- •15-464 Зализняк Левонтина Шмелев Ключевые идеи
- •Часть I. Вмести «ведения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •2 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть II
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •1. Словообразовательная и аспектуальная семантика глагола добраться I добираться
- •4 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 11. Пространство и время
- •2. Преодоление пространства
- •3. Семантическая эволюция глагола добираться
- •1. Вступительные замечания
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и аремя
- •2. Эпидигматика мира и лада
- •2.1. Примирение
- •Часть 1j. Пространство и время
- •3. Мир и воля в советскую эпоху
- •3.1. Мир в советском идеологическом языке
- •Часть 11. Пространство и время
- •5 Ключевые ндеи русской «эыковой картины мира
- •Часть III
- •1. Телесное строение человека как главная черта, отличающая его от животного мира
- •2. Наивные представления о строении человека: языковые данные
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •3. Дух и душа
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4. Материальный состав человека: тело, плоть и кровь, кости
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: dviua и тепо
- •5. Интеллектуальная жизнь человека: голова и мозг
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •1. Предварительные замечания
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •2. Радость и удовольствие
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть I/I. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.1. Счастье: значение и семантическая эволюция
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.2. Счастье: сочетаемость и употребление
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4.3. Русская мифология счастья
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.4. Межъязыковые сопоставления
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •5. Наслаждение
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть IV
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1. Любовь
- •1.1. Любовь в русском языке
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1.2. Любовь в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •2. Сочувствие
- •2.1. Soucit в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства ч отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •10 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •11 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V, Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть VI этические концепты
- •12 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI, Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •1. Концепт обиды в русской языковой картине мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •13 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. Обидно
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. Совестно и неудобно
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI, Этические концепты
- •1. Орег ('неприятное')
- •14 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. 'Терпеливо переносить неприятное'
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. 'Терпеливо ждать'
- •4. 'Терпимо относиться'
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VII
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII Вместо заключения
- •15 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
Часть IV. Чувства и отношения
еще весь пылал острым огнем последнего мига разлуки (И. Бунин, «Митина любовь»). В этом значении (для современного русского языка несколько устаревшем) слово разлука не является лингвоспе-цифичным: оно оказывается достаточно точным синонимом слова расставание. Поэтому сочетание после разлуки неоднозначно и, более того, может обозначать почти противоположные вещи — либо 'в момент встречи', либо 'после расставания, в состоянии разделенное™'. Таким образом, после разлуки 2 означает примерно то же, что во время разлуки У6.
И наконец, еще одна важная черта разлуки, которая отличает ее от расставания или западноевропейских эквивалентов, — это идея независимости от человеческой воли. Эта весьма характерная русская идея, представленная в большом числе слов и в безличных конструкциях (ср. [Wierzbicka А. 1992а: 413—417; Зализняк, Ле-вонтина 1996] о словах угораздило, удалось, получилось и т.д.). Разлука всегда связана не только с разлучиться, но и с разлучить. Разлука не обязательно подразумевает грубое вмешательство внешних сил, когда человека забирают в армию, сажают в тюрьму и т. п. Но даже тогда, когда человек уезжает добровольно, слово разлука представляет дело так, как будто расставание произошло само по себе, с ходом жизни и независимо от воли человека; ср. Головня тосковал по заводскому духу, так и не сумел за много лет разделаться с этой тоской. Он с удовольствием выезжал в командировки, стремился еще и еще задержаться на заводах, терпеливо выносил, хотя и был хорошим семьянином, разлуку с домом (А. Бек, «Новое назначение»). Слова Цветаевой: Цыганская страсть разлуки! II Чуть встретишь —ужрвешься прочь, — выражают явный парадокс, оксюморон, что подтверждается и дальнейшим текстом: Как мы вероломны, то есть II Как сами себе верны (М. Цветаева).
Переживание разлуки — одна из самых освоенных в русской культуре эмоциональных областей. Разлука — один из лейтмотивов и русских песен, и русской лирической поэзии; ср. Часто сопровождали его бандуристы и лирники, наводившие мужчин на
6 Интересно в этой связи название стихотворного цикла Андрея Белого «После разлуки», в котором, по свидетельству комментаторов, заключены одновременно две идеи — 'после разрыва с женой' и метатекстовое 'под впечатлением стихотворного цикла «Разлука» Марины Цветаевой' (см. об этом [Beyer 1995]; ср. там же о трудностях перевода на английский язык названия цветаевского цикла «Разлука»).
Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина. С любимыми не расставайтесь 237
воспоминания о былой вольности, о казацких походах, а женщин на певучие думы о разлуках с сыновьями, с мужьями, с любимыми (И. Бунин, «Лирник Родион»); Милая моя, II Где бы ни был я — II Всех ты мне дороже и родней! Песня была о нескончаемой разлуке. О безвестности (А. Солженицын, «Архипелаг ГУЛАГ»); Поют мальчишки о любви, II Поют девчонки о разлуке (А. Галич, Фестиваль песни в Сопоте в августе 1969). Для русского лирического сознания разлука — оборотная сторона любви. Любовь и разлука, будучи стандартной поэтической парой, при этом встречаются в различных соотношениях: от бодрого Любовь на свете II сильней разлук в советской солдатской песне «Не плачь, девчонка» до безнадежного Любовь сильней разлуки, но разлука II длинней любви (И. Бродский, «Двадцать сонетов к Марии Стюарт») и обреченного Любовь — это значит лук II Натянутый — лук: разлука (М. Цветаева, «Поэма конца»).
Главным русским поэтом разлуки, несомненно, является Бродский. Он довел этот вечный российский сюжет до некоторого абсолютного воплощения7, расположив себя и свою возлюбленную по разные стороны океана и указав способ встречи — смотреть на несуществующую звезду на линии, перпендикулярной к отрезку, соединяющему две точки, каковыми видятся двое любящих с неба. Схоластика, ты скажешь. Да, II схоластика, (...) // (...) А что не есть II схоластика на этом свете? («Пенье без музыки»). Вся эта геометрия и физика (Разлука II есть сумма наших трех углов, а вызванная ею мука II есть форма тяготенья их II друг к другу, и она намного II сильней подобных форм других. II Уж точно, что сильней земного) была придумана Бродским, пока он еще жил в России. Тогда возлюбленная была американской. Ситуация страсти через океан позволяет вместить в любовную тему всю метафизику времени и пространства, жизни и смерти, материального и идеального. Когда же Бродский пересек океан, то не отказался от столь счастливо найденной лирической конструкции, а стал обращаться к русской возлюбленной. Сменив адрес, он сменил и адресата, чтобы снова оказаться по разные стороны океана. Метафора оказалась первичной по отношению к биографии.
7 До этого он, развивая тему разлуки, томился недостаточностью географического масштаба и даже как бы оправдывался: Невозможность свиданья II превращает страну II в вариант мирозданья, II хоть она в ширину, II завидущая к славе, II не уступит любой II залетейской державе («Строфы»).
И. Б. Левонтина Милый, дорогой, любимый...*
«Язык любви» — очень важная, хотя по соображениям деликатности нечасто исследуемая лингвистами часть языка. В числе прочих речевых навыков, человек осваивает то или иное количество ласкательных обращений. На русском Севере мне довелось видеть, как во время свадебного обряда жених, в частности, должен был, поднимаясь по лестнице и входя в дом, сопровождать каждый шаг новым обращением, адресованным невесте. Надо, впрочем, сразу оговориться, что большинство обращений, о которых пойдет речь, пригодны для выражения не только «страсти нежной», но и других видов любви — дружеской, родительской и т. д.
«Ласкательные обращения» типа милый, любимая употребляются в трех синтаксических позициях. Во-первых, они могут выступать в роли чистых обращений, входя в то или иное высказывание, как в стихотворении Б. Пастернака: Любимая, жуть! Когда любит поэт... или в песне Ю. Визбора: Милая моя, солнышко лесное! II Где, в каких краях II Встретимся с тобою? Во-вторых, они могут употребляться сами по себе в качестве отдельного высказывания, просто чтобы дать выход любви и нежности: Милая, дорогая, хорошая! Так, у Чехова в «Вишневом саде» есть реплика Пети Трофимова: «[Трофимов. (В умилении.)] Солнышко мое! Весна моя!» И наконец, такие слова могут быть сказуемыми предложений типа Ты мой дорогой! — сами эти предложения обычно не столько сообщают что-либо, сколько выражают нахлынувшее чувство.
Может показаться, что «ласкательные обращения» как таковые мало содержательны, что все зависит от того, какое чувство вкладывает в них говорящий, как, когда, с какой интонацией он их произносит. Многие из них, например, дорогой и милая, легко утрачивают интимный характер и употребляются по отношению к
И. Б. Левонтина. Милый, дорогой, любимый...
239
* Опубликовано в журнале: Русская речь. 1997. № 5.
малознакомым людям, что, правда, иной раз вызывает их раздражение. Например, героиня рассказа Ю. Нагибина «Чужая» услышала в обращении милая скорее отчужденность и антипатию и даже иронически поинтересовалась: «Я вам действительно так мила?» А слово милочка в современном языке вряд ли вообще может быть использовано для выражения подлинной нежности.
И все же, хотя значение слов любви «темно иль ничтожно», можно заметить, что в основе подавляющего большинства ласкательных обращений, причем не только в русском языке, лежат три идеи. Часть их них прямо указывает на соответствующее чувство: это такие слова, как любимый, желанная, любовь моя, радость моя, счастье мое, ненаглядная и т. п. Ср. также диалектное ждана.
Другие основаны на идее ценности и уникальности объекта чувства: это такие слова, как дорогой, единственная, бесценный, золотой, сокровище мое, золотце. Вспомним также замечательное лесковское Яхонт ты мой брильянтовый!
И наконец, многие слова указывают на приятность, симпатичность объекта чувства. Это не только слова типа хорошая или сладкий (ср. также английские honey и sweetheart), но и множество более изысканных определений. Эта идея, кроме того, очень часто выражается через сравнение с разными симпатичными существами или предметами (отсюда всевозможные зайки и киски). С этим же, видимо, связана распространенность в разных языках ласкательных обращений типа малыш, маленький, детка и т. п. (конечно, прежде всего по отношению к женщинам): существо небольшого размера и юного возраста вызывает симпатию. Вообще здесь простор для фантазии наибольший, и список обращений этой группы был бы бесконечным. Некоторые из таких слов, например голубчик или лапочка, уже практически утратили связь с тем образом, который когда-то лежал в их основе.
Во многих случаях разные идеи совмещаются. Так, в обращении солнышко можно усмотреть ссылку как на приятность, так и на уникальность. В обращениях душа моя или сердце мое сочетаются идеи ценности и любви. А в слове милый мерцают два разных смысла: милый — это то ли тот, кто хорош, то ли тот, кто нравится.
Однако среди русских ласкательных обращений есть одно, которое стоит особняком. Это одно из главных и, несомненно, наиболее своеобразное русское обращение — родной или родная (у него есть вариант родненький и еще ряд производных). К нему близки по смыслу устаревшие обращения родимый и кровиночка; последнее, впрочем, употреблялось, кажется, только по отношению к
240