Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Актуальные проблемы современной социальной психологии / литература / янчук_введение в социальную психологию 2005 сокр.pdf
Скачиваний:
225
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
10.3 Mб
Скачать

Межличностное взаимодействие

502

создаетсамувозможностьвзаимоотношений. Возможностьтакогородасходстваопределяетсяобщностью культуры и жизненных опытов, позволяющая найти некоторые точки пересечения значений, в свою очередь, создающих основания для взаимопонимания. Чем больше партнеры постигают друг друга тем большеони научаются друго другеи узнают о ряде социальных действий, принимаемых партнером. Такая работа по взаимоуточнению позиций по обсуждаемому вопросу создает как фундамент для нахождения точекпересечения, такидлябудущихожиданий.

Нахождение сходства (или значений) утверждений во многом определяется ситуативным контекстом и аудиторией, которой они адресованы. Вот почему основополагающим условием взаимопонимания становится сходство индивидуальных жизненных опытов, культур и субкультур, задающих системы значений. Однако даже принадлежность к одной культуре или субкультуре, обладание пресекающимся жизненным опытом не делает транслируемые системы значений абсолютными, т.е. однотрактуемыми. Относительная однотрактуемость становится возможной лишь в крайне ограниченном спектре простейших ситуаций первичного знакомства при отсутствии какого-либо исходного знания друг о друге. В такого рода обстоятельствах люди вынуждены полагаться скорее на культурные нежели индивидуальные скрипты (представления об особенностях ситуации), определяющие возможные пути развития взаимоотношений, причем, варьирующиеся откультуры к культуреи, частично, от субкультуры к субкультуре (Althen, 1993). Но, как отмечает Дак, эти абсолютные значения практически не играют никакой роли по отношению к взаимоотношениям, определяемым как близкие (1994, с. 134). И далее: «Мы должны быть очень осмотрительны предоставляя приоритет культурным усреднениям значений по отношению к значениям, диадически конструируемым во взаимоотношениях в конкретных обстоятельствах или примерах жизненных опытов» (там же). По отношению к взаимоотношениям имеют значения и те и другие. «Центральное культурноеядрозначенийдолжнобытьлокализовановотдельномдиадическом, личностномивременномконтекстах, к которым оно адаптировано. Ища только ядро значений, имеющее общее применение мы можем добиться успеха в описании общности, как в случае прогноза погоды, адресованного ряду локальных регионовивесьманекорректногопоотношениюкконкретномугороду. Неопределившисьвзначении, которым обладают слово, объект, предложение, высказывание, действие, событие или личность в индивидуальной личностной системе значений в конкретном временном, личностном или физическом контекстах, мы игнорируем символическое влияние такого рода единиц на одного или обоих партнеров» (там же). Между тем это влияние очень велико, т.к. партнеры создают свои собственные личностно значимые символывзаимоотношений. Стечениемвремениониприходяткпониманиюсимволов, представленныхвсознании друг друга и того как они возникли. Когда символы разделяются во взаимоотношениях партнерами конкретные формы слов и жестов начинают приобретать индивидуальные значения (Baxter, 1987). Более того, представление о том, что значение разделяется партнерами усиливает его влияние на развитие взаимоотношений. В этом смысле «значения находятся в сознании людей, а не в вещах и словах» (Duck, 1994,

с. 135).

Пространственное расположение значений

Еще одним не менее фундаментальным вопросов является – где находятся значения? В классической реалистической традиции ответ достаточно однозначен – значения вещей внутренне присущи им. Наблюдательпростораспознает, раскрываетилиоткрываетих. Врелятивистскомподходезначениескорее представлено в восприятии познающего нежели является внутренне присущим объекту. С этой точки зрения вещь означает то, что она означает потому, что так думает познающий – и действует он с ней в соответствии с собственными представлениями о вещи, а не ее объективными характеристиками. В данном случае речь идет о социально конструктивистском подходе, исходящем из положения о том, что познание объекта определяется состояние культуры, а не его внутренне присущими свойствами (Pidgeon, Henwood, 1998). При внешней радикальности этот подход имеет под собой достаточно серьезные основания, утверждая, что в силу нашей вплетенности в общество и систему языка и жизненный опыт социализации люди интернализуют соответствующие системы значений и полагаются в своих интерпретациях наблюдаемого именнонаних. Конвенциальнаяприродазначенийвыражаетсявтом, чтоонипредставляютсобойненекоторыенаучноподтвержденные, т.е. объективные, свойствареальности, апредставленияоних, основанные скореенаинтернализованномкультурномсодержании. Конвенциальное согласие является скорее эмпирическим нежели естественным или объективным, что создает основание для существования различных точек зрения. Люди могут менять взгляды на определения под влиянием различных факторов. Определяющим является то, что в своем понимании реальности они полагаются на свои собственные системы значений, адаптированные к соответствующей культурной традиции. Дак показывает в этой связи, что внешняя ситуация может в некоторым смысле одинаковой для обоих партнеров (жизненное переживание =

Пространственное расположение значений

503

собыnие), в то время как их внутренняя репрезентация может быть весьма различной (жизненные переживания = интерпретация). Справедливость данного вывода достаточно очевидна на примере различной интерпретацииодних итех жесобытийразнымилюдьми. Помереразвитиявзаимоотношенийэтиинтерпретации, касающиесядругдруга, могутрасширяться, уточнятьсяикорректироваться, а, иногда, ирадикально переосмысливаться, наделяясь диаметрально противоположными значениями. Во взаимоотношениях партнеры исходно могут предполагать о том, что другая сторона осведомлена о некоторых общих культурных значениях терминов, а также обладает их индивидуальными интерпретациями. Характер этих интерпретаций неявляетсяобъективно доступным иможет бытьлишьреконструирован сопределенной степенью предположительности по внешним реакциям и высказываниям. В зависимости от уровня осведомленности в индивидуальных особенностях партнера и его жизненном опыте транслируемому содержанию придаетсянекотороеусредненноезначение(всмыслекультурногосодержания) какоснованиедляпредположительной интерпретации его понимания партнером по взаимоотношениям (в смысле личностной системызначений).

В исследовании взаимоотношений исследователь должен задавать не только вопросы типа «Что является типичным / средним значением данного поведения или характеристикой действия?», но и «Каково разделение личностных значений, вырабатываемое двумя людьми, лично знающими друг друга? Как значение помещается между людьми, стремящимися узнать друг друга?». Этот последний вопрос относится не к единицам информации, а к знаниям (т.е. организованному массиву, в котором единицы информации находятся в определенных отношениях друг с другом). По существу речь идет не о каком-то отдельном процессе циклического конструирования, основанном на выяснении того, чем является значение, а фактическиокомпозициимногихисточниковипроцессов.

Цикличность конструирования разделяемого поля значений в межличностном взаимодействии

Циклическое конструирование значений может быть рассмотрено как включающее три широких компонента: (а) содержательный компонент, относящийся к значению слов в их широком понимании в культуре; (б) индивидуальный компонент, относящийся к типичным модификациям культурных кодов слушателя / говорящего и индивидуальным адаптациям форм культурного выражения; (в) контекстуальный компонент, относящийся к индивидуальной модификации слушателем привычных или культурных кодовкконкретнымобстоятельствам(Montgomery, 1988).

Содержательный компонент социальных значений является согласованным ядром, сверяемым с культурными точками отсчета, например, например нахождением соответствующих значений, представленных в словарях, или представленных в невербальных системах коммуникации также культурно понимаемых (Keeley, Hart, 1994). Таким образом, культурные правила использования и выражения значений идейприменимы ипригодны вкачестве исходныхбазовыхруководствдляпредъявления личностных значений.

Индивидуальный компонент обладает двумя элементами, отражающими друг друга: элементы говорящего и слушающего. Элемент слушающего основывается на его индивидуальных характеристиках личности (типичном способе осознания коммуникативных контекстов), стиле говорящего (общих способах подачи сообщений), намерениях личности, социальной позиции (пол, социальный класс, этническая принадлежность и т.п.), уровнезнанийличности иих приспособления к системе значений слушателя иосведомленность говорящего вних. Элементслушателяотражает тежехарактеристики, чтоидляговорящего: индивидуальные характеристики личности говорящего, атрибутирования намерений говорящего слушателем, уровень знаний слушателя о системе значений говорящего как модификаторах сообщений и целей коммуникации, наконец, осведомленности слушателя в них. Перечисленные элементы слушателя и говорящего, личностные вариации в их использовании (производные от общего личностного стиля или от моментальных приспособлений к обстоятельствам) в существенной степени основываются на ядерных социальныхзначениях, нотакжеизменяютинтерпретациюзначений.

Контекстуальный компонент суммирует и выходит за рамки разделяемых социальных значений слов. Он является результатом окружения взаимоотношений, места / обстоятельств и социального контекста прошлых взаимоотношений или отношений культуры, способствующих прояснению для партнеров того, что общекультурное содержание или личностный стиль не являются чем-либо исчерпывающим их высказывания. Такое интерпретативное изменение центрального ядра социальных значений основывается на прошлых конструированиях партнеров друг друга, позволяющих им интерпретировать действия или слова в максимальном приближении к знаниям друг друга. Такое изменение также содержит способность

Межличностное взаимодействие

504

распознания того, что любое необычное утверждение одновременно замещает, опровергает или отрицает привычныеилиожидаемыеответы.

Эта декомпозиция различных влияний на конструирование значений взаимоотношений позволяет нам исследовать нетолько специфические высказывания вконтексте, но и пути научения партнерамиособенностям циклического выстраивания значений и их организации. В случае если партнеры не знакомы другсдругомбольшеевлияниебудетоказыватьобщеесодержаниеиконтекст. Сдругойстороны, индивидуальныйкомпонентбудетоказыватьбольшеевниманиевслучаезнакомствапартнеровдругсдругом.

Особая роль во взаимопостижении и формировании разделяемого поля значений принадлежит повседневной речи, в которой представлена не только трансляция некоторого содержания иотношения к нему, но информация об особенностях систем значений друг друга. Повседневная речь является не только нейтральнымсредством илипростымэкспрессивным действием, нотакжеиорганизатороммироввзаимоотношений, а также путей их поддержания, сохранения м продолжения. Повседневная речь во взаимоотношениях происходит между людьми, обладающими идентичностью и историей (некоторые обладают совместной историей) и каждое речевое высказывание формируется иформирует их влияние, как отмечал Бахтин(1981, 1984). Общениетакже продолжает идентичность иисторию ираспространяет ихреальность набудущеевзаимодействие.

Вповседневномобщениивозможнополучениеоченьценнойинформациивлюбоймоментвремени, например: (1) опутяхрасщепленияпотокажизненныхпереживаний, котороеможетотражатьособенности индивидуального способа действий (и который требует объяснения со стороны партнера); (2) выборах, которые каждый из партнеров делает описывая и антиципируя поток жизненных переживаний; способах конструирования и реконструирования воспоминаний о прошлом; (4) желании адекватно интерпретировать(обсуждатьиуточнятьзначениядругсдругом); ит.п. речьтакжесоздаетфундаментальноеоснование дляорганизациизначенийвовзаимоотношениях.

Нарядусрегуляциейвзаимодействияобщениесоздаетфундаментальноеоснованиедляорганизации значений взаимоотношений. Это включает прямое влияние общения(например, уточняющие вопросы, адресованныедругкдругу, предложения, аргументацияит.п.), атакжепути, которымиразговорыочемлибо снабжают нас дополнительной информацией для выводов или заключений об особенностях взаимоотношений. Wood (1993) рассматривает общение как основное средство выстраивания взаимоотношений. Она утверждает, что « культура отношений порождается в коммуникации и становится все возрастающе влиятельной на способы познания партнеров, бытия и действий во взаимоотношениях друг с другом и внешним миром. Именночерез общение людиопределяютсамих себя исвои взаимоотношенияипосредством общения сформированные определения включаются и пересматриваются на протяжении взаимоотноше-

ний» (1982, с. 75).

Общение также создает предпосылки для совместного конструирования значений. Вполне очевидно, процесс создания совместного понимания является результатом и производной многих других процессов. Он основывается на индивидуальной циклической переработке информации, создании индивидуальных идиоматических кодов, ассимилируемых партнерами, договаривания о согласовании (разделяемых значениях) о совместном поведении. Исходной точкой отсчета взаимосогласия должна бытьиндивидуальнаясистемазначений, которуюпартнерыпомещают вовзаимоотношенияипоследующиевзаимодействия между ними. Партнеры могут делать сравнения между собой и другими только исходя из своих исходных представлений, основанных на первом впечатлении. В последующем они начинают осознавать степень, в которой их индивидуальные представления пересекаются или согласовываются друг с другом. Процесс взаимного конструирования мысленных пересечений является расширяющимся и комплексным, делая взаимоотношения также расширяющимися и комплексными процессами. Эти процессы включают нечто большее чем простое прояснение значений друг друга. В реальной жизни, кооперирование, согласованное поведениеивзаимопостижении являютсянепростоабстракциями, окоторыхпишутисследователи, адействиями, осуществляемыми через взаимодействие и речь (Duck, 1994, c. 1964). Процесс совместного конструированиязначений действуеткакнаиндивидуальном, такисовместномуровнях. Оннаходитсвоевыражениекаквповседневномобщениитакивобыденномповедении.

По мнению Дака, партнеры по взаимоотношениям продвигаются в трех типах значений одновременно: (а) того, что было собрано двумя обособленными индивидами до их встречи, представляющего их личный взгляд на мир, проецируемый на взаимоотношения (две индивидуальные личностные системы значений); (b) того, что сконструировано двумя участниками взаимоотношений по мере их знакомства друг с другом (реконструкции жизненного опыта, интерпретации систем значений друг друга,); (с) того, что совместно выработано на протяжении совместных взаимоотношений по мере продвижения и разделения исходных и пересмотренных систем значений (1994, с. 146). Начиная согласовывать системы значений, партнеры обогащают их, делясь друг с другом и обсуждая их с самими собой. Согласовывая исходно

Цикличность конструирования единого поля значений в межличностном взаимодействии

505

отличныевзглядынажизнь, ониконструируютсистемусовместныхзначений, присутствующуютольково взаимоотношенияхдругсдругом. Природасовместнойсистемывзаимоотношенийдиадичнаивыражается в новых взглядах, являющихся результатом обсуждения и согласовывания. Две отличные системы значений или способов характеристики событий соединяются вместе и образовавшаяся связь создает новый способ концептуализации той или иной области знания. Сформировавшаяся общая система значений определяет и процесс переосмысления как собственной истории, так и истории совместных взаимоотношений.

Межличностное взаимодействие как культурно-исторически детерминированный диалог

Нахождение дополнительных ресурсов социально-психологического изучения особенностей межличностноговзаимодействияопределяетсявсмещенииакцентовсотстраненногообъективногоописанияк пониманиюспецификивнутреннихпереживанийличностииихдинамики, т.е. развития. Схватываниеэтого развития становится невозможным без включения контекста культурно-исторической детерминированности (Л.С. Выготский) и диалогического характера познания и понимания (М. Бахтин, В.Н. Волошинов). Как подчеркивает в этой связи Джером Брунер (J. Bruner, 1990), центральной категорией психологии должна стать категория «значение», а не стимулы и реакции и непосредственно наблюдаемое поведение. Значения не транслируются в раз и на всегда заданном содержании, они формируются во взаимоотношениях, опосредованных культуройисубкультурой. Языкприобретает способностькзначению извзаимоотношений между людьми, в которых они устанавливаются, уточняются иразвиваются. Любой, в том числе и научный дискурс, произрастает из сообщества пользователей языка и каждое такое сообщество, как и отдельный индивид, привносят в его содержание свое индивидуально специфичное значение, понятное в наибольшей степени членам этого сообщества, обладающего наиболее пересекающимся, общим опытом жизненных переживаний. Но даже в рамках наиболее близкого сообщества не идет речи о тождественности систем значений, т.к. каждый индивид привносит в него свою собственную уникальность и неповторимость, безприближениякосознаниюкоторойневозможноутверждениеоналичиипониманияивзаимопонимания. Координирующий характер значений определяет их новый порядок, в свою очередь, определяющий новые формы активности. Так какзначения формируются во взаимоотношениях, приспособляясь к условиям координации взаимодействия, они всегда открыты для изменений. Любое взаимодействие создает условия для уточнения и изменения существующих значений, что, в свою очередь, приводит к генерированию нового порядка значений. Это, в свою очередь, предполагает переход от психологии описательной, черезпсихологиюобъяснительную, кпсихологиипонимающей.

Предметом понимающей психологии становится рассмотрение вопросов взаимопонимания как формирования единого поля значений в процессе межличностного взаимодействия в системах различного уровня сложности (обыденное сознание – обыденное сознание, исследуемый – исследователь и т.п.). ОбщаясхемаэтогопроцессапредставленаниженаРис. Х.Х.

Как следует из приведенной схемы, основной проблемой взаимопонимания является его знаковая опосредованность, которая проявляется в потенциальной возможности неадекватного означивания транслируемыхсимволических сообщенийпартнерамидругдругу. Этанеадекватностьобусловленаисходными отличиями вопытах жизненных переживаний, выступающих вкачественеобходимых оснований заполнения присутствующих в любом знаковом сообщении пустот или лакун без которого становится невозможным реконструкция смысла. И если на этапах формирования дискурса и его материализации содержание сообщения соотносится с жизненным опытом автора, то на этапе материлизации дискурса происходит его отчуждение и онстановится статичным. Заполнениепустотматериализованного дискурсанауровнеполучателя сообщение осуществляется посредством обращения к его собственному опыту, который может существенноотличатьсяотопытаотправителя.

Янчук В.А.

СУБКУЛЬТУР- СОЦИОКУЛЬ- НЫЙ КОНТЕКСТ ТУРНЫЙ КОН-

ТЕКСТ

МАТЕРИАЛИЗОВАННЫЙ ДИСКУРС

РЕКОНСТРУИ-

ДИСКУРС РОВАННЫЙ ДИСКУРС

МЫСЛЬ

СОГЛАСОВАННЫЙ ДИСКУРС

ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ

ИДУАЛЬНЫЙ

ОПЫТ II

ОПЫТ I

 

СОВМЕСТНЫЙ

ОПЫТ

СИТУАТИВНЫЙ КОНТЕКСТ ПСИХОЛОГИЧЕ-

СКИЕ БАРЬЕРЫ

Рис. Х.Х. Взаимопонимание как процесс формирования единого поля значений

Межличностное взаимодействие как культурно-детерминированный диалог

Единственная возможность уточнения адекватности интерпретации полученной системы значений представлена в обратной связи, т.е. обращении к отправителю за уточнением правильности понимания. Но даже в случае подтверждения правильности следует иметь в виду, что вывод о нем, опять-таки, знаково опосредован и включает элемент неадекватности интерпретации в связи с расхождением индивидуальных опытов жизненных переживаний. В частности, именно это различие в индивидуальных опытов и лежит в основании так называемой проблемы взаимопонимания «родителей и детей». Так как в индивидуальном опыте родителей присутствует ряд последующих наслоений жизненных переживаний, не присутствующих в опыте детей, это приводит, в случае детей к недопониманию ав случае родителей – «перепониманию», т.е. приписыванию значений, вреальностинепредставленныхвсообщении.

Представленный выше анализпоказывает, что без идентификации индивидуальных опытовдругдругавсех, участвующихвовзаимодействии сторон, взаимопонимание обречено на неадекватность. Более того, даже в случае идентификации границ опытов друг другаприсутствуетискажающийэффект привязанностиэтихопытовксоответствующему историко-культурному, субкультурному и ситуативному контекстам, что наглядно представлено на схеме. Именно эта разнокачественность даже пересекающихся индивидуальных опытов вкупе с влиянием общекультурального, субкультурального и ситуативного контекстов приводит к тому, что взаимодействующие стороны могут интерпретировать происходящеенесколькопоиному.

В частности, именно по этой причине возникают конфликты отцов и детей, во многих случаях связанные с тем, что конфликтующие по разному интерпретируют происходящее, исходя так сказать «из собственной колокольни». По идее, для того, чтобы понять ребенка родителю необходимо, очиститься от более «поздних наслоений» опыта, идентифицировавшись с опытом собственного ребенка. В этом случае появляется возможность приближения к пониманию, но не более. Это приближение к пониманию ребенка предполагает «говорение с ним на одном языке», оперированиеодним и тем жеопытом, т.е. примерами, ценностями, приоритетами, привязанностями и многим многим другим. Сделать это весьма не просто. Например, чтобы приблизиться к пониманию состояния влюбившегося подростка родителю надо вспомнить свою первую любовь, причем, приблизив свои воспоминания к реальности, освободившись от «позднейших наслоений» всех последующих влюбленностей с учетом, увы, огрубелости чувств и «несколько поменявшейся» ситуации. Современный подросток любит уже несколько по другому по сравнению с его родителями. На многие вещи он смотрит проще, на многие же сложнее и не учитывать этого нельзя. Но даже гипотетически очистившись от этих искажающих наслоений все равно невозможно достичь полной идентичности, т.к. нынешние дети социализировались уже в другой культурной ситуации. сегодняшние дети это дети интерент-культуры, иной массовой коммуникации, иных фильмов и книжек, наконец, иных ценностей и приоритетов, которых взрослому уже никогда не понять так, как это понимает ребенок. Тем не менее, приближение к пониманию необходимо. Достижение его становится возможным в постоянномдиалоге, сопровождаемомпостояннымуточнениемтогочтокажетсястем, что естьнасамомделе. Причемэтотдиалогдолженбытьнепрерывнымивзаимоуточняющим. В этом случае у родителя, да и у ребенка, будет возможность постоянной ориентировки в происходящемисо-развитиясегоребенком. Еслитакоевзаиморазвитиенеобременитель-

Межличностное взаимодействие

508

но для обеих сторон, оно создает основания для расширения совместного опыта, который, как это было показано выше, расширяет и углубляет возможности взаимопонимания за счет оперирования близкими по содержанию системами значений и эмоциональным отношением. Вот почему родителям необходимо постоянно общаться со своими детьми дабынесталкиватьсяснеожиданнымиоткрытиямитого, чтоонинепонимаютдругдруга.

Таким образом, первичным условием взаимопонимания является идентификация своеобразия индивидуальных опытов, уточнение адекватности сформировавшихся систем значений в отношении транслируемого содержания и построение совместного опыта, т.е. единого поля значений. Вписывание нового содержания с необходимостью предполагает якорение нового опыта с уже имеющимся, т.е. социальное репрезентирование (Moscovici, 1998), описанное нами в разделе социально-познавательной активности. Лишь вписывая и вписываясьвсистемызначенийдругдругамыиобретаемвозможностьвзаимопонимания. В то же время без такого рода взаимовписывания в системы значений друг друга и построения собственных, общих систем значений всегда присутствует вероятность жития в собственной виртуальной реальности, сильной отличающейся от реальности реальной,

разделяемойдругимилюдьми. Вчастноститакназываемыебарьерыобщениякакраз

ивозникаютвситуацияхнесопрягаемыхсистемзначенийииндивидуальныхопытов жизненных переживаний. Мы можем приписывать другим свои системы значений, мы можем создавать видимость их верификации ни на йоту не приближаясь к взаимопониманию. Родитель может произносить ритуальные фразы – как дела – выслушивать ответы и оставаться в собственном поле значений, которое может быть весьма далеко от поля значений ребенка. Он может просвещать со своей собственной позиции, часто не понимая, что она может быть совершенно непонятна и неадекватна как возрастным, так и субкультуральным особенностям партнера. Самое интересное заключается в том, что такого рода «просвещение» сохраняетупросветителяиллюзорноечувствоабсолютнойистинностиипонятности. Хотя на самом деле она понятна только самому «просветителю» и никому другому.

Итак мы рассмотрели одну из наиболее сложных и интересных областей социальной психологии – межличностного взаимодействия. Ознакомившись с эволюцией теоретических представлений и многообразием подходов, мы получили возможность осознания всей многогранности явления межличностных взаимоотношений. Так же мы получили возможность ориентировки в путях и средствах гармонизации межличностных отношений, возможных способах взаимодействия

ивзаимовлияния.

Будучи существом социальным человек буквально «воткан» вэти взаимоотношения, точно так же как он воткан в различные социальные общности, окружающие его и функционирующие по своим специфическим законам. Одной из наиболее часто встречаемых таких общностей является малые группы, к рассмотрениюкоторыхмыиприступимвследующемразделе.

Глоссарий

Глоссарий

509

Значение – выступая в качестве одного из необходимых компонентов понимания и взаимопонимания может быть определено, по крайней мере в трех аспектах: 1) то, что стремится передать говорящий; 2) представление, ассоциируемое с используемым физическим знаком и описываемым им объектом; 3) понятое и осознанное читателем илислушателемпредставлениеопереданномвзнаках.

Знак – в наиболее широком понимании индикатор, сигнал, намек. В контексте межличностного взаимодействия – событие или действие, символизирующее определенное значение, находящеесязарамкамивоспринимаемого.

Интеракция – процесс межличностного взаимодействия и взаимовлияния. В социальном взаимодействии поведение одного участника межличностного взаимодействия выступаетвкачествестимуладляповедениядругогоинаоборот.

Вопросы для обсуждения

1.Каково соотношение взаимодействия и общения?

2.В чем различие основных теоретических подходов к проблеме межличностного взаимодействия?

3.Каково соотношение интерактивного, коммуникативного и аффективного компонентов общения?

4.Каковы основные условия координации и синхронизации межличностного взаимодействия?

5.В чем заключаются основные сложности адекватной передачи систем значений в процессе межличностной коммуникации?

6.Какова роль обратной связи в процессе формирования единого поля значений?

7.Что надо учитывать, стремясь понять партнера по взаимодействию?

Для дополнительного чтения

1.Знаков В.В. Понимание и познание в общении. – М: ИПАН РАН, 1994.

2.Куницына В.Н., Казаринова Н.В., Погольша В.М. Межличностное общение. Учебник для вузов. – СП б.: Издательство «Питер», 2001.

3.Леонтьев Д.А. Психология смысла: природа, строение и динамика смысловой реальности. 2-е, испр. изд. – М.: Смысл, 2003.

4.Хьюстон, М. Введение в социальную психологию. Европейский подход: Учебник для студентов вузов / М. Хьюстон, В. Штребе. – М.: ЮНИТИ-

ДАНА, 2004.

5.СушковИ.Р. Психологиявзаимоотношений. – М: Академическийпроект, ИПАНРАН, Екатеринбург: Деловаякнига, 1999.

Основной источник

1.Андриенко Е.В. Социальная психология: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. / Под ред. В.А. Сластенина. – М.: Издательский центр

«Академия», 2000.