- •Часть 1
- •Тюльпаномания
- •Часть 2 алхимики и предсказатели
- •10 Предисловие
- •12 Предисловие
- •14 Предисловие
- •16 Предисловие
- •22 История финансовых пирамид и денежных мании
- •24 История финансовых пирамид и денежных мании
- •Миссисипский план 25
- •26 История финансовых пирамид и денежных мании
- •28 История финансовых пирамид и денежных мании
- •30 История финансовых пирамид и денежных мании
- •32 История финансовых пирамид и денежных мании
- •34 История финансовых пирамид и денежных маний
- •36 История финансовых пирамид и денежных мании
- •38 История финансовых пирамид и денежных мании
- •Миссисипскии план 39
- •40 История финансовых пирамид и денежных мании
- •42 История финансовых пирамид и денежных маний
- •44 История финансовых пирамид и денежных маний
- •46 История финансовых пирамид и денежных маний
- •48 История финансовых пирамид и денежных маний
- •50 История финансовых пирамид и денежных мании
- •52 История финансовых пирамид и денежных маний
- •54 История финансовых пирамид и денежных мании
- •56 История финансовых пирамид и денежных мании
- •58 История финансовых пирамид и денежных маний
- •60 История финансовых пирамид и денежных мании
- •62 История финансовых пирамид и денежных маний
- •64 История финансовых пирамид и денежных маний
- •66 История финансовых пирамид и денежных мании
- •68 История финансовых пирамид и денежных мании
- •72 История финансовых пирамид и денежных маний
- •74 История финансовых пирамид и денежных мании
- •76 История финансовых пирамид и денежных мании
- •78 История финансовых пирамид и денежных маний
- •80 История финансовых пирамид и денежных мании
- •82 История финансовых пирамид и денежных мании
- •84 История финансовых пирамид и денежных мании
- •94 История финансовых пирамид и денежных мании
- •96 История финансовых пирамид и денежных маний
- •98 История финансовых пирамид и денежных маний
- •100 История финансовых пирамид и денежных маний
- •102 История финансовых пирамид и денежных маний
- •104 История финансовых пирамид и денежных мании
- •106 История финансовых пирамид и денежных мании
- •108 История финансовых пирамид и денежных мании
- •112 История финансовых пирамид и денежных маний
- •114 История финансовых пирамид и денежных мании
- •116 История финансовых пирамид и денежных мании
- •118 История финансовых пирамид и денежных маний
- •122 История финансовых пирамид и денежных маний
- •126 История финансовых пирамид и денежных маний
- •128 История финансовых пирамид и денежных маний
- •130 История финансовых пирамид и денежных маний
- •136 Алхимики и предсказатели
- •140 Алхимики и предсказатели
- •142 Алхимики и предсказатели
- •144 Алхимики и предсказатели
- •146 Алхимики и предсказатели
- •148 Алхимики и предсказатели
- •150 Алхимики и предсказатели
- •152 Алхимики и предсказатели
- •154 Алхимики и предсказатели
- •156 Алхимики и предсказатели
- •158 Алхимики и предсказатели
- •162 Алхимики и предсказатели
- •164 Алхимики и предсказатели
- •166 Алхимики и предсказатели
- •168 Алхимики и предсказатели
- •170 Алхимики и предсказатели
- •172 Алхимики и предсказатели
- •174 Алхимики и предсказатели
- •176 Алхимики и предсказатели
- •178 Алхимики и предсказатели
- •180 Алхимики и предсказатели
- •182 Алхимики и предсказатели
- •184 Алхимики и предсказатели
- •186 Алхимики и предсказатели
- •188 Алхимики и предсказатели
- •190 Алхимики и предсказатели
- •194 Алхимики и предсказатели
- •196 Алхимики и предсказатели
- •198 Алхимики и предсказатели
- •200 Алхимики и предсказатели
- •202 Алхимики и предсказатели
- •204 Алхимики и предсказатели
- •206 Алхимики и предсказатели
- •210 Алхимики и предсказатели
- •212 Алхимики и предсказатели
- •214 Алхимики и предсказатели
- •216 Алхимики и предсказатели
- •218 Алхимики и предсказатели
- •220 Алхимики и предсказатели
- •222 Алхимики и предсказатели
- •224 Алхимики и предсказатели
- •226 Алхимики и предсказатели
- •228 Алхимики и предсказатели
- •230 Алхимики и предсказатели
- •232 Алхимики и предсказатели
- •234 Алхимики и предсказатели
- •236 Алхимики и предсказатели
- •238 Алхимики и предсказатели
- •240 Алхимики и предсказатели
- •242 Алхимики и предсказатели
- •244 Алхимики и предсказатели
- •246 Алхимики и предсказатели
- •248 Алхимики и предсказатели
- •252 Алхимики и предсказатели
- •254 Алхимики и предсказатели
- •256 Алхимики и предсказатели
- •258 Алхимики и предсказатели
- •260 Алхимики и предсказатели
- •262 Алхимики и предсказатели
- •264 Алхимики и предсказатели
- •266 Алхимики и предсказатели
- •268 Алхимики и предсказатели
- •270 Алхимики и предсказатели
- •272 Алхимики и предсказатели
- •274 Алхимики и предсказатели
- •276 Алхимики и предсказатели
- •278 Алхимики и предсказатели
- •280 Алхимики и предсказатели
- •282 Алхимики и предсказатели
- •284 Алхимики и предсказатели
- •286 Алхимики и предсказатели
- •288 Алхимики и предсказатели
- •290 Алхимики и предсказатели
- •292 Алхимики и предсказатели
- •294 Алхимики и предсказатели
- •296 Алхимики и предсказатели
- •298 Алхимики и предсказатели
- •300 Алхимики и предсказатели
- •304 Алхимики и предсказатели
- •306 Алхимики и предсказатели
- •308 Алхимики и предсказатели
- •310 Алхимики и предсказатели
- •312 Алхимики и предсказатели
- •314 Алхимики и предсказатели
- •316 Алхимики и предсказатели
- •318 Алхимики и предсказатели
- •320 Алхимики и предсказатели
- •322 Алхимики и предсказатели
- •324 Алхимики и предсказатели
- •328 Алхимики и предсказатели
- •330 Алхимики и предсказатели
- •332 Алхимики и предсказатели
320 Алхимики и предсказатели
All things at home shall to disorder run. Cooped up and caged then shall the Lion be, But, after sufferance, ransomed and set free». *
Далее простодушный Томас Хейвуд серьезно сообщает нам, что все эти события действительно произошли. Он столь же конкретен в отношении Ричарда III. Он пишет:
«A hunch-backed monster, who with teeth is bom, The mockery of art and nature's scorn; Who from the womb preposterously is hurled, And with feet forward thrust into the world, Shall, from the lower earth on which he stood, Wade, every step he mounts, knee-deep in blood. He shall to th' height of all his hopes aspire, And, clothed in state, his ugly shape admire; But, when he thinks himself most safe to stand, From foreign parts a native whelp shall land». **
Еще одно из этих предсказаний, относящееся к более по- зднему периоду, гласит, что Генрих VIII отнимет у Папы Римс- кого духовную власть и «перенесет ее домой, в Британию»; что
* «Львиное Сердце поднимется против сарацина
И отвоюет у него много славных трофеев. Роза и лилия *") вначале объединятся, Но затем, при дележе добычи, рассорятся.
Однако пока сии масштабные деяния будут вершиться за границей, В отечестве все дела придут в беспорядок.
Потом Львиное Сердце попадет в плен и будет заключен в тюрьму, Но, претерпев страдания, будет освобожден за выкуп». Прим. перев
**) Плантагенет и Капетинг, английский и французский короли. Прим. перев.
** «Горбатый урод, который родится с зубами во рту,
Насмешка над Творцом, издевка над природой, Тот, кто появится из чрева нелепым образом, Протиснувшись в этот мир ногами вперед, Будет взбираться наверх по колено в крови. Он будет стремиться к осуществлению всех своих чаяний И, разодетый в пух и прах, восторгаться своей уродливой фигурой. Но когда он сочтет, что его позиции прочны как никогда, Из-за границы приплывет юнец-англичанин».
ПРЕДСКАЗАНИЯ «КОНЦА СВЕТА» И ГЛОБАЛЬНЫХ КАТАСТРОФ 321
он «искоренит в стране католичество» и не пощадит «ни муж- чину в своей ярости, ни женщину в своей похоти»; и что во время правления второго после него короля «многих сожгут заживо и посадят на кол». Находчивый Хейвуд приводит в сво- ей книге лишь те пророчества Мерлина, что охватывают пери- од, предшествующий моменту ее написания, без малейшего намека на то, что уготовано Англии в будущем. Он пишет, что помимо процитированных пророчеств, которые точно реали- зовались, в его время имели хождение и многие другие проро- чества Мерлина, трактовка которых неочевидна. Он дает своим читателям вкусить одно-единственное:
«When hempe is ripe and ready to pull, Then, Englishman, beware thy skull». *
Это пророчество, которое на первый взгляд должно было напомнить ему о виселице, бывшей в то время обычным уде- лом лжепророков, он истолковал следующим образом: «В сло- ве НЕМРЕ ** пять букв. Если обратить внимание на пять сменивших друг друга монархов, начиная с Генриха VIII, то сие пророчество легко объяснимо: Н означает вышеназванного короля Генриха; Е - Эдуарда VI, его сына; М - правившую вслед за ним Марию Тюдор; Р - будущего Филиппа II Испанского, который, женившись на означенной Марии, какое-то время делил с ней бразды правления Англией, и, наконец, Е - короле- ву Елизавету, *** после смерти которой люди страшились воз- можной борьбы за корону и массовых волнений.» Поскольку этого не произошло, Хейвуд, который был в известном смысле хитрым жуликом, вышел из затруднительного положения, на- писав: «Однако это предсказание не исполнилось до конца, по- тому что мирное вступление на престол короля Иакова сопровождалось высокой смертностью от болезней, причем не только в Лондоне, но и во всем королевстве, от которой нация не вполне оправилась даже через семь лет.»
«Когда петля будет готова затянуться, Береги, англичанин, шею свою». Прим. перев.
* Здесь: петля (староангл. вор жарг.) Прим. перев.
** Henry, Edward, Mary, Philip, Elizabeth. Прим. перев.