- •15-464 Зализняк Левонтина Шмелев Ключевые идеи
- •Часть I. Вмести «ведения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •Часть I. Вместо введения
- •2 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть 1. Вместо введения
- •Часть II
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и время
- •1. Словообразовательная и аспектуальная семантика глагола добраться I добираться
- •4 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть 11. Пространство и время
- •2. Преодоление пространства
- •3. Семантическая эволюция глагола добираться
- •1. Вступительные замечания
- •Часть 11. Пространство и время
- •Часть II. Пространство и аремя
- •2. Эпидигматика мира и лада
- •2.1. Примирение
- •Часть 1j. Пространство и время
- •3. Мир и воля в советскую эпоху
- •3.1. Мир в советском идеологическом языке
- •Часть 11. Пространство и время
- •5 Ключевые ндеи русской «эыковой картины мира
- •Часть III
- •1. Телесное строение человека как главная черта, отличающая его от животного мира
- •2. Наивные представления о строении человека: языковые данные
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •3. Дух и душа
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4. Материальный состав человека: тело, плоть и кровь, кости
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: dviua и тепо
- •5. Интеллектуальная жизнь человека: голова и мозг
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •6. Культурное значение наивно-языковой модели человека
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •1. Предварительные замечания
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •2. Радость и удовольствие
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть I/I. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.1. Счастье: значение и семантическая эволюция
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.2. Счастье: сочетаемость и употребление
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •4.3. Русская мифология счастья
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •4.4. Межъязыковые сопоставления
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •5. Наслаждение
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть III. Человек: душа и тело
- •Часть 111. Человек: душа и тело
- •Часть IV
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1. Любовь
- •1.1. Любовь в русском языке
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •1.2. Любовь в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •2. Сочувствие
- •2.1. Soucit в романе м. Кундеры «Невыносимая легкость бытия»
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства ч отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •10 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть IV. Чувства и отношения
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •11 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V, Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть V. Намерения и дела
- •Часть VI этические концепты
- •12 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI, Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •1. Концепт обиды в русской языковой картине мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •13 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. Обидно
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. Совестно и неудобно
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI, Этические концепты
- •1. Орег ('неприятное')
- •14 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VI. Этические концепты
- •2. 'Терпеливо переносить неприятное'
- •Часть VI. Этические концепты
- •3. 'Терпеливо ждать'
- •4. 'Терпимо относиться'
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VI. Этические концепты
- •Часть VII
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII Вместо заключения
- •15 Ключевые идеи русской языковой картины мира
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
- •Часть VII. Вместо заключения
Часть 11. Пространство и время
В современном русском языке звуковому комплексу мир соответствует целый ряд значений ('отсутствие войны', 'вселенная', 'сельская община' и т. д.). Однако все указанное многообразие значений исторически можно рассматривать как модификацию некоего исходного значения, которое мы могли бы истолковать как 'гармония; обустройство; порядок' (ср. объединение значений 'мирная жизнь' и 'вселенная' в ряде германских языков [Топорова 1994: 105])5. Вселенная может рассматриваться как «миропорядок», противопоставленный хаосу, космос. Отсутствие войны также связано с гармонией во взаимоотношениях между народами. Образцом гармонии и порядка, как они представлены в русском языке, могла считаться сельская община, которая так и называлась — мир. Общинная жизнь строго регламентирована, и любое отклонение от принятого распорядка воспринимается болезненно, как «непорядок». Покинуть этот регламентированный распорядок и значит «вырваться на волю»6.
Можно полагать, что в архаичной модели мира мир соответствовал привычной норме, а воля — непредсказуемым отклонениям от нормы. Этому противопоставлению в современной русской языковой картине мира отчасти соответствуют ассоциативные ряды, связанные с каждым из названных двух слов. Для мира это такие слова, как лад, покой, уют, «обустройство», тогда как с волей ассоциируется скорее простор к раздолье, которые побуждают человека проявлять удаль и могут повести к разгулу.
Существенно также, что мир часто ассоциируется с домом, где все устроено. Это касается и мира как вселенной (характерно само слово мироздание), и мира как метафорического обозначения
5 Ср. также наблюдение Ю. С. Степанова: «...соединение двух рядов представлений — „Вселенная, внешний мир" и „Согласие между людьми, мирная жизнь" — в одном исходном концепте постоянно встречается в культуре... 'Мир' в древнейших культурах индоевропейцев — это то место, где живут люди „моего племени", „моего рода", „мы", место, хорошо обжитое, хорошо устроенное, где господствует „порядок", „согласие между людьми", „закон"; оно отделяется от того, что вне его, от других мест, вообще — от другого пространства... где наши законы не признаются и где, может быть, законов нет вообще, где нам страшно» [Степанов 1997: 95]. Отчасти представление о связи значений 'покоя' и 'порядка' сохраняется и в наше время — ср. в этой связи интересное замечание, сделанное устно А. Жолковским по поводу «Иностранцев» Зощенко: «Для Зощенко высшая ценность — покой и порядок. По существу это две ипостаси одного и того же: покой — в субъективном аспекте, порядок — в объективном».
6 В современном языке связь мира именно со своим пространством утрачена — скорее, мы можем говорить о своем, знакомом и чужом, незнакомом мире.
А. Д. Шмелев. В поисках мира и лада
113
общественного строя (ср. выражение строить новый мир). Так понимаемому миру противостоит открытое пространство вне дома, т. е. опять-таки простор и воля.
Нам уже приходилось писать [Шмелев 2000а; Левонтина, Шмелев 2000а] о стремлении вырваться на волю, на простор, где есть где разгуляться, отражаемом во многих русских текстах. В статье [Левонтина, Шмелев 2000а] отмечалось также, что, наряду с тягой к большому открытому пространству, к простору, в русской культуре представлена также, хотя и менее ярко выражена, любовь к небольшим закрытым пространствам, к уюту. Отгораживаясь от «холодного ветра простора», человек надеется обрести душевный мир и покой. В то же время романтическая линия русской культуры обычно осуждает стремление к уюту как проявление мещанства.
Иными словами, для русского языкового сознания ценность представляют как явления, ассоциируемые с миром, так и явления, ассоциируемые с волей. Более того, в современной языковой картине мира эти ряды причудливым и подчас парадоксальным образом переплетены, так что общая картина противопоставления двух рядов: мира и воли — оказывается смазанной (так, иногда для обретения покоя человеку бывают необходимы простор и воля).
1.2. Парадоксы покоя и простора
Некоторая смазанность противопоставления рассматриваемых двух рядов (мира и воли) в современном языковом сознании отчасти вызвана тем, что в современном русском языке этимологически единому звуковому комплексу мир соответствуют два омонима, каждый из которых в свою очередь многозначен (как известно, эти два омонима даже различались на письме в дореволюционной русской орфографии). И если мир как отсутствие войны, вражды, беспокойства (миръ) целиком остается в сфере лада и гармонии, то мир как Вселенная (м1ръ) или общественное устройство вовсе не обязательно связан с покоем. Более того, когда мы говорим о мироздании в целом, то скорее напрашивается ассоциация с простором. Так, напр., говорят о бескрайних просторах Вселенной. И этот большой мир, как и все, что связано с простором, может казаться неуютным. Тем самым разрывается связь мира и уюта7. Человек выходит на простор и попадает в огромный мир, где его
7 Обратим внимание на то, что разрывается и связь мира с домом, так что мир и дом оказываются противопоставленными. Приведем характерное журналистское рассуждение: «Но при этом вот он, второй трагический парадокс нашей
114
Часть П. Пространство и время
могут подстерегать различные опасности. Человек стремится спрятаться, укрыться от них, найти уютный уголок, где ему было бы спокойно и ничего не грозило. Ср.:
Знаете, вечерами, безо всякой грозы, иногда наплывают такие серо-чёрные толстые низкие тучи, прежде времени мрачнеет, темнеет, весь мир становится неуютным и хочется только спрятаться под крышу, поближе к огню и к родным (Солженицын, Раковый корпус).
В статье «Родные просторы» [Левонтина, Шмелев 2000а] мы отмечали ряд характеристик, которые предъявляются к помещению, чтобы его можно было считать уютным. Помещение должно быть теплым, небольшим по размерам, отгороженным от остального мира. Просторную или прохладную комнату вполне можно назвать комфортабельной, но не уютной. Хорошо, чтобы в комнате топилась печь или горел камин, — ср. характерное выражение у домашнего очага, сразу создающее ощущение уюта. Полевые исследования, проведенные мною совместно с И. Б. Левонтиной в г. Иркутске в конце марта 2000 г., позволили выявить еще некоторые требования к уютному помещению. Там должно быть неяркое освещение (ни ярко освещенная, ни находящаяся в полной тьме • комната не могут быть названы уютными), хорошо, если играет негромкая музыка (чрезмерно громкая музыка абсолютно несовместима с уютом).
Приведенный отрывок из «Ракового корпуса» иллюстрирует некоторые из названных характеристик уюта: отгороженность (спрятаться под крышу), тепло и домашний очаг (поближе к огню). Кроме того, в нем отражено еще одно важное свойство уюта — его связь с представлением о чем-то родном. В статье «Родные просторы» мы обращали внимание на то, что концепт простора в русской языковой картине мира естественным образом монтируется с
истории — мы выходили из „дома" в „мир", требовали от „мира" участия в своей судьбе. (...) Смысл той, действительно принципиально новой для России истории, которую мы переживаем сейчас и будем переживать еще долго, ~ возвращение из „мира" в „дом". (...) Квартирный вопрос еще никого не портил — портила уверенность в том, что „наша крыша небо голубое, наше счастье жить такой судьбою". (...) От ветров истории можно защититься хотя бы на время только в крепком, на славу построенном доме. (...) В нашем доме еще не скоро будет тепло, светло и уютно. Но все это будет, если мы захотим. Мы предоставлены самим себе, мы уже можем хотеть. Это и есть свобода, другой не бывает. Мы гости в этом мире, но хозяева в доме — в том, который есть и который будет» (Семен Новопрудский в газете «Известия» от 30 мая 2001 г.).
А. Д. Шмелев. В поисках мира и лада
115
лингвоспецифичным концептом родного, что находит отражение в сочетаемости соответствующих слов. Но оказывается, что с понятием родного связаны не только просторы, но и уют. Так, часто уютным кажется родной уголок, где человека окружают родные (отсюда стремление быть поближе к огню и к родным).
Итак, мы видим, что в русской языковой картине мира противопоставляются большой неуютный мир и маленький уютный мирок. Именно последний ассоциируется с покоем, тогда как «большой» мир скорее может оказаться источником душевного беспокойства8.
Но в русской культуре издавна укоренена и ассоциация покоя не с миром и ладом и не с уютом, а с простором и волей. Часто бывает так, что человек убегает из беспокойного, суматошного и неуютного мира на волю или на простор и там обретает желанный покой. Собственно об этом и говорят знаменитые пушкинские строки:
На свете счастья нет, но есть покой и воля. Давно завидная мечтается мне доля — Давно, усталый раб, замыслил я побег В обитель дальную трудов и чистых нег.
Простор тогда никак не мешает покою; наоборот, он служит своего рода гарантией, что покой не будет нарушен неожиданным вмешательством со стороны. Как известно, особенности характера Обломова были во многом обусловлены тем, что он «получил воспитание и приобретал манеры не в тесноте и полумраке роскошных, прихотливо убранных кабинетов и будуаров, где черт знает чего ни наставлено, а в деревне, на покое, просторе и вольном воздухе» [Левонтина, Шмелев 2000а].
Поэтому по-русски вполне естественно звучит некрасовская формула покой и простор9, в настоящее время активно использу-
8 Это различие ассоциативных полей простора, связываемого с беззащитностью перед лицом различных опасностей, и уюта, дающего чувство защищенности, хорошо описано в эпизоде из повести В. Белоусовой «Тайная недоброжелательность», в котором описывается семинар по Пушкину в американском университете: «Девочка сравнивала стихотворения „Бесы" и „Зимний вечер". Сперва речь шла о сходстве — там зима и тут зима, там буря и тут буря. Потом пошли различия: там замкнутое пространство, здесь открытое; там защищенность и даже уют, здесь — беззащитность и опасность; там — реальность, здесь — мистика и так далее и тому подобное».
9 Ср. также использование аналогичной формулы при выражении сходного мотива в сонете К.. Бальмонта «Предвещание»: Судьба зовет, покой пустынь
116