рота);
Не gave Yates a broad grin and said, "You don't want me to enter that, do you?" (S. Heym).
710. give a guess, to спробувати відга дати, відгадувати;
"The other cloak, similar to young Halliburton's, belongs to your son Herbert," he whispered, as he passed Mr. Dare.
"It was his brother, Cyril, who wore it on Saturday night, and who changed the cheque: therefore we may give a guess as to who took the cheque out of Mr. Ashley's desk" (H. Wood).
give (one) a hand, to див. В-287.
give (one) a handle for (або to) something, to дати нагоду, можливість, при від для чогось (комусь);
Heaven, why did you give me a handle for despising you more by informing me of your descent! ah. Hardy).
give a hand to one, to див. B-2S7,
give (one) a hand up, to допомогти піднятися, подавши, простягнувши руку (ко мусь);
About a hundred yards from the sap he climbed out of the trench over the parados; Winterbourne scrambled after, more impeded, by his chilled limbs, his rifle and heavier equipment. Evans gave him a hand up (R. Aldington).
give (one) a headache, to див. С-465.
give a headache to one, to див. С-465.
give (one) a hearing (або a fair hear ing1), to [тж. to give a hearing to one; to give a fair hearing to (one, something)] ви слухати безсторонньо (когось);
The workers in America are not even given a hearing before the judge (ТА. Dreiser).
All I'm asking is thai you should give a fair hearing to what these men have got to say (A. Cronin).
give (one) a hell of time, to вилаяти (когось); завдати багато неприємностей або клопоту (комусь).
give (one) a helping hand, to див. В-287.
give a helping hand to one, to див. B-287.
give (one) a hiding (або розм. lick ing), to [тж. to give a hiding (або розм.
licking) to one] побити, набити, відлупцювати (когось); дав. тж. G-706;
You couldn't be sorry for Paddy, Sally found^ Not even when one of the miners gave him a hiding for pinching the gold he should have passed on to Pa Buggins (K. S. Prichard).
give a hiding to one, to див. G-721.
give a hint, to due. D-912.
give a hoot for, to див. G-682.
give a horse the bridle, to див. А-327.
give (one) a kick, to давати, прино сити насолоду (комусь); див. тж. G-181;
I'm going to Neustadt to bust [= burst] open Paula Camp. That's good, and it gives me a kick, and I'm grateful I got the job (S. Heym).
727. give (one) a kiss, to поцілувати (ко гось);
She gave him a little hurried kiss; she was gone (K.. Mansfield).
728. give (або offer) (one) a knee, to [тж. to give (або offer) a knee to one] спорт. бути секундантом у боксі; перен. допома гати, сприяти (комусь);
At each fall there was a cheer, and everybody was anxious to have the honour of offering the conqueror a ' knee (II7. Thackeray).
give a knee to one, to див. G-728.
give a lark to catch a kite, to присл. ~ поміняти шило на швайку.
give a laugh (або a laughter, у chuckle), to засміятися;
She stooped down and picked up the suit-case. "What a weight!" she said, and she gave a little awkward laugh (K. ,Mansfield).
He gave a kind'of chuckle as though he were-looking back at something that had happened a long time ago, at which he could afford to be amused (C. Hamilton).
732. give (one) а (або the) lead, to по чати робити щось (щоб заохотити інших): запалювати інших власним прикладом; давати керівні вказівки;
...She had offered him every • opportunity to repair his omission; had given him a lead here, and there; had waited, on edge almost, for his belated confidence (A. Cronin).
give (one) a lecture, to див. С-48.
give a lecture to one, to див. С-48.
735. give (one) a leg (up), to 1) допо могти комусь піднятися; див. тж. Н-384;
"Then this garden," resumed Mr. Pickwick. "How am I to get into it?"
"The wall is very low. Sir, and your servant will give you a leg up" (Ch. Dickens).
2) допомогти комусь, допомогти комусь здолати труднощі [тж. розм. to give (one) a lift]; див. тж. Н-384;
give
395
give
You may say it gave me my first leg up, and і all the rest followed (K.. S. Prichard).
As a matter of fact, I've been watching you. B*,I wanted to make an opening for you, give you I; a lift (A. Cronin).
give (one) a lesson, to див. С-48.
give a lesson to one, to див. С-48.
give a lick and a promise, to розм. ( несумлінно ставитися до роботи; працюва- •- ти, робити щось абияк, похапцем; див. тзк. К-617.
give (one) a licking, to див. G-721.
give a licking to one, to див. G-721.
give (one) a lick with the rough side , of one's tongue, to розмовляти суворо (з
• кимсь), винести догану (комусь); див. тж. І С-48 та W-I186;
Не contributed an additional zest to the convi-'• viaiity on that occasion by informing the company ' that "the parson had given the squire a lick with £,the rough side of his tongue" (G. 'Eliot).
742. give (one) a lift, to розм. І) підвезти Екогось [тж. to give (one) a ride];
"Can you give me a lift, friend?" he asked me Г-- (A. Maltz).
"Are you going (o Haifa?"
"Yno "
І еti.
"Co.uid you give me a ride?" he nodded at the K car (7. Aldridge).
2) див. G-735, 2); 3) амер. підняти комусь K настрій.
743. give (one) all the rope, to див. А-327. ; 744. give (one) a look, to див. G-70L
745. give (one) a look in, to заглянути, /; зайти (до когось);
"You ought to give us a look in at the 'Cricket-Щ ers' some night (R. TresseU).
746. give a loose to, to (тж. to give loose to) дати волю (напр., фантазії, уяві); дати вихід (почуттям); не стримуватися, розійти ся, дати собі волю;
The doctor now interposed, and prevented the effects of a wrath which was kindling between Jones and Thwackum; after which the former gave a loose to mirth (H. Fielding).
They give a loose to their feelings on proper occasions (W. Thackeray).
Becky gave loose to tears and wailings (M. Twain).
give (one) a lurch, to сл. брехати, обманювати (когось).
give (one) а (або the) meeting, to рідк. домовитися про зустріч (з кимсь), при значити побачення (комусь) [єтим. фр. don- пег rendez-vous].
give (або render) (one, something) an account, to звітувати; описувати; давати ві домості;
...We shall now give an account of his lodging, which was indeed in a very reputable house, and a very good part of the town (H. Fielding).
750. give and take (тж. give-and-take) I) attr. переміжний, що чергується (про сприятливі і несприятливі умови);
2) п. взаємна поступка; компроміс;
But I always ask the question as I know thai he expects it and it pleases him. There ought to be a fair give and take in such things (S. Leacock).
3) п. обмін думками, люб'язностями, до тепами, колкостями тощо;
Не could convey and spread a sense of ease and good nature and give . and .take among all (Th. Dreiser).
4) v. робити взаємні поступки, Іти на компроміс;
"СІаге'П give and take." said Lady Mont (/. Galsworthy).
5) v. обмінюватися думками, люб'язностя ми, дотепами, колкостями;
Indeed, I have always thought it lolly for relations to quarrel; and if they do now and then give a hasty word, why, people should give and take (H. Fielding).
751. give and take (або give-and-take) affair справа, що вимагає взаємних посту- -пок; компромісна справа;
"By Gad. Sir," said the Major, in reply, "there are no thanks due to me, for- it's a give and take affair" (Ch. Dickens).
give-and-take policy політика взаєм них поступок,
give an ear (to), to [тж. to give ear to; to give (або lend) one's ear (або ears) to; to incline one's car (або ears); to lend (one) an ear; to open one's ears] (уважно) слухати (когось, щось);
...І lent ray ear readily to the malicious misrepresentation of his character (Mulk Raj Ananu).
Shirley, by degrees, inclined her ear as he went on. Her face, before turned from him, returned towards him (Ch. Bronte).
"He was a baker."
"A.baker, Mrs. Parker!" the literary gentleman would say. For occasionally he laid aside his tomes and lent an ear to this product called Life. "It must be rather nice to be married to a baker!" (K. Mansfield).
give an edge to something, to [тж. заст. to put (або set) an edge upon some thing] стимулювати, підсилювати, загострю вати щось [перший вираз є шекспірівським; Hamlet, д. Ill, сц. 1\.
give (one) a needle, to розм. зробити укол, ін'єкцію (комусь);
I've given her a needle, and I want her to rest (D. Cusack).
give
396
give
give (one, something) a new lease of life, to див. В-2657.
give a new lease of life to- (one, some thing), to див. В-2657.
give (something) a new turn, to (тж. to give a new turn to something) розповісти щось Інакше; дати нову версію чогось;
give (або set) an example, to пока зати приклад;
Lili had given an example of the prospector's bath, spraying a mouthful of water on to her hands, and rubbing it over her face and neck (K. S. Prichard).
"Listen," he. said, looking up into Davy's face. "Am I your older brother?"
"Well?"
"The older brother is supposed to set an example" (M. Wilson).
760. give (або afford, offer) an explana tion, to давати пояснення;
Ralph offered no explanation 1o the gossips of Wythburn of Wilson's identity and belongings (H. .Caine).
give an eye to, to див. Н-424, 3).
give an impetus to something, to див. G-694.
give an impression, to див. C-1480.
give a nod, to кивнути головою;
He occasionally gave a smart nod, as If in confirmation of some opinion, though he was not thinking of anything in particular (Th. Hardy).