Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лобойко Л. Уголовно-процессуальное право Украин....doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
3.99 Mб
Скачать

2. Характеристика общеправовых принципов

К числу общеправовых принципов, которые проявляют свое дей­ствие в уголовно-процессуальном праве, принадлежат следующие1.

1. Принцип законности

1. Принцип законностиэто конституционно-правовое поло­жение, согласно которому все участники уголовного процесса должны выполнять предписания норм уголовно-процессуального и других отраслей права.

2. Статья 58 и п. 1 ч. 3 ст. 129 Конституции Украины, ст.ст. 2, 5, 15 УПК.

3. Содержание принципа законности в уголовном процессе опре­деляется такими положениями:

> все участники уголовного процесса обязаны соблюдать пред­писания законов, а для государственных органов и их должностных лиц действует принцип «разрешено только то, что предусмотрено законом»;

> при коллизии закона и подзаконных актов, которыми регла­ментируется порядок производства по уголовным делам, подлежит применению закон1; при коллизии конституцион­ных норм и норм других законов должны применяться нормы Конституции Украины, как имеющие наивысшую юридиче­скую силу. Такой «ступенчатый» порядок норм не только помогает определить их значимость (юридическую силу), но и является основанием для разрешения правовых колли­зий;

> правильное применение закона является задачей уголовного процесса (ст. 2 УПК);

> любое нарушение закона должно быть устранено;

> участники уголовного процесса, виновные в нарушении зако­на, должны обязательно понести за это юридическую ответ­ственность;

> никто не может быть привлечен как обвиняемый иначе, как на основаниях и в порядке, установленных законом (ст. 5 УПК);

> никто не может быть признан виновным в совершении пре­ступления, а также подвержен уголовному наказанию иначе как по приговору суда и в соответствии с законом (ч. 2 ст. 15 УПК);

> существенное нарушение уголовно-процессуального закона (ст. 370 УПК) и неправильное применение уголовного закона (ст. 371 УПК) являются основаниями для отмены или изме­нения приговора.

4. Исключений из этого принципа нет.

Интеграция Украины в европейское содружество ставит на по­вестку дня науки об уголовном процессе исследование вопроса, связанного с реализацией в уголовном процессе принципа верхо­венства права. В разделе 2 Концепции совершенствования судопро­изводства для утверждения справедливого суда в Украине в соот­ветствии с Европейскими стандартами, утвержденной Указом Президента Украины от 10 мая 2006 года № 361/2006, указано: «Дальнейшее развитие правосудия в Украине должно быть направ­лено на утверждение верховенства права через обеспечение:

• доступности правосудия;

• справедливой судебной процедуры;

• независимости, беспристрастности и профессионализма су­дей;

• юридической определенности, одинаковости судебной прак­тики и открытости судебных решений;

• эффективности судебной защиты ».

В этом же разделе Концепции речь идет о том, что суд, применяя положение закона, должен учитывать цели и намерения законода­теля, интерпретируя его, исходя из принципа верховенства права.

2. Принцип государственного языка судопроизводства.

1. Принцип государственного языка судопроизводства — это

конституционно-правовое положение, согласно которому судопро­изводство в Украйне осуществляется на украинском (государст­венном ) языке.

2. Статья 9 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств; ст. 10 Конституции Украины; ст. 19 УПК; ст.ст. 3 и 18 Закона Украины «О языках в Украинской ССР».

3. Положения, которые определяют содержание принципа:

> судопроизводство осуществляется на украинском языке;

> лицам, которые принимают участие в деле и не владеют язы­ком, на котором осуществляется судопроизводство, обеспе­чивается право делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства, знакомиться со всеми материалами дела, вы­ступать в суде на родном языке и пользоваться услугами пере­водчика (ч. 2 ст. 19 УПК; ч. 3 ст. 18 Закона Украины «О языках в Украинской ССР»).

Нарушение права обвиняемого пользоваться родным языком или языком, которым он владеет, и помощью переводчика является существенным нарушением уголовно-процессуального закона и влечет за собой безусловную отмену приговора или постановления (п. 4 ч. 2 ст. 370 УПК).

Уголовное дело подлежит возвращению на дополнительное до­судебное расследование, если нарушены требования ст. 19 УПК относительно обеспечения обвиняемого, не владеющего языком, на котором ведется следствие, переводчиком (п. 3 Пленума Верховно­го Суда Украины от 11 февраля 2005 года «О практике применения судами Украины законодательства, регулирующего возвращение уголовных дел на дополнительное расследование»);

> следственные и судебные документы вручаются:

• лицам, которые принимают участие в деле, по их требова­нию, в переводе на родной язык или другой язык, которым они владеют (ч. 4 ст. 18 Закона Украины «О языках в Ук­раинской ССР»);

• обвиняемому — независимо от его требования (ч. 3 ст. 19 УПК).

Обвиняемому в переводе на его родной язык или другой язык, которым он владеет, вручаются копии:

— постановления о привлечении его в качестве обвиняемого;

— обвинительного заключения;

— постановления о прекращении в отношении его уголовного дела;

— приговор.

4. Исключения из принципа состоят в следующем:

> в работе органов дознания, досудебного следствия, прокура­туры и суда, расположенных в местах проживания большин­ства граждан других национальностей (города, районы, сельские и поселковые советы, сельские населенные пункты, их совокупность), могут использоваться наравне с украинским и их национальные языки (ч. 2 ст. 3 и ч. 2 ст. 18 Закона Ук­раины «О языках в Украинской ССР»);

> в случае, когда граждане другой национальности, составляю­щие большинство населения указанных административно-территориальных единиц, населенных пунктов, не владеют в надлежащем объеме национальным языком, или когда в пре­делах этих административно-территориальных единиц, на­селенных пунктов компактно проживает несколько нацио­нальностей, ни одна из которых не составляет большинства населения данной местности, в работе указанных органов может использоваться украинский язык или язык, принятый для всего населения (ч. 3 ст. 3 и ч. 2 ст. 18 Закона Украины «О языках в Украинской ССР»)1;

> для тех судебных округов, в которых численность жителей, использующих региональные языки или языки меньшинств, оправдывает принятие мер, приведенных ниже, в соответст­вии с состоянием развития каждого из этих языков и при условии, что использование их, по мнению судьи, не будет препятствовать надлежащему отправлению правосудия пре­дусмотрено:

— чтобы суды, по ходатайству одной из сторон процесса, осуществляли производство на региональном языке или языке меньшинств; и/или

— право обвиняемого лица пользоваться своим региональным языком или языком его меньшинства; и/или

— чтобы ходатайства и доказательства в письменной или устной форме не рассматривались как неприемлемые исключительно на том основании, что они сформулированы на региональном языке или языке меньшинства; и/или

— составление по ходатайству документов, связанных с уго­ловным судопроизводством, на соответствующем регио­нальном языке или языке меньшинства, в случае необхо­димости с привлечением устных и письменных переводчи­ков без дополнительных расходов для заинтересованных лиц (п. А ч. 1 ст. 9 Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств).