
- •Бенедикт Сарнов. Занимательное литературоведение, или Новые похождения знакомых героев
- •Isвn 5-7516-0058-4
- •Из письма л. Н. Толстого княгине л. И. Волконской
- •Из статьи л. Н. Толстого
- •Из книги т. А. Кузминской
- •Из письма л. Н. Толстого м. С. Башилову
- •Из писем л. Н. Толстого
- •Как создавалась повесть л. Н. Толстого
- •Из письма л. Н. Толстого графине а. А. Толстой
- •Из письма л. Н. Толстого в. В. Стасову
- •Из письма л. Н. Толстого в. В. Стасову
- •Письмо л. Н. Толстого а. А. Каргановой
- •Из повести л. Н. Толстого "хаджи-мурат"
- •Из повести л. Н. Толстого "хаджи-мурат"
- •Как некрасов создавал свою поэму
- •Из "записок княгини м. Н. Волконской"
- •Продолжение "записок княгини
- •Из поэмы н. А. Некрасова
- •Из письма н. А. Некрасова м. С. Волконскому
- •Из "записок княгини м. Н. Волконской"
- •Из поэмы н. А. Некрасова "русские женщины"
- •Портрет - это всегда автопортрет
- •Из стихотворения михаила лермонтова
- •Из романа л. Н. Толстого "война и мир":
- •Крестная наташи ростовой,
- •Л. Н. Толстой. "война и мир"
- •А. С. Грибоедов. "горе от ума"
- •Из статьи н. К. Пиксанова
- •Из книги м. О. Гершензона
- •Л. Н. Толстой. Из предисловия
- •Л. Н. Толстой "война и мир"
- •Может ли у одного литературного героя
- •Из книги п. И. Филевского
- •А. П. Чехов. Из дневника 1896 года
- •Из письма а. П. Чехова а. С. Суворину
- •14 Октября 1888 года
- •Из записной книжки а. П. Чехова
- •Из книги п. И. Филевского
- •Жизненный факт и художественный сюжет
- •Из воспоминаний п. А. Сергеенко
- •Из книги максима дю кана
- •Из книги биографа и исследователя творчества
- •Из дневника л. Н. Толстого
- •11 Февраля 1890 года
- •Из показаний антуана берте
- •Из воспоминаний в. Н. Житовой
- •Из книги н. Г. Чернышевского
- •Из статьи н. Г. Чернышевского "о поэзии"
- •Разгадка тайны трех карт в повести
- •Из книги п. И. Бартенева - "рассказы о пушкине,
- •Из письма л. Н. Толстого н. Н. Страхову.
- •26 Апреля 1876 года
- •Какая сила толкает писателя
- •Из книги п в. Анненкова
- •Почему л. Н. Толстой
- •Литературное наследство. Том 94-й.
- •Из первой завершенной редакции
- •Правда факта
- •Из повести н. В. Гоголя "шинель"
- •Откуда а. С. Пушкин взял сюжет для своей
- •Из "легенды об арабском звездочете"
- •В. Вересаев. "пушкин в жизни"
- •Из письма а. С. Пушкина н. Н. Пушкиной
- •20 И 22 апреля 1934 года
- •2 Июля 1834 года
- •А. С. Пушкин а. Х. Бенкендорфу
- •4 Июля 1834 года
- •Из письма в. А. Жуковского а. С. Пушкину
- •6 Июля 1834 года
- •Из письма а. С. Пушкина в. А. Жуковскому
- •6 Июля 1834 года
- •11 Июля 1934 года
- •Из черновых вариантов
- •Как складывается сюжет
- •Что такое фабула
- •Сюжет - выражение авторской мысли
- •Из воспоминаний т. В. Ивановой
- •Мих. Зощенко "иностранцы"
- •Из повести александра вельтмана
- •Из комедии н. В. Гоголя "ревизор"
- •Правдоподобно ли то, что происходит
- •Из отклика ф. В. Булгарина
- •Из письма ф. Ф. Вигеля к м. Н. Загоскину
- •Н. В. Гоголь из "авторской исповеди"
- •Необходимость в одежде случайности
- •Из повести александра вельтмана
- •Из комедии н. В. Гоголя "ревизор"
- •Сюжет и характер
- •Из романа александра дюма "граф монте-кристо"
- •Как складывался характер героя
- •Первоначальный план повести а. С. Пушкина,
- •Более поздний вариант плана "капитанской дочки",
- •Из правительственного сообщения
- •Заметка о шванвичах, сохранившаяся в бумагах
- •А. С. Пушкин. Из дополнительных замечаний
- •А. С. Пушкин "капитанская дочка"
- •Начало первой главы пушкинской
- •Из первой главы повести а. С. Пушкина
- •Из стихотворения а. С. Пушкина "моя родословная"
- •Из повести а. С. Пушкина "капитанская дочка"
- •Из повести а. С. Пушкина "капитанская дочка"
- •Из повести а. С. Пушкина "капитанская дочка"
- •Из письма п. А. Вяземского а. С. Пушкину
- •А. С. Пушкин "капитанская дочка"
- •Характер и сюжет
- •Ответ евгения замятина
- •Ответ вячеслава шишкова
- •Из книги "как мы пишем".
- •Как рождался и складывался сюжет драмы
- •История, рассказанная н. В. Давыдовым
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп"
- •Из письма с. А. Толстой т. А. Кузминской
- •20 Декабря 1885 года
- •Из письма л. Н. Толстого с. А. Толстой
- •8 Июля 1897 года
- •Из драмы л. Н. Толстого "живой труп.
- •Из письма л. Н. Толстого н. Н. Страхову
- •26 Апреля 1876 года
- •Из статьи в. В. Маяковского
- •Из рассказа и. Ильфа и е. Петрова
- •Из восьмого тома "литературной энциклопедии",
- •Из книги "100 сочинений для школьников
- •Из статьи и. Вирабова
- •Из статьи и. Вирабова
- •Из статьи и. Вирабова
- •Из статьи и. Вирабова
- •Расследование,
- •Второе заседание президиума
- •Еще одно расследование,
- •Евгений петров. Из воспоминаний об ильфе
- •Из романа ильи ильфа и евгения петрова
- •Из книги в. В. Розанова "уединенное"
- •Что это значит - мыслить образами?
- •Из статьи шарля бодлера
- •Из романа л. Н. Толстого "анна каренина"
- •Расследование,
- •Новое расследование,
- •А. С. Пушкин. Из предисловия
- •В. Г. Белинский. "сочинения александра пушкина".
- •Из письма в. Г. Белинского м. Ф. Орловой.
- •4 Октября 1843 года
- •Ф. М. Достоевский. Из речи о пушкине,
- •Вечные спутники
- •Из статьи в. Г. Белинского "горе от ума"
- •Из речи и. С. Тургенева "гамлет и дон-кихот",
- •Из статьи в. Г. Белинского "гамлет",
- •Из речи и. С тургенева "гамлет и дон кихот",
- •Из стихотворения
- •1833 Году. А примерно в то же время другой поэт, живший, правда, в другой
- •Из книги м. Е. Салтыкова-щедрина
- •Сатира или трагедия?
- •Из романа и. А. Гончарова "обломов"
- •Из романа и. А. Гончарова "обломов"
- •Из статьи н. А. Добролюбова
- •Из книги в. В. Розанова "уединенное.
- •Из книги в. В. Розанова "опавшие листья.
Из письма в. А. Жуковского а. С. Пушкину
6 Июля 1834 года
Я право не понимаю, что с тобою сделалось; ты точно поглупел; надобно
тебе или пожить в желтом доме, или велеть себя хорошенько высечь, чтобы
привести кровь в движение. Бенкендорф прислал мне твои письма, и первое и
последнее. В первом есть кое-что живое, но его нельзя употребить в дело, ибо
в нем не пишешь ничего о том, хочешь ли оставаться в службе или нет;
последнее, в коем просишь, чтобы все осталось по-старому, так сухо, что оно
может показаться государю новою неприличностию. Разве ты разучился писать;
разве считаешь ниже себя выразить какое-нибудь чувство к Государю? Зачем ты
мудришь? Действуй просто. Государь огорчен твоим поступком, он считает его с
твоей стороны неблагодарностию... Одним словом я все еще стою на том, что ты
должен написать прямо к Государю и послать письмо свое через гр.
Бенкендорфа. Это одно может поправить испорченное...
Пришли мне копию того, что напишешь; хоть, вероятно, мне покажут...
Объяснимся (ведь ты глуп): ты пришлешь мне свое письмо с моим посланным и
тотчас пошлешь узнать, приехал ли Бенкендорф... Всего важнее не упустить
времени.
Из письма а. С. Пушкина в. А. Жуковскому
6 Июля 1834 года
Я право сам не понимаю, что со мною делается. Идти в отставку, когда
того требуют обстоятельства, будущая судьба всего моего семейства,
собственное мое спокойствие - какое тут преступление? какая неблагодарность?
Но Государь может видеть в этом что-то похожее на то, чего понять все-таки
не могу. В таком случае я не подаю в отставку и прошу оставить меня в
службе. Теперь, отчего письма мои сухи? Да зачем же быть им сопливыми? Во
глубине сердца своего я чувстную себя правым перед Государем... Что мне
делать? просить прощения? хорошо; да в чем? К Бенкендорфу я явлюсь и объясню
ему, что у меня на сердце - но не знаю, почему письма мои неприличны.
ИЗ ДОКЛАДНОЙ ЗАПИСКИ
А. Х. БЕНКЕНДОРФА ИМПЕРАТОРУ
Так как он сознается в том, что просто сделал глупость, и предпочитает
казаться лучше непоследовательным, нежели неблагодарным, так как я еще не
сообщал о его отставке ни князю Волконскому, ни графу Нессельроде, то я
предполагаю, что Вашему Величеству благоугодно будет смотреть на его первое
письмо, как будто его вовсе не было... Лучше чтобы он был на службе, нежели
предоставлен себе!!
РЕЗОЛЮЦИЯ НИКОЛАЯ
Я ему прощаю, но позовите его, чтобы еще раз объяснить ему всю
бессмысленность его поведения и чем все это может кончиться; то, что может
быть простительно двадцатилетнему безумцу, не может применяться к человеку
тридцати пяти лет, мужу и отцу семейства.
ИЗ ПИСЬМА А. С. ПУШКИНА Н. Н. ПУШКИНОЙ
11 Июля 1934 года
На днях я чуть было беды не сделал: с ТЕМ чуть было не побранился - и
трухнул-то я, да и грустно стало. С этим поссорюсь - другого не наживу.
ИЗ ДНЕВНИКА А. С. ПУШКИНА
Прошедший месяц был бурен. Чуть было не поссорился я со двором - но все
перемололось. Однако это мне не пройдет.
- Все это безумно интересно, - сказал Уотсон, дочитав до конца
"пушкинское досье" Шерлока Холмса. - Но я, признаться, так и не понял, какое
отношение все это имеет к "Сказке о золотом петушке"?
- Самое прямое! Вы только вдумайтесь в то, что произошло. В тысяча
восемьсот двадцать шестом году царь торжественно обещает поэту не посягать
на свободу его творчества. Но прошло семь лет, и поэт узнал, чего стоит
царское слово! Торжественное царское обещание освободить его от ненавистной
ему цензуры обернулось мелочным полицейским сыском, перлюстрацией его
частных писем, чуть ли не подглядыванием в замочную скважину. А обещанная
ему независимость - "оковами службы царской", от которых ему так и не
удалось избавиться: чем кончилась его отчаянная попытка сбросить эти оковы,
вы сейчас видели.
- Но при чем тут все-таки "Сказка о золотом петушке"? - продолжал
недоумевать Уотсон.
- Как? Вы все еще не поняли? - удивился Холмс. - Да ведь ссора
мудреца-звездочета с царем Дадоном до очевидности автобиографична! В
черновой рукописи сказки намеки на это были совсем прозрачные. Вот,
например, в одном из черновиков была такая строчка: "Но с царями плохо
вздорить". Слово "царями" Пушкин сперва не решился оставить. Он зачеркнул
его и написал: "Но с могучим плохо вздорить". Однако этот вариант ему не
показался удачным, и в беловом экземпляре он все-таки восстановил прежний:
"Но с царями плохо вздорить". Очевидно, уж очень ему хотелось оставить этот
прямой намек. Однако в печатной редакции он все же предпочел этот чересчур
ясный намек слегка зашифровать. Исправил так: "Но с иным накладно вздорить".
- И откуда только вы все это знаете! - восхищенно воскликнул Уотсон.
- О, это не моя заслуга, - отмахнулся Холмс. - Все эти варианты теперь
уже хорошо известны, они напечатаны в полном, академическом собрании
сочинений поэта... Однако позвольте, я продолжу свои разъяснения. Итак, мы
остановились на том, что в окончательном варианте намек на царя принял такую
форму: "Но с иным накладно вздорить". Казалось бы, хорошо! Но при такой
поправке слишком уж прозрачной становилась концовка, которая сперва звучала
так: "Сказка ложь, да нам урок, а иному и намек". Выходило уж очень дерзко.
Ведь при таком раскладе было совершенно ясно, что иной - это не кто иной,
как царь. Стало быть, вся сказка - прямой упрек царю. И тогда Пушкин изменил
последние строки. Теперь, как вы знаете, они звучат так: "Сказка ложь, да в
ней намек: добрым молодцам урок".
- Вы хотите сказать, что добрый молодец - это Николай Первый? -
недоверчиво спросил Уотсон.
- Ну да! "Сказка о золотом петушке" - это, в сущности, притча о
неисполнении царского слова. Вспомните! Царь Дадон обещает звездочету: "Волю
первую твою я исполню, как мою". Но когда дело дошло до расплаты...
Взгляните!
Он развернул перед Уотсоном книгу и ткнул пальцем в то самое место,
которое недавно показывал ему Уотсон:
Что ты? - старцу молвил он. -
Или бес в тебя ввернулся?
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?
Я, конечно, обещал,
Но всему же есть граница...
- Да, - вынужден был согласиться Уотсон. - Пожалуй, это достаточно
ясно.
- А в черновом варианте было еще яснее, - сказал Холмс. - Там
говорилось прямо... Вот!
Раскрыв том академического собрания сочинений, он прочел:
- "Царь! - он молвил дерзновенно. - Клялся ты..." Дальше зачеркнуто...
"Обещал, что непременно..." Опять зачеркнуто... А потом... Читайте, Уотсон,
читайте!..