Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Хрестоматія ІДПЗК ред Гончаренка.doc
Скачиваний:
156
Добавлен:
23.02.2016
Размер:
8.61 Mб
Скачать

Розділ VII додаткові постанови

Стаття 73. Коли в майбутньому буде необхідність змінити постанови цієї конституції, то відповідний проект буде внесений до імперського парла­менту з наказу імператора.

В цьому випадку ні одна з палат не може відкрити дебатів, інакше як в присутності 2/3 загального числа її членів і ніяка зміна конституції не може бути ухвалена, інакше як більшістю не менше 2/3 присутніх членів.

Стаття 74. Зміни в статуті імператорського дому не підлягають обго­воренню імперського парламенту.

Ніяка постанова цієї конституції не може бути змінена статутом імпе­раторського дому.

Стаття 75. Ніяких змін конституції або статуту імператорського дому не може бути зроблено під час регентства.

Стаття 76. Всі чинні законні постанови, як от: закони, укази, регла­менти, хоч би яка була їх назва, оскільки вони не суперечать цій конститу­ції, залишаються в силі.

Всі існуючі контракти і положення, які накладають на уряд зобов'язан­ня і тягнуть за собою державні видатки, підпадають під постанову статті 67.

Конституції буржуазних країн. К, 1936. С 376382.

Закон про палати (11 лютого 1889 р.)

(Витяги)

Стаття 3. Голова і віце-голова палати депутатів обидва призначають­ся імператором з числа 3 кандидатів, яких обирає палата відповідно для ко­жного з цих постів. До призначення голови і віце-голови обов'язки голови виконуються старшим секретарем.

Конституції буржуазних країн. К., 1936. С 382.

Указ про палату перів (11 лютого 1889 р.)

(Витяги)

Стаття 11. Голова і віце-голова призначаються імператором з числа членів на 7-річний строк. Якщо на голову або віце-голову призначаються обирані члени, то вони виконують ці обов'язки під час їх депутатських пов­новажень.

Конституції буржуазних країн. К, 1936. С 382.

556

557

Розділ IV Держава і право Новітнього часу

§ 1. Сполучені Штати Америки Поправка XVI до Конституції сша (1913 р.)

Конгрес має право накладати й збирати податки з прибутків з будь-якого джерела, не розподіляючи їх між окремими штатами, і незалежно від перепису чи підрахунку населення.

Бернард Г. Сіган. Створення конституції для народу чи республіки, які здобули свободу: Переклад з англійської. К., 1993. С. 121.

Поправка XVII до Конституції США (1913 р.)

  1. Сенат Сполучених Штатів має складатися з двох Сенаторів з кожно­ го штату, які обираються населенням останнього на шість років. Кожний Сенатор має один голос. Виборці в кожному штаті повинні відповідати ви­ могам, установленим для виборів у найчисленішу палату штатних законо­ давчих органів.

  2. Коли відкриється вакансія в представництві окремого штату в Сена­ ті, виконавча влада цього штату має видати розпорядження про вибори, щоб заповнити цю вакансію. При цьому законодавчі органи окремого штату мо­ жуть уповноважити орган його виконавчої влади зробити тимчасове при­ значення, поки вакансія не буде заповнена народними виборами, відповідно до вказівок законодавчих органів.

  3. Ця Поправка не повинна тлумачитись так, щоб вплинути на обрання чи термін повноважень Сенаторів, обраних перед тим, як ця Поправка наб­ рала сили як частина Конституції.

Бернард Г. Сіган. Створення конституції для народу чи республіки, які здобули свободу: Переклад з англійської. К., 1993. С. 121.

Поправка XVIII цр Конституції США (1919 р.)

  1. Через рік після ратифікації цієї Поправки виріб, продаж чи перевіз спиртних напоїв у межах країни, довіз їх у Сполучені Штати і всі території, що підлягають їх юрисдикції, як і вивіз звідти з метою пиття, цим забороня­ ється.

  2. Конгрес і окремі штати мають право спільно забезпечити виконання цієї Поправки відповідним законодавством.

  3. Ця стаття не буде чинна, якщо законодавчі органи окремих штатів не ратифікують її як Поправку до Конституції в передбаченому Конститу­ цією порядку протягом семи років з дня її внесення Конгресом.

Бернард Г. Сіган. Створення конституції для народу Чи республіки, які здобули свободу: Переклад з англійської. К, 1993. С 121122.