- •Бенедикт Сарнов. Занимательное литературоведение, или Новые похождения знакомых героев
- •Isвn 5-7516-0058-4
- •Из письма л. Н. Толстого княгине л. И. Волконской
- •Из статьи л. Н. Толстого
- •Из книги т. А. Кузминской
- •Из письма л. Н. Толстого м. С. Башилову
- •Из писем л. Н. Толстого
- •Как создавалась повесть л. Н. Толстого
- •Из письма л. Н. Толстого графине а. А. Толстой
- •Из письма л. Н. Толстого в. В. Стасову
- •Из письма л. Н. Толстого в. В. Стасову
- •Письмо л. Н. Толстого а. А. Каргановой
- •Из повести л. Н. Толстого "хаджи-мурат"
- •Из повести л. Н. Толстого "хаджи-мурат"
- •Как некрасов создавал свою поэму
- •Из "записок княгини м. Н. Волконской"
- •Продолжение "записок княгини
- •Из поэмы н. А. Некрасова
- •Из письма н. А. Некрасова м. С. Волконскому
- •Из "записок княгини м. Н. Волконской"
- •Из поэмы н. А. Некрасова "русские женщины"
- •Портрет - это всегда автопортрет
- •Из стихотворения михаила лермонтова
- •Из романа л. Н. Толстого "война и мир":
- •Крестная наташи ростовой,
- •Л. Н. Толстой. "война и мир"
- •А. С. Грибоедов. "горе от ума"
- •Из статьи н. К. Пиксанова
- •Из книги м. О. Гершензона
- •Л. Н. Толстой. Из предисловия
- •Л. Н. Толстой "война и мир"
- •Может ли у одного литературного героя
- •Из книги п. И. Филевского
- •А. П. Чехов. Из дневника 1896 года
- •Из письма а. П. Чехова а. С. Суворину
- •14 Октября 1888 года
- •Из записной книжки а. П. Чехова
- •Из книги п. И. Филевского
- •Жизненный факт и художественный сюжет
- •Из воспоминаний п. А. Сергеенко
- •Из книги максима дю кана
- •Из книги биографа и исследователя творчества
- •Из дневника л. Н. Толстого
- •11 Февраля 1890 года
- •Из показаний антуана берте
- •Из воспоминаний в. Н. Житовой
- •Из книги н. Г. Чернышевского
- •Из статьи н. Г. Чернышевского "о поэзии"
- •Разгадка тайны трех карт в повести
- •Из книги п. И. Бартенева - "рассказы о пушкине,
- •Из письма л. Н. Толстого н. Н. Страхову.
- •26 Апреля 1876 года
- •Какая сила толкает писателя
- •Из книги п в. Анненкова
- •Почему л. Н. Толстой
- •Литературное наследство. Том 94-й.
- •Из первой завершенной редакции
- •Правда факта
- •Из повести н. В. Гоголя "шинель"
- •Откуда а. С. Пушкин взял сюжет для своей
- •Из "легенды об арабском звездочете"
- •В. Вересаев. "пушкин в жизни"
- •Из письма а. С. Пушкина н. Н. Пушкиной
- •20 И 22 апреля 1934 года
- •2 Июля 1834 года
- •А. С. Пушкин а. Х. Бенкендорфу
- •4 Июля 1834 года
- •Из письма в. А. Жуковского а. С. Пушкину
- •6 Июля 1834 года
- •Из письма а. С. Пушкина в. А. Жуковскому
- •6 Июля 1834 года
- •11 Июля 1934 года
- •Из черновых вариантов
- •Как складывается сюжет
- •Что такое фабула
- •Сюжет - выражение авторской мысли
- •Из воспоминаний т. В. Ивановой
- •Мих. Зощенко "иностранцы"
- •Из повести александра вельтмана
- •Из комедии н. В. Гоголя "ревизор"
- •Правдоподобно ли то, что происходит
- •Из отклика ф. В. Булгарина
- •Из письма ф. Ф. Вигеля к м. Н. Загоскину
- •Н. В. Гоголь из "авторской исповеди"
- •Необходимость в одежде случайности
- •Из повести александра вельтмана
- •Из комедии н. В. Гоголя "ревизор"
- •Сюжет и характер
- •Из романа александра дюма "граф монте-кристо"
- •Как складывался характер героя
- •Первоначальный план повести а. С. Пушкина,
- •Более поздний вариант плана "капитанской дочки",
- •Из правительственного сообщения
- •Заметка о шванвичах, сохранившаяся в бумагах
- •А. С. Пушкин. Из дополнительных замечаний
- •А. С. Пушкин "капитанская дочка"
- •Начало первой главы пушкинской
- •Из первой главы повести а. С. Пушкина
- •Из стихотворения а. С. Пушкина "моя родословная"
- •Из повести а. С. Пушкина "капитанская дочка"
- •Из повести а. С. Пушкина "капитанская дочка"
- •Из повести а. С. Пушкина "капитанская дочка"
- •Из письма п. А. Вяземского а. С. Пушкину
- •А. С. Пушкин "капитанская дочка"
- •Характер и сюжет
- •Ответ евгения замятина
- •Ответ вячеслава шишкова
- •Из книги "как мы пишем".
- •Как рождался и складывался сюжет драмы
- •История, рассказанная н. В. Давыдовым
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из письма с. А. Толстой т. А. Кузминской
- •20 Декабря 1885 года
- •Из письма л. Н. Толстого с. А. Толстой
- •8 Июля 1897 года
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп.
- •Из письма л. Н. Толстого н. Н. Страхову
- •26 Апреля 1876 года
- •Из статьи в. В. Маяковского
- •Из рассказа и. Ильфа и е. Петрова
- •Из восьмого тома "литературной энциклопедии",
- •Из книги "100 сочинений для школьников
- •Из статьи и. Вирабова
- •Из статьи и. Вирабова
- •Из статьи и. Вирабова
- •Из статьи и. Вирабова
- •Расследование,
- •Второе заседание президиума
- •Еще одно расследование,
- •Евгений петров. Из воспоминаний об ильфе
- •Из романа ильи ильфа и евгения петрова
- •Из книги в. В. Розанова "уединенное"
- •Что это значит - мыслить образами?
- •Из статьи шарля бодлера
- •Из романа л. Н. Толстого "анна каренина"
- •Расследование,
- •Новое расследование,
- •А. С. Пушкин. Из предисловия
- •В. Г. Белинский. "сочинения александра пушкина".
- •Из письма в. Г. Белинского м. Ф. Орловой.
- •4 Октября 1843 года
- •Ф. М. Достоевский. Из речи о пушкине,
- •Вечные спутники
- •Из статьи в. Г. Белинского "горе от ума"
- •Из речи и. С. Тургенева "гамлет и дон-кихот",
- •Из статьи в. Г. Белинского "гамлет",
- •Из речи и. С тургенева "гамлет и дон кихот",
- •Из стихотворения
- •1833 Году. А примерно в то же время другой поэт, живший, правда, в другой
- •Из книги м. Е. Салтыкова-щедрина
- •Сатира или трагедия?
- •Из романа и. А. Гончарова "обломов"
- •Из романа и. А. Гончарова "обломов"
- •Из статьи н. А. Добролюбова
- •Из книги в. В. Розанова "уединенное.
- •Из книги в. В. Розанова "опавшие листья.
Isвn 5-7516-0058-4
...И даль свободного романа
Я сквозь магический кристалл
Еще не ясно различал.
А. С. Пушкин
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
Шерлок Холмс меняет профессию
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЕРВОЙ ЧАСТИ,
в котором автор вспоминает диалог
Шерлока Холмса и доктора Уотсона,
завершавший его книгу, написанную и опубликованную
четырнадцать лет тому назад
В 1989 году в издательстве "Искусство" вышла моя книга "По следам
литературных героев". Среди многочисленных ее персонажей был и Шерлок Холмс
с неизменным своим другом и помощником доктором Уотсоном. Они - вместе с
автором - участвовали в разгадывании разных литературных загадок, а в самом
конце книги, на последних ее страницах между ними завязался такой разговор:
- По совести говоря, мой милый Уотсон, - сказал Холмс, - мы с вами
должны признать, что труд литературоведа в некоторых отношениях даже важнее,
чем труд нашего брата сыщика.
- Не думал я, Холмс, что вы способны на такое нелепое умаление своих
заслуг, - нахмурился Уотсон. - Впрочем, я забыл пословицу, гласящую, что
самоуничижение паче гордости.
- О, нет! - усмехнулся Холмс. - В данном случае мною движет не гордыня,
а простое чувство справедливости. Я ведь сказал еще не все, что думаю по
этому поводу.
- Вот как?
- Ну да. Я отметил лишь, что отчеты литературоведов о своих
исследованиях остротой интриги не уступают порой рассказам о подвигах наших
с вами коллег. Но я пока еще ни словом не обмолвился о тех преимуществах,
которыми литературоведы обладают по сравнению с нашим братом криминалистом.
Вспомните, на пример, о строфах из десятой главы "Евгения Онегина", которые
Пушкин так тщательно и остроумно зашифровал, что их чуть ли не сто лет не
могли расшифровать. Только в 1910 году литературовед Морозов...
- Мне кажется, Холмс, - запальчиво прервал своего друга Уотсон, - что у
вас тоже есть кое-какие заслуги в этой области. Не вы ли блистательно
разгадали шифр пляшущих человечков? Я готов поверить, что этот ваш Морозов
совершил нечто похожее. Иначе говоря, я готов допустить, что какой-нибудь
выдающийся литературовед иной раз может оказаться равен Шерлоку Холмсу. Но
ведь вы, кажется, говорили о преимуществах, которыми литературоведы якобы
обладают перед нами? Так вот, извольте прямо сказать: каковы эти так
называемые преимущества?
- На этот ваш вопрос, - возразил Холмс, - я отвечу словами одного из
родоначальников жанра литературоведческого детектива. Словами Ираклия
Андроникова.
Сняв с полки книгу Андроникова, Холмс полистал ее, нашел нужное место и
прочел:
- "Несколько слов о Холмсе..."
- О! Речь идет о вас? Интересно! - оживился Уотсон.
- "Несколько слов о Холмсе, - невозмутимо продолжал великий сыщик. -
Рассказы о нем в высшей степени отвечали своему времени... В то же время в
них заключалось то ценное, что позволяет наряду с рассказами Эдгара По
лучшие рассказы о приключениях этого сыщика относить к настоящей литературе.
Я имею в виду умение героя связывать отдельные тончайшие наблюдения цепью
неопровержимых логических умозаключений, имею в виду "торжество логики",
аналитический подход к явлениям жизни, увлекательные поиски доказательств,
умение строить гипотезы..." Как видите, Уотсон, - заметил Холмс, оторвавшись
от книги, - он отдает мне должное. Вы должны быть довольны.
- Ах, милый Холмс! - вздохнул Уотсон. - Вы забыли мудрую поговорку
древних: "Бойтесь данайцев, дары приносящих..." Чует мое сердце, что за
всеми этими комплиментами последует какое-то "но".
- На этот раз ваша интуиция вас не обманула, - улыбнулся Холмс -
Правда, тут следует не "но", а "однако". Но это, разумеется, дела не меняет.
Надеюсь, вы позволите мне дочитать рассуждение Андроникова до конца?
Уотсон пожал плечами, словно говоря: "А что еще мне остается делать?
Ведь вы же все равно сумеете настоять на своем".
- "Однако, - продолжил чтение Холмс, - чего бы ни касался западный
детектив, в основе даже и лучших его рассказов лежит принцип прямо
противоположный тому, который развивает литература "научного поиска".
Принцесса потеряла кольцо. Украли шкатулку, в которой лежало завещание
банкира. Вследствие происков акционер теряет свое состояние. Детектив
находит кольцо, обнаруживает похитителей, пресекает шантаж. Но кольцо,
шкатулка, миллионное состояние принадлежит не читателю, а принцессе,
банкиру, миллионеру. А рукопись Пушкина или Байрона, полотна Рафаэля и
Ренуара, расшифрованный алфавит - это общая собственность. Она принадлежит
всем читателям, потому что раздвигает границы наших познаний".
- Ловко он это повернул, ничего не скажешь, - вынужден был согласиться
Уотсон. - Однако я не понимаю, Холмс, почему вы с таким довольным видом
приводите аргументы, дискредитирующие профессию, которой вы отдали столько
сил, ума, наконец, таланта.
- Потому что я всю жизнь служу истине, Уотсон. Истина для меня превыше
всего. И уж во всяком случае, выше мелкого самолюбия. Я склоняю голову перед
истиной, друг мой. Торжественно признаю, что профессия литературоведа куда
почтеннее профессии сыщика, и объявляю о своем твердом и непреклонном
решении окончательно переквалифицироваться в литературоведа.
- Боже! Что я слышу?! - всплеснул руками Уотсон.
- Не стоит так отчаиваться, друг мой, - успокоил его Холмс. - Ведь все
лучшее из того, что присуще ремеслу детектива, останется при нас. И умение
связывать отдельные наблюдения цепью неопровержимых логических
умозаключений, и аналитический подход к явлениям жизни, и умение строить
гипотезы... Впрочем, если вы не согласны, если вы предпочитаете сохранить
приверженность нашим прежним занятиям...
- Ну что вы, Холмс! - прервал друга верный Уотсон. - Вы же знаете, куда
бы вы ни направили свои стопы, я всюду последую за вами.
- Другого ответа я от вас не ожидал, - промолвил растроганный Холмс. -
Вашу руку, дружище!
Как уже было сказано, этим диалогом великого сыщика со своим верным
другом и соратником заканчивалась моя книга, вышедшая в свет тринадцать лет
тому назад.
Но там Шерлок Холмс еще только собирался переквалифицироваться в
литературоведа. Во всяком случае, делал на этом поприще самые первые свои
шаги.
В книге, которую вы сейчас раскрыли, он уже гораздо увереннее чувствует
себя в этой своей новой роли.
Ну, а о том, насколько эта роль ему удалась, судить не мне. Ответить на
этот вопрос я предоставляю вам, дорогие мои читатели.
ПРОТОТИП И ЛИТЕРАТУРНЫЙ ГЕРОЙ
ПИСАТЕЛЬ ВЫДУМЫВАЕТ СВОИХ ГЕРОЕВ
ИЛИ ОНИ СУЩЕСТВОВАЛИ НА САМОМ ДЕЛЕ?
Такой вопрос задают всякий раз, когда заходит речь о том, что такое
художественная литература. В самом деле: выдумал Марк Твен своего Тома
Сойера или действительно существовал такой озорной мальчишка, которого
писатель вывел в своей знаменитой повести под этим именем? Жил на свете
человек, которого Пушкин изобразил в своей "Капитанской дочке" под именем
Петруши Гринева? Или и сам Петруша, и все события, которые с ним
приключились, выдумка Пушкина, плод его художественной фантазии?
Или вот, скажем, знаменитые три мушкетера Александра Дюма. Ведь они
действуют в романе, который в какой то мере тоже можно назвать историческим.
Не только потому, что в нем - правдиво, или не очень правдиво -
изображена определенная историческая эпоха, но прежде всего по той причине,
что многие его герои такие, как король Людовик Тринадцатый, королева Анна
Австрийская, кардинал Ришелье, герцог Бэкингемский и некоторые другие, - это
вполне реальные исторические фигуры. Были ли они на самом деле такими,
какими изобразил их в своем романе Дюма, - это уже другой вопрос. И мы к
нему, я надеюсь, когда-нибудь еще вернемся. Пока же мы можем с полной
уверенностью сказать лишь одно: эти персонажи романа Дюма не совсем
выдуманы. У них были свои прообразы. Или, как принято в таких случаях
говорить, - прототипы.
А вот были ли прототипы у других, главных героев романа? У д'Артаньяна,
Атоса, Портоса, Арамиса?
В романе Льва Толстого "Война и мир" тоже действуют реальные
исторические лица: Наполеон, Кутузов, Багратион... Под именем Василия
Денисова, друга Николая Ростова, Толстой вывел в этом своем романе
знаменитого поэта-партизана Дениса Давыдова. Ну, а сам Николай? А его сестра
Наташа? Андрей Болконский? Пьер Безухов? Соня? Мать и отец Наташи и Николая
- все эти неисторические герои "Войны и мира", - можно ли с полной
уверенностью сказать, что у каждого из них не было своего прототипа?
А Робинзон Крузо? Дон-Кихот? Плюшкин? Чацкий? Обломов?
Да, конечно, многое писатели, наверное, и понапридумывали обо всех этих
персонажах своих книг. Но ведь что-то же, наверное, все-таки было? С кого-то
же срисовывали они все эти портреты, как это делает портретист-живописец,
когда рисует, как говорят в таких случаях, с натуры?
Человек, позирующий живописцу, называется натурщиком. Натурщик (или
натурщица; или, как часто называют позирующего им человека художники, -
модель) сидит напротив художника, создающего задуманную им картину, а тот,
поминутно взглядывая на модель своим зорким художническим глазом, кладет на
холст мазок за мазком. Сюжет картины художник, конечно, придумывает сам. И
натурщика (модель) тоже подбирает сам, в зависимости от того, кто ему лучше
подходит для воплощения его замысла. Но без натурщика (без модели) картина
даже гениального художника вряд ли получилась бы такой жизненной, а
изображенные на ней люди вряд ли казались бы нам такими натуральными,
реальными, живыми.
Писатели работают не так, как живописцы или скульпторы. Никаких
"натурщиков" и "натурщиц" у них не бывает.
Писатель часто даже обижается, когда его подозревают в том, что
какого-то своего героя он писал "с натуры".
Вот, например, одна из княгинь Волконских, прочитав роман Льва
Николаевича Толстого "Война и мир", решила, что под именем князя Андрея
Болконского он вывел в этом своем романе какого-то ее родственника.
Лев Николаевич этим предположением был очень раздосадован и даже
оскорблен. Он написал княгине в ответ на этот ее запрос довольно-таки
сердитое письмо.
Вот что в нем говорилось.