- •15-464 Зализняк Левонтина Шмелев Ключевые идеи
- •Часть I. Вмести «ведения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •2 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть II
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •1. Словообразовательная и аспектуальная семантика глагола добраться I добираться
- •4 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 11. Пространство и время
- •2. Преодоление пространства
- •3. Семантическая эволюция глагола добираться
- •1. Вступительные замечания
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и аремя
- •2. Эпидигматика мира и лада
- •2.1. Примирение
- •Часть 1j. Пространство и время
- •3. Мир и воля в советскую эпоху
- •3.1. Мир в советском идеологическом языке
- •Часть 11. Пространство и время
- •5 Ключевые ндеи русской «эыковой картины мира
- •Часть III
- •1. Телесное строение человека как главная черта, отличающая его от животного мира
- •2. Наивные представления о строении человека: языковые данные
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •3. Дух и душа
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4. Материальный состав человека: тело, плоть и кровь, кости
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: dviua и тепо
- •5. Интеллектуальная жизнь человека: голова и мозг
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •1. Предварительные замечания
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •2. Радость и удовольствие
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть I/I. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.1. Счастье: значение и семантическая эволюция
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.2. Счастье: сочетаемость и употребление
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4.3. Русская мифология счастья
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.4. Межъязыковые сопоставления
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •5. Наслаждение
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть IV
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1. Любовь
- •1.1. Любовь в русском языке
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1.2. Любовь в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •2. Сочувствие
- •2.1. Soucit в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства ч отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •10 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •11 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V, Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть VI этические концепты
- •12 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI, Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •1. Концепт обиды в русской языковой картине мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •13 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. Обидно
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. Совестно и неудобно
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI, Этические концепты
- •1. Орег ('неприятное')
- •14 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. 'Терпеливо переносить неприятное'
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. 'Терпеливо ждать'
- •4. 'Терпимо относиться'
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VII
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII Вместо заключения
- •15 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
Часть VI. Этические концепты
бы указать другую евангельскую сцену, а именно — моление о чаше в Гефсиманском саду, когда Иисус подчинил Свою волю воле Отца.
Человек, достигший смирения, не восстает против чего бы то ни было. Человек, достигший humility, не станет восставать против своего низкого положения, против низкого мнения о нем других людей, но он может восставать против каких-то других вещей, которые он считает «дурными». Поэтому идеал смирения в своем крайнем выражении чем-то родствен идее непротивления злу, тогда как идеал humility в большей степени совместим с западными идеалами индивидуализма, личной независимости, борьбы за свободу и т. п.
С точки зрения А. Вежбицкой, только humility, но не смирение является подлинной противоположностью смертного греха «гордости». Впрочем, она соглашается с тем, что смирение с «гордостью» несовместимо, но полагает, что речь идет именно о несовместимости, а не о противоположности. Точно так же, по ее мнению, смирение несовместимо с бунтарством.
В связи с проблематикой соотношения «смирения» и «гордости» А. Вежбицка рассматривает слова ряда языков, указывающих на разные виды «гордости». В частности, она описывает английское слово pride и французские fierte и orgueil и приходит к следующим выводам. Характерное для средневекового миропонимания христианское восприятие «гордости» как первого из смертных грехов и источника всех пороков постепенно утрачивает свою роль в европейской системе моральных ценностей. Этому восприятию, как считает А. Вежбицка, в целом соответствует семантика французского слова orgueil (равно как и латинского слова superbia, польского слоъарусНа и русской гордыни). Те, кто повинен в этом грехе, сосредоточены на самих себе, имеют о себе несоразмерно высокое мнение и неспособны к преклонению перед кем-либо другим. Они свысока смотрят на других и хотят, чтобы другие люди также признавали их превосходство. Таким образом, употребление слова orgueil предполагает отрицательную оценку этого свойства со стороны говорящего.
Иной концепт, по мнению А. Вежбицкой, закодирован во французском слове fierte, которое (как и польское dumd) обозначает чувство человека, который считает, что другие люди должны думать о нем хорошо, поскольку должны знать о чем-то очень хорошем, что с ним каким-то образом связано (о его работе, его детях и т. п.).
А. Д. Шмелев. Плюрализм этических систем...
401
Внимание такого человека сосредоточено не на собственной персоне, а на том хорошем, что имеет к нему отношение. Хотя fierte не входит в разряд добродетелей, это слово, как отмечает А. Вежбицка, имеет положительную окраску (хорошо, когда у человека есть основания испытывать такое чувство).
Сходную семантику А. Вежбицка приписывает и английскому слову pride (а также русской гордости). Однако слово pride, по А. Вежбицкой, лишено оценочного компонента, характерного для французского fierte, и потому может с равным успехом использоваться как в положительных, так и в отрицательных контекстах.
Как кажется, проведенный А. Вежбицкой анализ раскрывает действительно существующие различия в восприятии «смирения» и «гордости» в различных этических системах. Однако попытка непосредственно связать эти различия с различиями в значении соответствующих слов в разных языках представляется все же слишком прямолинейной.
Так, положению, согласно которому во французскому языке слово orgueil всегда выражает отрицательную оценку, a fierte — положительную, как будто противоречат данные словарей французского языка, в которых, как правило, для обоих слов отмечается возможность употребления как с положительной, так и с отрицательной оценкой. Приведем выдержки из соответствующих словарных статей французско-русского словаря под редакцией В. Г. Гака и Ж, Триомфа [Гак, Триомф 1991]: fierte I. (en mauvaise part) гордость, высокомерие, надменность, горделивость; заносчивость (...) 2. (en bonne part) гордость, достоинство; благородство (...); orgueil I. (en mauvaise part) гордость, гордыня; высокомерие; надменность, чванство, спесь; самомнение (...) 2. (еп bonne part) гордость, слава (...).
Несколько иную интерпретацию, по сравнению с предложенной А. Вежбицкой, получает в словарях английского языка слово pride. Если А. Вежбицка считает его оценочно нейтральным и именно этим объясняет его способность использоваться как в положительных, так и в отрицательных контекстах, то словари усматривают у этого слова два значения: «положительное» и «отрицательное». Именно так трактуется слово pride в словарях Хорнби [Hornby, 1958], Макмиллана [Macmillan 1973], Вебстера [Webster 1988]. Ср. соответствующие словарные статьи:
402