- •15-464 Зализняк Левонтина Шмелев Ключевые идеи
- •Часть I. Вмести «ведения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •2 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть II
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •1. Словообразовательная и аспектуальная семантика глагола добраться I добираться
- •4 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 11. Пространство и время
- •2. Преодоление пространства
- •3. Семантическая эволюция глагола добираться
- •1. Вступительные замечания
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и аремя
- •2. Эпидигматика мира и лада
- •2.1. Примирение
- •Часть 1j. Пространство и время
- •3. Мир и воля в советскую эпоху
- •3.1. Мир в советском идеологическом языке
- •Часть 11. Пространство и время
- •5 Ключевые ндеи русской «эыковой картины мира
- •Часть III
- •1. Телесное строение человека как главная черта, отличающая его от животного мира
- •2. Наивные представления о строении человека: языковые данные
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •3. Дух и душа
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4. Материальный состав человека: тело, плоть и кровь, кости
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: dviua и тепо
- •5. Интеллектуальная жизнь человека: голова и мозг
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •1. Предварительные замечания
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •2. Радость и удовольствие
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть I/I. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.1. Счастье: значение и семантическая эволюция
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.2. Счастье: сочетаемость и употребление
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4.3. Русская мифология счастья
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.4. Межъязыковые сопоставления
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •5. Наслаждение
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть IV
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1. Любовь
- •1.1. Любовь в русском языке
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1.2. Любовь в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •2. Сочувствие
- •2.1. Soucit в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства ч отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •10 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •11 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V, Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть VI этические концепты
- •12 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI, Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •1. Концепт обиды в русской языковой картине мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •13 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. Обидно
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. Совестно и неудобно
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI, Этические концепты
- •1. Орег ('неприятное')
- •14 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. 'Терпеливо переносить неприятное'
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. 'Терпеливо ждать'
- •4. 'Терпимо относиться'
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VII
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII Вместо заключения
- •15 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
Часть IV. Чувства и отношения
Анна А. Зализняк. Любовь и сочувствие...
221
her unlocking their Prague flat, and suffered the utter abandonment breathing her in the face as she opened the door17.
Слово soucit в романе Кундеры — это «экзистенциальный код» главного героя (см. [Kundera 1987: 125]). Это слово выступает как вторичный знак, и его значение тем самым не совпадает со значением слова soucit в чешском языке. Не соответствует оно и определению, даваемому Кундерой: слово soucit реально употребляется в романе для обозначения способности к сопереживанию не любого чувства, т.е. в том числе радости и счастья, а лишь отрицательных или болезненных ощущений18. Т. е. имеется, на самом деле, три разных вещи: значение этого слова в чешском языке, значение слова soucit, постулируемое Кундерой, и значение этого слова, выводимое из его употребления в романе; нас будет интересовать прежде всего последнее.
На метаязыке, используемом А. Вежбицкой, значение слова soucit, выводимое на основании его употребления в романе, может быть представлено следующим образом:
soucit (Xfeels soucit towards a person Y)
(a) X knows Y
(b) X thinks of Y
(c) X feels something good toward Y
17 В чешском тексте здесь все три раза употреблен глагол cit 'чувствовать' (от которого образовано слово soucit).
18 Что касается чувства сопереживания чужой радости, то, по крайней мере в русском языке, для него нет названия. То, что, например, глагол сочувствовать обозначает реакцию лишь на отрицательное состояние чужих дел, можно проиллюстрировать следующим диалогом (где отрицательная оценка события вторым говорящим имплицируется употреблением глагола сочувствовать):
А.: У меня сегодня приезжает .жена.
Б.: Сочувствую.
Вообще известно, что положительные и отрицательные эмоции устроены крайне асимметрично: даже такие пары, как бояться и надеяться, имеют существенно различную семантическую структуру (см. [lordanskaja, Mel'cuk 1990; Зализняк 1992]); с другой стороны, например, для глагола сожалеть (в значении 'считать, что поступил неправильно') вообще нет «положительного» аналога, хотя соответствующее внутреннее состояние — что-то вроде удовлетворения от правильно сделанного выбора — можно себе представить (по свидетельству носителей французского языка, по-французски это состояние обозначается выражением Je mefelicite). Тем самым нет ничего удивительного в том, что слово soucit обозначает сопереживание только чужой боли, но не радости — хотя, опять же, соответствующее чувство можно себе представить (например, нечто подобное может испытывать мать, наблюдая, как ест ее ребенок, и представляя себе вкус того, что он ест с такой ясностью, как будто она сама его ощущает).
(d) X thinks something like this:
(e) something bad happened to Y
(f) because of this, Y feels something bad
(g) X feels as if he felt the same bad thing himself
Это толкование частично состоит из компонентов, входящих в толкования слов compassion, love, жалость, fago из [Wierzbicka 1992а]; ниже эти компоненты выделены курсивом, ср.:
compassion
(a) X thinks something like this:
(b) something bad happened to Y
(c) because of this, Y feels something bad
(d) if it happened to me, I would feel something bad
(e) when X thinks this, X feels something good toward Y
love
(a) X knows Y
; (b) X feels something good toward Y : • (c) X wants to be with Y
(d) X wants to do good things for Y
жалость
(a) X thinks something like this:
(b) something bad is happening to Y
(c) because of this, Y feels something bad
(d) I would want it didn't happen
(e) because of this, X feels something good toward Y
(f) if X could, X would want to do something good for Y
fago
(a) X thinks of Y
(b) Xfeels something good toward Y
(c) X thinks something like this:
(d) something bad can happen to a person
г;,, (e) when something bad happens to someone, some people should do something for this person
(f) I don't want bad things to happen to Y
(g) when X thinks that something bad can happen to Y, X feels !' something bad
й| (h) because of this, X wants to do something good for Y
Как легко убедиться, в предлагаемом толковании soucit все компоненты, кроме одного, входят также в состав близких концептов (это компоненты (a)-(f)). Новым является компонент (g) 'X feels as if he felt the same bad thing himself, отражающий идею «эмоциональной телепатии» («со-чувствования»), т.е. испытывание чужой боли как своей. Этот смысл не входит ни в одно из
222