Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
phraseology.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
30.07 Mб
Скачать

К.Т. Баранцев

ENGLISH-UKRAINIAN PHRASEOLOGICAL DICTIONARY

К.: Радянська школа, 1969. – 1052 с.

СПИСОК СКОРОЧЕНЬ

УКРАЇНСЬКІ СКОРОЧЕННЯ

as.— авіація

австр.— австралійський ви­раз; вживається в Австра­лії

амер.— американський ви; раз; вживається в США

англ. — англійський вираз; вживається в Англії

англо-норм.—англо-нормая-ський вираз

англо-фр.— англо-францу-зький вираз

астр.— астрономія

бібл. •— біблейський вираз

біол.— біологія

бірж.— біржовий вираз

бот.— ботаніка

букв.— буквально

бухг.— бухгалтерія

вжив.— вживається

військ.— військова справа

вульг.'— вульгаризм

геол.-— геологія

гірн.— гірничий термін

гол. — голландське слово, голландський вираз

грецьк..— грецьке слово, гре­цький вираз

груб.— грубий вираз

див.— дивись

дип.— дипломатія

дит.— дитяча мова, дитячий вираз

діал.— діалектний вираз

дієсл.— дієслово

евф.— евфемізм

ек.— економіка

етим.— етимологія

жарг.— жаргон

жарт.— жартівливо

живоп.— живопис

зал.— залізнична справа

заст.— застаріле слово, за­старілий вираз

звич.— звичайно

злод. — злодійський (жар­гон)

зневажл. — зневажливо

зоол.— зоологія

ірл.— ірландський вираз

ірон. — іронічно, іронічний вираз

ісп.— іспанський вираз

іст.— історичний термін

Іт.— італійський вираз

карт. — термін карточної гри

книж. — книжний термін, книжний вираз

ком. — комерційний термін, комерційний вираз

лат.— латинський вираз

літ. -— літературознавство

мат. — математика

мед.— медицина

мисл.— мисливство

міф.— міфологія

мор.— морська справа

муз.— музика

цім.— вираз з німецької мо­ви, німецький вираз

новозел. — новозеландський вираз

особл. —особливо

парл. — парламентський ви­раз

пер.— переважно

перен.— переносно пестл.— пестливо поет. — поетичний вираз пол.— політичний вираз, по­літичний термін полігр. — поліграфічний тер'

мін

політ.-ек.— політична еконо­мія, вираз з політичної економії пор.— порівняй през. — презирливо присл.— прислів'я прострч.— просторіччя рея.— релігія; релігійний ви­раз

ритор.— риторичний вираз рідк.— рідко вживаний вираз розм.— розмовне с.-г.— сільське господарство сер.-віч.—середньовічне слоро скор.—скорочене, скорочення сл.— сленг

спорт.— спортивний вираз

ст.-фр. — старо-французьке слово; старо-французький вираз

суч.— сучасне

театр.— театральна справа

текст.— текстильний вираз, текстильний термін

тех.— техніка

тж.— також

торг.-— торговельний термін

унів.— університетський ви­раз

фам.— фамільярне

філос.— філософія

фін.— фінанси

фр.— французький вираз

хім.— хімія

церк.— церковний термін

шах.— шахи

шк.— шкільний вираз

шотл.— шотландський вираз

юр.— юриспруденція

АНГЛІЙСЬКІ СКОРОЧЕННЯ

а.—• adjective

ado.— adverb

attr.— attributive — атрибу­тивне вживання (як озна­чення)

imp.— imperative

вий спосіб п.— noun v.— verb vol.— volume

наказо-

СКОРОЧЕННЯ ЦИТОВАНИХ ДЖЕРЕЛ

АЛЛ. & і.—"American Tall Tales and Legends" (a col­lection of stories)

A.W. & Я.—"American Wit and Humor" (a collection of stories)

D.M.A.U.— "A Dictionary of Modern American Usage" by H. W. Horwill, 1946

D.W.L.— "Daily Worker", London

'D.W.N.Y.— "Daily Worker", New York

L.M.— "Labour Monthly" M. & M.— "Masses & Main­stream"

N.E.F.— "A Treasury of New

England Folklore". Edited

by B. A. Botkin. Crown

Publishers, New York, 1949.

N.M.— "New Masses"

S.E.— "Spoken English" ("An

Idiomatic English Grammar

for Foreign Students" by

A. M. Clark. Edingburgh,

1947).

АНГЛІЙСЬКИЙ АЛФАВІТ

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk LI Uu Vv Ww

Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Xx Yy Zz

A

1. A I ['ei'wAn] розм. (тж. розм. up to the hammer; амер. розм. A number one, A No I; амер. ел. Jim Dandy) першокласний (-о), чудовий (-о), відмінний (-о), першосортний (-о), вищої якості [А І —судно першого класу у судовому регістрі Ллойда]; див. тж. F-616, F-623; Т-1781 та Т-1786;

"Percy, that's an A I idea," McKeever said quickly, "I'll join you" (A. Maltz).

"How goes it?"

"AH right, me old dear!" replied Crass, jovially. "How's yourself?"

"A I," replied the "Old dear," getting up from his chair (R. Tresselt).

For thousands of Czechoslovak workers gliding is becoming A number one sport (D.W.L., Nov. 2, 1953).

"It's good to know that, Mr. Tuckahue. I'll have to think it over."

"That's fine, Mr. Smallwood, that's Jim Dandy." Tuckahue'e little eyes sparkled (A. Maltz).

2. abandoned wretch неприторенний, стра­ шенний негідник;

They пате... represented him as an abandoned wretch (Th. Macaulay).

3. abandon oneself to something, to вдава­ тися в (розпач, тугу тощо);

Susan abandoned herself to her grief now, and it really was touching to see her (Ch. Dickens).

4. abandon oneself to one's fate, to відда­ ватися на милість долі;

The case is so hopeless, and I feel that I am wallowing in such a bog of nonsense, that I give up all idea of getting out, and abandon myself to my fate (Ch. Dickens).

5. abate in one's flesh, to [тж. to lose flesh (або weight); to waste away] марніти, мен­ шати у вазі, втрачати на вазі; див. тж. G-13;

Не has lost more flesh during the week that we have lain here than any among us (M. Twain).

You lost weight, I guess (A. Maltz).

Mother began to regain her strength, but Madge wasted away (1 Conroy).

6. abbot (або lord, master) of misrule, the

[шотл. the abbot (або master) of unreason] заст. Іран, керівник різдвяних розваг, особа, що керує різдвяними розвагами (на так зва­них feasts of fools); див. тж. F-320.

  1. abbreviated piece of nothing, an амер. нікчемна людина, нікчема.

  2. ABC 1) алфавіт, азбука;

Their Latin names as fast he rattles as ABC (R. Burns).

2) грамота;

She teaches my Bobbie his ABC (O. VTister).

3) перен. елементи, основи, початки (чо­ гось);

"Surely it is a waste of time to elaborate these ABC's of commerce," Mr. Calvin said tartly. "We all understand them."

"And it is by these ABC's I have so carefully elaborated that I shall confound you," Ernest re­torted (1. London).

4) залізничний (алфавітний) покажчик, довідник;

From Hilary's table he-took up an ABC. There had been a train to Petworth at 8.50, another went at 9.56 (V. Galsworthy).

5) дешевий ресторан в Лондоні (скор. Aerated Bread Company's Shop);

This ABC was- just like the ABC she went into with her mother before the war, and thought so thrilling because the bread was aerated (f. Gals­worthy).

  1. путівник;

  2. легкий, простий, зрозумілий (вживаєть­ ся атрибутивна ABC formula, rule тощо).

9. ABC girl (тж. ABC-girl) офіціантка в лондонському кафе (яке належить компанії Aerated Bread). [Ця компанія спочатку ви­ пікала аерирований хліб].

10. abound in one's own sense, to заст. 1) дотримуватися своєї власної думки;

about

12

above

2) вільно висловлювати свою думку [етим. фр. abonder dans son sens з лат. abundare in suo sensu].

  1. about and about амер. дуже схожі, од­ накові.

  1. about East див. А-15, 1).

  1. about face (тж. right about face) 1) військ, кругом! 2) перен. крутий поворот (тж. face about);

The Finn gave passes back and jumped about lace on his long skis, executing the difficult stick manipulation (1. Aldridge).

3) перен. робити крутий поворот (тж. face about);

"My advice, then," said Partridge, "is that you immediately face about and return home" (H. Field­ing).

  1. about one's ears 1) що Ірухнув, зава­ лився; 2) що завдає 'неприємності, клопоту, труднощів (звич. вжив, з дієсловами to bring, to tumble).

  2. about right розм. І) правильно, як тре­ ба, як слід, що треба (тж. розм. about East);

"They're allowed shoes only on the march."

"About right" (O. Henry).

When one of Mollenhauer's agents, a close friend of Butler's, had suggested that five years for both — Cowperwood and Stener — would be about right, he knew exactly what to do (Th. Drei­ser).

2) здорово, грунтовно (тж. all to the mus­tard; амер. good and hard).

16. about six and six розм. так собі, по­ троху, нічого собі, помаленьку;

"How are you?"

"Oh, about six and six," said the other (Th. Dreiser).

  1. about time див. І-1170.

  1. above all (тж. above all things; above everything; first and foremost; in the first instance; in the first place) головним чином, передусім, насамперед, в першу чергу;

Never had she been so busy, so studious, and, above all, so active (Ch. Bronte).

Vaguely he heard Ismay talking to the steward; vaguely he saw them go out together. He didn't eare whether they went or stayed. No, no, that was wholly untrue; and above everything— yes, even now — there must be truth (A. Cronin).

No fire for midday tea, no fire for anything outside the cabin. But first and foremost there was to be no shooting (V. Aldridge).

To find the homestead on the station just a slab hut was a blow in the first instance (K. S. Pri-chard).

Now our job is to keep the scabs away from the company union office in the first place. You understand? (A. Saxton).

19. above (або beyond, заст. out of) (all) measure надзвичайно, надмірно;

Tess, surprised beyond measure, slid farther back still on her seat (Th. Hardy).

Why are you thus out of measure sad? (V. Shakespeare).

  1. above all things див. А-18.

  2. above board (тж. above-board, above- board) 1) чесний, відвертий -(тж. fair and square);

We want to be awful square and open and above-board here, you know (M. Twain).

No secrets, you know: everything above-board here to-night (F. Norris).

You've always been lair and square with me, Muff Potter, and I won't go back on you (M. Twain).

2) чесно, відверто (тж. on the square) [первісна термін з гри в карти «руки на стіл»]; див. тж. О-686 та U-18;

"І am forced to keep things on the square if I can, sir," faltered Mrs. Todgers (Ch. Dickens).

3) мор. або евфем. в живих, серед живих, на цьому світі (тж. above ground; under the sun); див. тж. U-53, 3); U-106 та В-1037;

"They were his last words," moaned Morgan, "his last words above board" (K. Steoenson).

Son Nightingale, let me beg you run for these fellows immediately — find them out if they are above-ground (H. Fielding).

  1. above everything див. А-18.

  2. above ground див. А-21, 3).

  3. above measure див. А-19.

  4. above one's bend амер. не під силу.

  5. above one's comprehension [тж. above one's head; above the head of one; above (або beyond, out of) one's reach] понад чи­ єсь розуміння; див. тж. W-1013;

Here are a leader and a band who, though possessing an incredible amount of technical skill, never attempt to play above the heads of their audience. Their music is fundamentally simple and good-humoured in its approach (D.W.L. Feb. 9.1959).

27. above (або beyond, out of) one's reach [тж. above (або beyond, out of) the reach of one; out of reach (of)] 1) поза чиєюсь до­ сяжністю, недоступно; див. тж. W-1013;

Snorting with pain and rage, he tore through the bushes and travelled on for an hour or more, then lay down and tried to lick the wound, but it was beyond his reach (E. Seton-Thompson).

Wherefore recall the memory of these squabbles? Are not these persons who engaged in them beyond the reach of quarrels now? (W. Thackeray).

...Jenny satisfied him by the most solemn assar-ances, that the man was entirely ont ol his reach; and was neither subject to his power, nor in any probability of becoming an object oi his goodness (H. Fielding).

above

13

abusive

2) див. А-26.

  1. above par 1) вище номінальної вар­ тості; 2) перен. в піднесеному, парному на­ строї; непогаяо; див. тж. В-1093.

  2. above (або beyond, without) price без­ цінний, що не має ціни.

  3. above (або beyond) rubies неоцінимий, дуже дорогий, значний;

She is a good child... The price of such is above rubies (Jerome K. Jerome).

He alone rated himself beyond diamonds and rubies (1. London).

  1. above the average вище середнього, неабиякий; див. тж. В-1096.

  2. above (або past) the chair який був лорд-мером (про олдерменів лондонського міського управління); див. тж. В-1097.

  1. above the head of one див. А-26.

  1. above the mark вище прийнятої, вста­ новленої норми; див. тж. В-1098.

  1. above the reach of one див. А-27.

  2. above the salt див. S-1174.

  1. above water поза небезпекою, в без­ пеці.

  1. Abraham's bosom рай.

  1. abreast of (або with) the times (амер. in with the times) врівень з епохою, що не відстає від життя (звич. вжив, з дієсловом to keep).

  2. absence is a shrew приел. ^ посилан­ ня на відсутність — аргумент боягузів.

  3. absence makes the heart grow fonder присл. розлука зміцнює любов;

Inspector Swann discovered in the bureau a pencil-sketched picture post card posted only a week before from Sheffield: Absence makes the heart grow fonder. Won't you meet me for supper at Drury's when I return (A. Cronin).

42. absence of mind неуважність;

I may do these things sometimes in absence of mind (B. Shaw).

  1. absence sharpens love, presence strengthens it присл. відсутність загострює любов, а присутність зміцнює її.

  2. absence without leave військ, самовіль­ на відлучка;

І think we can settle that dispute over Benson— you'll remember he was dismissed for rudeness and absence without leave from the shop (I. London).

  1. absent party is still faulty, the присл.^ на того вина, кого дома нема; без мене — мене женили.

  2. absent voting амер. допущення до го­ лосування осіб, які під час виборів були

поза межами своєї виборчої округи (запов­нений бюлетень надсилається до виборча', округи поштою).

  1. absent without leave військ, який зна­ ходиться у самовільній відлучці.

  2. absorbed (або buried, deep, engrossed, fixed, immersed, lost, plunged, sunk, wrap- v ped) in (one's own) thought (або thoughts, thoughtfulness, meditation, reflections, reve­ rie) заглиблений у думки, міркування;

"Не is welcome!" said Rienzi, half mechanically, for he was still absorbed in thought (E. Bulwer Lytton).

We travelled along, each of us absorbed in our own reverie (W. Collins).

Magua alone sat apart, without participation in the revolting meal, and apparently buried in the deepest thought (I. Cooper).

He never moved in his corner of the carriage. Was he deep in his own thoughts? and were they thoughts of me? (W. Collins).

He sat with his eyes fixed on the table, so im­mersed in thought, that a far heavier tread than the light foot of his child could make, might have failed to rouse him (Cli. Dickens).

When she had finished dressing him, Frankie sat for some time in silence, apparently lost in thought (R. Tressell).

McArdle was plunged in thought for some minu­tes (A. Doyle).

"Well, Winterbourne," he remarked in his neat, mincing English, "you appeared sunk in thought" (R. Aldington).

As I crossed the corner of St. James's Park wrapped in thought, I dodged back just in time to escape a prancing pair of greys (H. Wells).

Chris seemed to be always wrapped in a gloomy thoughtfuiness, rarely spoke, and then, as a rule, only quote some poet or philosopher (K. S. Pri-chard).

Usually he seemed to be wrapped in meditation: when he spoke he had something to say worth listening (K. S. Prichard).

  1. abundance of the heart надмір, наплив почуттів.

  2. abusive (або bad, foul, strong, жарт. unparliamentary, амер. ел. warm) language лайка, нецензурні вирази; див. тж. В-1975 та Р-64;

That the upholders of such a system [i. e. capita­lism] should talk of the "free world", "Western values", "Western civilisation" and "democracy", is really so maddening to honest men that it amo­unts to what the policeman would call abusive language likely to call a breach of the peace (L. M., July 1956),

After hurrying and scurrying, much telephoning and bad language, a night session was held in Kelly's office (7. London).

By the time four have exercised their wit, the possibilities of foul language are exhausted (B. Shaw).

You understand that there was a great deal of strong language (G. Eliot)-

accept

14

accusing

51. accept a brief for one (або on behalf of one), to див. Н-1469.

- 52. acceptance of persons небезсторонність, сприяння; див. тж. А-55.

53. accept (або allow, take) bail, to [тж. to admit (або hold, let) (one) to bail] від­ пустити когось на поруки;

All the accused were allowed bail (D.W.L., Oct. 22, 1959).

  1. accept one at one's word, to див. Т-378.

  2. accept persons, to виявляти небезсто­ ронність, упередженість, бути небезсторон­ нім, упередженим; див. тж. А-52.

  3. accept (або take) something at (або on) its face value, to (тж. to accept some­ thing upon its face) приймати щось за чисту монету;

Kiddie had a way, in those early days, of accept­ing his relations on their face value (F. Danby).

You have relied upon the fact that the man in the street has not access to the volume of the House Journal and will accept your statements upon their face (U. Sinclair).

  1. accept the (Stewardship of the) Chil- tern Hundreds, to парл. скласти з себе обов'язки члена парламенти.

  2. accept (або receive, take) (something) with a grain of salt, to приймати щось з ве­ ликою обережністю, піддавати щось сумніву; [етим. лат. curn grano sails]; див. тж. Т-259 та Т-260;

There are parts of this book [і. е. Е. Gaskell's "Life of Charlotte Bronte"! which should be taken with a grain of salt (D.W.L., April 3, 1958).

59. accessory after the fact top. співучас­ ник, приховувач, переховувач краденого; пе- рен. другорядні, додаткові обставини; див. тж. А-60;

То say the truth, some of that atrocious wicked­ness in Jones, of which we have just mentioned three examples, mighi perhaps be derived from the encouragement he had received from this fellow, who, in two or three instances, had been what the law calls an accessory after the fact; for the whole duck, and great part of the apples, were converted to the use of the gamekeeper and his family (H. Fielding),.

He had actually to prove that the dust was harmful, that it was destructive to lung tissue and not merely an innocuous accessory after the fact (A. Cronin).

60. accessory before the fact top. прямий співучасник, спільник; перен. головні, вирі­ шальні обставини; див. тж. А-59;

"If I fall," said Mr. Winkle, "or if the doctor falls, you, my dear friend, will be tried as an accessory before the fact" (Ch. Dickens).

61. accident of the ground нерівність міс­ цевості, складка.

62. accidents will happen in the best regu­ lated families присл. ^ в сім'ї не без вирод­ ка; скандал у благородному сімействі; див. тж. М-858 та 1-1205;

...All 'a mistake, Ґ see — never mind — accidents will happen [in the] best regulated lamilies... (Ch. Dickens).

But accidents will happen, old boy. even in the best regulated motor-cars (G. Bullet).

  1. accommodation bill ком. дружній век­ сель (фіктивний вексель, який видають для того, щоб дати можливість векселедержате- лю врахувати його і одержати готівку).

  2. accommodation train амєр. місцевий пасажирський поїзд (який зупиняється май­ же на всіх станціях).

  3. accomplished fact, an те, що здійсни­ лося [етим. фр. fait accompli];

Hunter spoke as if the reduction [of wages] were already an accomplished fact (R. Tressell).

66. accomplish (або do, work) wonders, to [тж. to get (або wring) water from a flint; to perform a miracle; to work the miracle] робити, творити чудеса; див. тж. М-1339;

They would be a rough, turbulent, unruly mob to handle, but under a strong man they might accomplish wonders (S. White).

Nobody denied that Briarly had worked wonders with the Midas [= a mine] (K. S. Prichard).

67. according to (або by, from) all ac­ counts за загальною думкою, як усі вважа­ ють або кажуть;

Oh! he's a low insulting devil. He's got a wife somewhere by all accounts. Not living with him (A. Cronin).

  1. according to Cocker «як по Кокеру», вірно, точно, за всіма правилами [Е. Кокер (Cocker)—автор англійського підручника з арифметики, широко вживаного в XV7/ ст.]; див. тж. N-580.

  2. according to expectation як і треба бу­ ло чекати.

  3. according to (або by) one's lights 1) в міру своїх можливостей, своїх здіб­ ностей;

They're honest people and live according to their lights (J. London).

2) так, як вважаєш за потрібне, за спра­ведливе;

She was inordinately proud of house and garden. Always, by her lights, she did her duty by me (H. Wells).

71. accusing is proving, where malice and force sit judges присл. обвинувачення — вже доказ там, де судять злоба та сила. ^ у сильного завжди безсилий винен.

^^^^^__

асе

15

active

  1. асе in the hole амер. 'розм. 1) прихо­ вана перевага, «козир» про запас; 2) друг, на якого можна покластися в скрутний мо­ мент.

  2. асе of aces, the ав. кращий льотчик, кращий ас; перен. кращий із кращих.

  3. асе of trumps, the головний козир, са­ мий важливий, переконливий, солідний до­ каз або аргумент.

  4. achieve (або attain, gain) one's end (або object), to (тж. to secure one's object) домогтися своєї мети, дійти свого, домогти­ ся свого;

Thorpe did not wish to bring about an actual scene o! violence. He had attained his object, which was to fluster the other out of his judicial calm (S. White).

  1. Achilles' heel (тж. the heel of Achilles) ахіллесова п'ята, уразливе, слабке місце [етим. міф.].

  2. Achilles' spear (тж. the spear of Achil­ les) щось, що ранить і зцілює [етим. міф.].

  3. aching void 1) почуття пустоти, спу­ стошеності; 2) людина без почуттів;

"How soon you going to Florida?" "Nex' week," she said listlessly. Then something stirred in that aching void. "Say, how do you know I'm going?" (7. Steinbeck).

79. acid test хім. проба на кислу реакцію, кислотний метод випробування; перен. проб­ ний камінь, серйозне випробування;

"It's the sudden personal emergency coming out of the blue," he thought, "with no eyes on you, that's the acid test. Who among us knows how he'll come through it?" (I. Galsworthy).

80. acknowledge the compliment, to при­ йняти комплімент, випити за проголошений тост;

"Your health, Sir," said the bagman with the lonely eye, bestowing an approving nod on Mr. Snodgrass.

Mr. Snodgrass acknowledged the compliment (Ch. Dickens).

  1. acknowledge the corn, to (спочатку амер.) визнати вірність чиїхсь тверджень, визнати свою помилку, невдачу, вину.

  2. acme (або pink) of perfection, the верх досконалості; див. тж. В-535.

  3. acorns were good till bread was found присл. як хліба ще не було, то й жолуді були добрі; все добре в свій час.

  4. acquire (або gain, obtain) currency, to стати відомим, поширитися; увійти в ужиток (про слова, вирази тощо).

  5. acquit oneself of something, to вико­ нувати щось, справлятися з чимсь;

"І wish you'd go up stairs," said my aunt, as she threaded her needle, "and give my compliments to Mr. Dick, and I'll be glad to know how he gets on with his Memorial."

! rose with all alacrity, to acquit myself oi this commission (Ch. Dickens).

86. across country (або lots) (тж. as the crow flies; by a short cut; in a bee або crow line; over hedge and ditch; амер. by air line) навпростець, найкоротшим шляхом; ^ як ворони літають; див. тж. В-3099;

"Damn the trail," he muttered softly as he threw off his robes and sat up, "I'll run across country" (/. London).

We cut over the fields... straight as the crow flies (Ch. Dickens).

They made their way back to the road by a short cut (/. Somtner-field).

To see him leap and run and pursue me over hedge and ditch was the most of nightmares (R. Stevenson).

87. across (або over) the way напроти, че­ рез дорогу;

He got a curiosity to go and taste the beer at a new public-house over the way, on the premises (Ch. Dickens).

  1. act and deed офіціальний документ, зобов'язання.

  2. act (або play) a part, to грати роль; діяти обманом, обманним шляхом; прики­ датися;

Make up any story you like, play any part you have a fancy for (D. du Maurier).

90. act as (або like) a red rag acts upon a bull, to сильно дратувати, виводити з себе, розлючувати;

"І have observed," he said in his mild voice, "that there is a certain sort of Englishman upon whom the sight of a priest acts as a red rag acts upon a bull (E. Lyall).

  1. acting copy театр, текст п'єси з режи­ серськими вказівками і купюрами.

  2. action of the first impression top. дія, яка не має прецеденту (в юридичній прак­ тиці).

  3. actions speak louder than words [тж. (it is) better to do well than to say well; doing is better than saying; words are but wind] присл. ~ не по словах судять, а по ділах;

The big guys in Wall Street may not be.talking that way out loud but their actions speak louder than any words. They aren't rehiring and they are laying off other workers (The Worker, Feb. 22, 1959).

94. active commerce перевезення експорт­ них товарів власного виробництва на суд­ нах країни, яка експортує; див. тж. Р-111.

active

16

Adam's

  1. active debt борг, по якому сплачують проценти.

  1. active forces постійна армія.

  1. active list військ, список командного складу на дійсній службі.

  2. active service військ, бойова служба; амер. дійсна військова служба (англ. colour service; service with the colours);

The lies that were told in the witness-box, the whole sordid ugly business, warped his mind. It took him fifteen years of active service, in India, in Egypt, and finally, in South Africa, before he got clean again (F. Danby).

99. act like a charm, to чудово діяти, дія­ ти, мов чудо (про ліки) [етим. фр. comme un charme].

  1. act like a red rag acts upon a bull, to див. А-90.

  2. act like oil on (або upon) something, to заспокоювати;

I shall never forget the look he gave me. It acted on my vanity like oil (C. Hamilton).

102. Act (або Bill) of Attainder англ. іст. засудження парламентом винуватого у дер­ жавній зраді (закон, який вперше було за­ стосовано у 1459 p.);

The Act [= the McCarran Act to register the Communist Party of the U.S.] thus not only is a legislative bill of attainder but also violates due process by short-cutting practically all of the Bill of Rights... (The Worker, Dec. 12, 1961).

103. act of God (або god), the юр. стихій­ не лихо;

Love's like a stroke of lightning, or an earthqu­ake — what's called an act of God — isn't it? (K. S. Prlchard).

  1. act of grace [тж. Act. (або Bill) of oblivion] амністія; див. тж. G-114.

  2. Act of Settlement, the закон про пре- столонаслідування в Англії (1701 p.).

  3. Act of Supremacy, the закон про зверхність англійського короля над церквою (1534 p.).

  4. Act of Union, the іст. закон про унію Англії з Ірландією;

  5. act (або be) one's age, to розумно по­ водитися, поводитися, як належить дорослій людині;

"Oh, be your agel" the doctor flung back rudely (D. Cusack).

109. act one's part, to (тж. to pull one's weight) зробити своє діло, виконати свою частку роботи;

She'd really done me proud on that, scrimping and saving to get the material. Father did his bit, too (I. Walsh).

110. act (або be, stand) on the defensive,

to захищатися, оборонятися, зайняти обо­рону; військ, бути в обороні; див. тж. В-1361;

And for once he was not in the slightest degree on the defensive (D. Carter).

  1. act proves the intention, the присл. дія підтверджує намір.

  2. act (або play) the ass (або the ape, the (giddy) goat), to [тж. to play the fool (або the monkey)] розм. поводитися без­ глуздо, чудернацьки, безвідповідально;

But even Nobby couldn't get a whole Convoy to act the goat (J. Lindsay).

I don't know why you asked me come, Fleur. It's playing the goat for no earthly reason (7. Galsworthy).

'Tis not impossible, William, that old folks and young folks, too, should play the fool (W. Thacke­ray).

113. act the lion, to удавати з себе видат­ ну, славнозвісну людину;

If there was anything he could do for them, he would gladly undertake it. But he would not act the lion nor tell of his to them interesting adven­tures (S. White).

114. act (або play) the part (of), to (тж. to play the role of) театр, грати роль;

It was the girl in the play talking, not me to Maxim. I pictured the type of girl who would play the part. Tall and slim, rather nervy (D. du Maurier).

  1. act up to a promise, to додержувати обіцянки; див. тж. А-514.

  2. act up to one's opinions, to діяти згідно з своїми переконаннями, відповідно до своїх переконань.

  3. adamant will (тж. iron will; will of adamant; will of iron) залізна воля.

  4. Adam's ale (шотл. wine) жарт, вода;

Some take a glass of porter to their dinner, but I slake my thirst with Adam's wine (I. Dixon).

119. Adam's apple адамове яблуко, кадик;

In the background Smith swallowed suddenly, his bony Adam's apple shuttling up and down his throat, as though relishing a savoury morsel (A. Cronin).

  1. Adam's clay адамова глина; нахил до плотських пристрастей.

  2. Adam's nature людська природа; плоть;

...With eggs, bread, and fish, we will sustain Adam's nature (E. Bulwer Lytton).

122. Adam's race людство, рід людський;

Go, Henry; you must learn to take your share of the bitter of life with all of Adam's race that have gone before or will come after you (Ch. Bronte).

Adam's

17

administer

123. Adam's son син Адама, чоловік; див. тж. D-82;

With animals I feel I am Adam's son (Ch. Bronte).

  1. Adam's wine див. A-118.

  2. Add another hue to the rainbow, to

[тж. to gild refined gold; to paint the lily; " рідк. to put butter on (або upon) bacon; to smooth the ice; амер. to fan the breezes]; прикрашати те, що й так красиве, марно тратити час, робити щось безглузде, непо­трібне; ^ товкти воду в ступі, переливати з пустого в порожнє [перший, другий, третій та останній вирази є шекспірівськими; King John, д. IV, сц. 2};

То gild refined gold, to paint the lily, To throw a perfume on the violet, To smooth the ice, or add another hue Unto the rainbow, or with taper-light To seek the beauteous eye of heaven to garnish, Is wasteful and ridiculous excess (W. Shake­speare).

126. add a stone to one's cairn, to вихва­ ляти когось після його смерті (cairn — купа каменів, які складено на вшанування пам'яті людини або якоїсь події);

Cursed be he that would saint your bones or add a stone to your cairn (W. Scott).

127. add fuel (або oil) to (the) fire (або flame), to [тж. to add (або put) oil on (або to) the fire (або flame); to pour oil on the fire (або flame); to throw fat in the fire; to bring oil to the fire; to heap fuel to the fire (або flame)] підливати масла у вогонь; див. тж. Т-1471 та F-230;

"То treat a fever," he said, "in a manner which tends to produce one, seems indeed to be adding fuel to fire (W. Scott).

128. add insult to injury, to завдавати но­ вих образ, скривдити та ще й образити [ви­ раз з байки Езопа];

Not content with writing up 'Pickwick,' they put 'Moses' before it which I call adding insult to injury, as the parrot said when they not only took him from his native land, but made him talk the English language afterwards (Ch. Dickens).

129. addle one's brain (або brains, head), to [тж. to beat (або bother, break, busy, cud­ gel, puzzle, rack, амер. ransack) one's brain (або brains, head, wits); to drag one's brains about (або with) something; to put (або set) one's wits to work; to worry one's head (off)] морочити собі голову, сушити собі голову думкою, обмірковувати щось;

Honest Scotch harpooners have addled their bra­ins over it [i. e. over Macaulay's "Essays"], and you may still see the grease stains where the second engineer grappled with Frederick the Great (A. Doy­le).

"Ken," he said accusingly. "You're angry!"

"You're damn right I am, Davy, and I haven't been beating our brains out for fun" (M. Wilson).

He never bothered his head as to what the other man thought of him (S. White).

Two weeks had passed since Martin had seen him, and he vainly cudgelled his brains for some cause of offence (J. London).

John West was puzzling his brain for a way out (F. Hardy).

He was racking his brains, as to how he was going to water his horses at the first government tank (K. S. Prichard).

These fellows, knowing the extravagant gullibi­lity of the age, set their wits to work in the imagi­nation of improbable possibilities — of old accidents, as they term them (E. Poe).

I know she's been worrying, worrying her head off about you (A. Cronin).

130. add (або give) lustre to something, to

[тж. to cast (або shed, throw) lustre on (або upon) something] надати чомусь блиску, зробити щось славетним, відомим, уславити щось;

It was a name to add prestige to any cause, lustre to any company (W. Maxwell).

Atfer passing some months in the United Provin­ces, he [ i. e. Addison] returned about the close of the year 1703 to England. He was there cordially received by his friends, and introduced by them into the Kit Cat Club, a society in which were collected all the various talents and accoriiplishments which then gave lustre to the Whig party (Th. Macaulay).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]